Reports submitted to the Diet are publicized as white papers to be made known widely to citizens. |
Для широкого ознакомления граждан доклады, представленные Парламенту, публикуются в формате "белых книг". |
Research findings have also not been adequately explained and publicized. |
Результаты исследований также недостаточно разъясняются и публикуются. |
The reports and the concluding observations of the Committee are publicized in the official language on the aforementioned websites. |
Доклады и заключительные замечания Комитета публикуются на этих веб-сайтах на официальном языке. |
Details about this vulnerability have been publicized since 2012. |
Сведения об этой уязвимости публикуются с 2012 года. |
As such, Iinformation on UN-HABITATUN-Habitat's activities or events are publicized through GENthe network, which also provides logistical support to its events and/ meetings. |
Информация о деятельности или мероприятиях ООН-Хабитат публикуются через сеть, которая оказывает также материально-техническую поддержку в проведении ее мероприятий и совещаний. |
Pursuant to paragraph 85 of resolution 61/105, the interim secretariats of SPRFMO and NPFC also maintained websites that publicized interim measures and assessments. |
Во исполнение пункта 85 резолюции 61/105 веб-сайты, на которых публикуются временные меры и оценки, имеются также у СПРФМО и НПФК. |
The text of the United Nations human rights instruments to which the United Kingdom is a party in respect of the BVI are usually publicized when they become available on the Islands. |
Как правило, тексты правозащитных договоров Организации Объединенных Наций, участником которых является Соединенное Королевство в отношении БВО, публикуются после их поступления на острова. |
A wide range of criteria and measures of competitiveness of countries have been elaborated, some of which have been extensively publicized as global rankings of nations. |
Разработан широкий диапазон критериев и показателей конкурентоспособности стран, причем некоторые из них в массовом порядке публикуются как глобальные рейтинги стран. |
Government policies and guidelines on ageing were also publicized regularly, helping to raise public awareness of ageing and of the need to respect and care for older persons. |
Государственная политика и руководящие принципы в отношении старения публикуются на регулярной основе, что способствует повышению осведомленности общественности о проблемах старения и необходимости уважения пожилых людей и обеспечения ухода за ними. |
The number and types of disciplinary actions taken are publicized through an information circular issued annually by the Executive Director so as to raise awareness of the type of misconduct and/or wrongdoing that has occurred and the disciplinary consequences, including any legal action. |
Данные о принятых дисциплинарных мерах с указанием их числа и типа публикуются в информационном бюллетене, выпускаемом на ежегодной основе Директором-исполнителем, в целях повышения степени осведомленности о типичных проступках и/или нарушениях и соответствующих дисциплинарных последствиях, включая любое судебное преследование. |
Based on the periodic reports of the public authorities (there are standard reporting formats and specific reporting timelines), the Agency elaborates national reports (quarterly and annually) on the implementation status of the Code of Conduct, which are publicized on its website. |
Опираясь на отчёты органов государственного управления (для которых предусмотрены стандартные формы отчётности и конкретные сроки представления отчётов), это агентство готовит национальные доклады (квартальные и годовые) о состоянии дел с осуществлением Кодекса поведения, которые публикуются на его веб-сайте. |
A survey on how the companies are performing in relations to Section 99a has been publicized annually. |
Ежегодно публикуются сведения о выполнении предприятиями требований статьи 99 а). |
All calls for tenders, to be financed by the Special Service for Management of the EPPER, are publicized in large and high-circulation newspapers as well as displayed on the official EPPER website. |
Все объявления о проведении конкурсов на размещение заказов Специальной службы управления ЭППЕР публикуются в крупнейших газетах с большими тиражами и на официальном сайте ЭППЕР. |
The rulings of the Human Rights Committee and the European Court of Human Rights are publicized by specialized journals as well as general newspapers (notably the daily Rzeczpospolita). |
Решения Комитета по правам человека и Европейского суда по правам человека публикуются в специальных журналах и общенациональных газетах (например, в ежедневной газете "Речь Посполита"). |
Ms. Tadesse said that her Government was harmonizing legislation to align it with the Convention on the Rights of the Child, whose key provisions were being publicized. |
Г-жа Тадессе говорит, что правительство Эфиопии приводит внутреннее законодательство в соответствие с Конвенцией о правах ребенка, ключевые положения которой широко публикуются. |
For instance, anonymous polls have been carried out with prisoners who have alleged violence during detention inside a police station or during the investigation, and dubious results have been publicized. |
Например, среди заключенных, утверждающих, что они подверглись насилию во время содержания под стражей в полицейских участках или в ходе следствия, проводятся анонимные опросы, сомнительные результаты которых затем публикуются. |
He asked whether the goals, objectives and contents of the Convention and the contents of the reports submitted to the Committee were publicized in Kuwait and whether the comments of members of the Committee and the concluding observations were published. |
Он спрашивает, придаются ли в Кувейте гласности цели, задачи и содержание Конвенции и содержание докладов, представляемых Комитету, и публикуются ли замечания членов Комитета и заключительные замечания. |
Among the various ways in which human rights instruments are publicized, the publication of the Human Rights directorate in the Ministry of Foreign Affairs, which contain updated, periodic information on the universal and inter-American human rights systems, merit particular attention. |
Среди различных мер по распространению договоров о правах человека следует отметить издаваемый Управлением по правам человека Министерства иностранных дел бюллетень, в котором публикуются данные о работе универсальной и межамериканской систем по защите прав человека. |
In addition, reports on overall activities of the Centre and statistical information are publicized. |
Кроме того, публикуются доклады об общей деятельности этого центра, а также статистическая информация. |