The Committee hoped that its comments and concluding observations would be equally publicized. |
Комитет надеется, что его комментарии и заключительные замечания будут в равной степени обнародованы. |
The results of the project had been publicized through an international seminar involving experts from Spain, Argentina and Cuba. |
Результаты осуществления этого проекта были обнародованы на международном семинаре с участием экспертов из Испании, Аргентины и Кубы. |
It also includes the collection of examples of best practices, which have been broadly publicized by ILO. |
Она также включает сборник примеров передовой практики, которые были широко обнародованы МОТ. |
In fact, the reports for 2007 and 2008 were publicized. |
Кроме того, были обнародованы доклады за 2007 и 2008 годы. |
Ms. Pimentel (Chairperson, Committee on the Elimination of Discrimination against Women), replying to delegates' questions, said that she appreciated the fact that the findings and recommendations of the Committee had been broadly publicized in Costa Rica. |
Г-жа Пиментел (Председатель Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин), отвечая на вопросы делегатов, говорит, что ей приятно отметить, что выводы и рекомендации Комитета были широко обнародованы в Коста-Рике. |
UNICEF will work to ensure that all legislation, standards and practices relevant to children's and young people's rights conform with the Convention on the Rights of the Child, and that best practices on implementing and monitoring the Convention are documented and publicized. |
ЮНИСЕФ будет работать над тем, чтобы все законы, стандарты и виды практики, относящиеся к правам детей и молодежи, соответствовали положениям Конвенции о правах ребенка и чтобы наилучшие методы осуществления Конвенции и соответствующего контроля были должным образом отражены в документах и обнародованы. |
The result of the study of Elderly Care and Childcare Satellite Accounting was publicized in June 2000. |
В июне 2000 года были обнародованы результаты исследования под названием "Дополнительный учет услуг по уходу за престарелыми и детьми". |
He also wondered if the State party's periodic reports had been made readily available to the public and if the Committee's latest observations from 2003 had been publicized, including in all minority languages. |
Его также интересует, были ли обнародованы периодические доклады государства-участника и были ли заключительные замечания, сформулированные Комитетом в 2003 году, распространены среди населения страны, в том числе на всех языках меньшинств. |