Almost all cases in which the rights of children in care are violated are publicized in the media. |
Практически все случаи нарушений прав воспитанников освещаются в средствах массовой информации. |
She welcomed the National Committee's role in promoting the amending of legislation that discriminated against women, and asked how it publicized those amendments. |
Она высоко оценивает роль Национального комитета в деле содействия внесению изменений в законодательство, исключающих дискриминационное положение женщин, и спрашивает, насколько широко освещаются эти поправки. |
The achievements of world art and culture are broadly publicized in the media. |
Достижения мирового искусства и культуры широко освещаются в средствах массовой информации Туркменистана. |
Moreover, the authority responsible for anti-corruption outreach activities frequently conducts interviews that are publicized in the mass media. |
Кроме того, ведомство, ответственное за просветительскую работу в области противодействия коррупции, часто проводит интервью, которые освещаются в средствах массовой информации. |
The use of the internet portal was reported in many indigenous languages and publicized by the media. |
Ресурсы этого интернет-портала используются на многих языках коренных народов и освещаются в средствах массовой информации. |
Court judgements in such cases were publicized in the media and included in the training provided to judges. |
Судебные решения по таким делам освещаются в средствах массовой информации и включаются в программы профессиональной подготовки для судей. |
It was not clear from the report how and if the Convention and the work of the Committee were being publicized in the United Kingdom. |
Из доклада остается неясным, каким образом Конвенция и деятельность Комитета освещаются в Соединенном Королевстве. |
The main points derived from cutting edge economic analyses and scientific findings are publicized through the media |
Основные моменты из передовых экономических анализов и научных заключений освещаются в средствах массовой информации |
To increase the access of HIV-positive people to such centres, various information, education and communication programmes have been launched and publicized by the mass media. |
С целью расширения доступа инфицированных ВИЧ лиц к таким центрам началась реализация различных программ по распространению информации, просвещению и коммуникации, которые освещаются в средствах массовой информации. |
Moreover, most of UNHCR's resources were allocated to just a few cases of massive refugee flows, while other actions - no less serious, but less publicized - did not receive sufficient resources. |
Кроме того, наибольших объем средств выделяется в ряде случаев для массовых потоков беженцев, тогда как в других ситуациях, которые являются не менее тяжелыми, но не освещаются столь же широко, наблюдается нехватка ресурсов. |
The media also publicized the functions and make-up of the courts, and the Ministry of Women Development maintained information kiosks in courts to reach out to women. |
Вопросы, связанные с функциями и составом судов, также освещаются в средствах массовой информации, а Министерство по улучшению положения женщин организует в судах информационные стенды для распространения информации среди женщин. |
The provision of information and opportunities to formulate comments and objections, with are publicized announcement through posting, notices in B.S.the Belgian Official Gazette, newspapers, and on the radio and television; provision of information; opportunities to formulate remarks and objections. |
Вопросы предоставления информации и возможности составления замечаний и возражений освещаются при помощи плакатов, сообщений в бельгийском Официальном вестнике, в газетах, а также по радио и телевидению. |
Despite the information revolution, sources of market information were frequently not sufficiently publicized and access to market information for specialized products was often difficult, partly because of the technology required or the cost involved. |
Несмотря на информационную революцию, во многих случаях недостаточно освещаются источники конъюнктурной информации и получение доступа к конъюнктурной информации по конкретным видам продукции зачастую является сложной задачей, что частично может объясняться необходимостью использования соответствующих технологий или высокими затратами. |
Although the Traditional Leadership and Governance Framework Act, 2003 (Act 41 of 2003) provides for equality as far as succession into traditional leadership positions is concerned, there are cases publicized in the media where female members of royal household contest succession. |
Хотя Рамочный закон 2003 года о традиционном руководстве и управлении (Закон 412003 года) предусматривает равенство в том, что касается преемственности должностей в традиционном руководстве, в средствах массовой информации освещаются случаи, когда женщины - члены королевской династии оспаривают правопреемство. |
Such resignations are publicized in the Government-controlled newspaper, New Light on Myanmar. |
Случаи выхода из партии широко освещаются в контролируемой правительством газете "Нью лайт он Мьянмар". |
At the same time, new laws and regulations also are publicized through the press, radio, TV and newspapers. |
Наряду с этим новые законы и положения широко освещаются в прессе, на радио, телевидении и в газетах. |
The Committee notes with concern that, as recognized by the State party, the Convention and other texts and laws concerning racial discrimination have not been sufficiently publicized in the Democratic Republic of the Congo. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что, как это было признано государством-участником, Конвенция и другие тексты и законы, касающиеся расовой дискриминации, недостаточно широко освещаются в Демократической Республике Конго. |
While there has been waste and ineffectiveness in some aid programmes, the success stories, especially in East, South-East and South Asia, which were early and large beneficiaries of aid, are not sufficiently publicized. |
Хотя можно говорить о расточительстве и неэффективности, имевших место в рамках некоторых программ помощи, успешные программы, особенно в странах Восточной, Юго-Восточной и Южной Азии, которые были первыми крупными получателями помощи, освещаются недостаточно широко. |
Prizes won by girls and girls' achievements are not as widely reported or publicized as boys'. |
получаемые девочками награды и их достижения освещаются и афишируются не столь широко, как достижения мальчиков; |