Distributed mainly by the channel "impulse" - on the beaches and bars - has continued despite sales volumes being publicized. |
Распространяется в основном на канале "Импульс" - на пляжах и бары - продолжается, несмотря на объемы продаж пропагандируются. |
Appropriate actions and strategies are established in collaboration with local groups and are publicized and implemented through the Network. |
Соответствующие меры и стратегии разрабатываются в сотрудничестве с местными группами и пропагандируются и осуществляются в рамках сети. |
The dietary guidelines are also publicized at community meetings, in schools, and in displays in public places. |
Руководящие принципы, касающиеся режима питания, также пропагандируются на собраниях на уровне общин, в школах и вывешиваются в общественных местах. |
The UNHCR has produced guidelines on the protection of refugee women which are publicized by the NDP Gender Unit. |
УВКБ подготовило руководящие принципы защиты женщин-беженцев, которые пропагандируются Группой по гендерным вопросам, созданной в соответствии с НПР. |
Under the conference organizing committee, work had gone well and the purposes and significance of the Conference had been publicized widely. |
Проделана значительная работа в рамках организационного комитета Конференции, и ее значение и цели широко пропагандируются. |
Through legal aid services, fundamental human rights are publicized in medium-sized and small cities, as well as farming and fishing communities; |
В рамках услуг по оказанию правовой помощи основные права человека широко пропагандируются в средних по размерам и небольших городах, а также в земледельческих и рыболовецких хозяйствах; |
Child protection laws have been publicized among the general public, and specialized training and manuals have resulted in a better understanding of children's rights among teachers, civil servants and army personnel in a number of countries. |
Среди широкой общественности пропагандируются законы о защите детей, а в результате специальной подготовки и выпуска справочников в ряде стран обеспечено более глубокое понимание прав детей среди учителей, гражданских служащих и военнослужащих. |
The ideals of the Convention are also being publicized when legal aid service are provided for residents of medium- and small-sized cities, as well as farming and fishing communities. |
Идеалы Конвенции также пропагандируются при предоставлении юридических услуг жителям небольших и средних городов, а также сельскохозяйственных и рыболовецких общин. |
Incentives have been increased or have been better publicized for multiple-species forest plantations, including those established on land released from agriculture; this is expected to assist in carbon sequestration. |
Повышаются либо более широко пропагандируются стимулы к созданию лесонасаждений, состоящих из деревьев разных видов, в том числе на землях, высвобождаемых из сельскохозяйственного оборота; считается, что такая практика помогает удерживать углерод. |
In addition, given the budgetary constraints, the work of the other agencies is publicized during most trade-efficiency-related missions. |
Кроме того, ввиду бюджетных трудностей, в ходе большинства миссий по вопросам эффективности торговли пропагандируются результаты работы других учреждений. |