Английский - русский
Перевод слова Psychosocial

Перевод psychosocial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Психосоциальной (примеров 200)
During the reporting period, it conducted large-scale labour-intensive projects, professional skills training, income-generating activities and psychosocial and awareness-raising initiatives, primarily targeting at-risk young people in urban areas. За отчетный период она осуществила широкомасштабные трудоемкие проекты, мероприятия по профессиональной подготовке и обеспечению приносящих доход видов деятельности, а также меры в психосоциальной области и инициативы по повышению осведомленности, ориентированные в первую очередь на молодежь в городских районах, находящуюся в группе риска.
The Critical Incident Stress Management Unit provided direct support to affected staff members and developed systems and procedures to enhance the availability of psychosocial emergency response. Группа профилактики стрессов в критических ситуациях оказывала непосредственную поддержку сотрудникам, оказавшимся в стрессовых ситуациях, и занималась разработкой систем и процедур для более широкого предоставления персоналу чрезвычайной психосоциальной помощи.
The Committee reiterates its previous recommendation and urges the State party to continue and strengthen its efforts to provide for adequate psychosocial recovery and reintegration of victims of violence and the armed conflict in Lebanon. Комитет подтверждает свою прежнюю рекомендацию и настоятельно призывает государство-участник не прекращать и все активнее предпринимать усилия для обеспечения психосоциальной реабилитации и реинтеграции жертв насилия и вооруженного конфликта в Ливане.
Regarding the psychosocial programme in Sri Lanka, a speaker asked if it would be possible to replicate it in other countries affected by conflict. Что касается программы психосоциальной помощи в Шри-Ланке, то один из ораторов поинтересовался, нельзя ли осуществить подобные программы в других странах, пострадавших от конфликтов.
Conduct of 3 workshops for Darfurian women and young girls associated with armed movements, in the areas of skills enhancement and the design of income-generation, psychosocial counselling and reconciliation programmes Проведение З практикумов по совершенствованию навыков для дарфурских женщин и девочек, связанных с вооруженными движениями, и разработка программ по созданию источников заработка, психосоциальной консультации и примирению
Больше примеров...
Психологической (примеров 95)
UNHCR responded to those concerns with measures to help secure the children's access to secondary and/or vocational schooling and psychosocial counselling. Для решения подобных проблем УВКБ принимало меры, с тем чтобы оказать таким детям помощь в получении среднего и/или профессионально-технического образования и психологической помощи.
A considerable investment has been made in the quantity and quality of psychosocial responses - crisis centres, emergency help lines and shelters by public bodies and civil society. Значительные инвестиции были произведены для количественного и качественного улучшения системы психологической помощи - кризисные центры, линии безотлагательной помощи и обеспечение приютов государственными органами и гражданским обществом.
One of the most serious violations of children's rights is child trafficking, as it causes psychosocial damage to both the child and his or her family. Одним из наиболее серьезных нарушений прав ребенка является торговля детьми, поскольку она является психологической и социальной травмой как для ребенка, так и для его или ее семьи.
The evaluation found that classroom-based psychosocial interventions accelerated the recovery process among children. В ходе оценки было установлено, что проводившиеся в классах психологические мероприятия способствовали ускоренной психологической реабилитации детей.
Less fearful, more active: evaluation of psychosocial interventions in schools «Меньше страха - больше активности»: оценка мероприятий по оказанию психологической помощи в школах
Больше примеров...
Психосоциальных (примеров 152)
Access to health care was difficult because of financial, administrative, cultural and psychosocial reasons. Доступ к медицинским услугам затруднен в силу финансовых, административных, культурных и психосоциальных причин.
UNSMIL and the World Health Organization (WHO) have engaged with the Government regarding the provision of psychosocial counselling services for former combatants and others, including children, who were associated with the armed groups and forces. МООНПЛ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) взаимодействуют с правительством по вопросам оказания психосоциальных консультативных услуг бывшим комбатантам и другим участвовавшим в боевых действиях лицам, включая детей, которые были связаны с вооруженными группами и силами.
FCCs running in women development centres at the various colleges in Delhi known as Premarital Counselling Centres lay special emphasis on pre-marital counseling and other areas of psychosocial crisis for young women. КСЦ, действующие в центрах по вопросам развития женщин в различных колледжах Дели и известные как центры добрачных консультаций, уделяют особое внимание консультированию молодых женщин в добрачный период и предоставлению помощи по другим вопросам кризисных психосоциальных ситуаций.
While those efforts were met with considerable success, a noticeable gap remained in programming and strategies to address the broader economic, psychosocial and educational needs of returnees. Хотя эти усилия дали значительный положительный эффект, в программах и стратегиях сохраняются заметные пробелы в том, что касается удовлетворения материальных, психосоциальных и образовательных потребностей тех, кто возвращается к мирной жизни, в целом.
Psychosocial services for refugees have been strengthened since the centre was closed. После закрытия упомянутого центра деятельность по оказанию психосоциальных услуг беженцам была усилена.
Больше примеров...
Психосоциальную (примеров 46)
Medical and psychosocial assistance was provided to 13,516 persons, including 7,092 children Медицинскую и психосоциальную помощь получили 13516 человек, в том числе 7092 ребенка
(c) Medical and psychosocial attention; с) медицинскую и психосоциальную помощь;
The means of reparation included: restoring dignity to victims; psychosocial reparation and rehabilitation; material restitution; and economic rehabilitation. Меры по возмещению ущерба включали: восстановление достоинства жертв; психосоциальную компенсацию и реабилитацию; материальное возмещение и экономическую реабилитацию.
In Haiti, Liberia, Timor-Leste and Uganda, UNWomen is supporting local organizations in building referral services and networks for survivors to ensure that they receive reproductive health care, access to justice, livelihood support and psychosocial counselling. В Гаити, Либерии, Тиморе-Лешти и Уганде Структура «ООН-женщины» помогает местным организациям в создании справочно-консультационных служб и сетей для пострадавших, призванных обеспечить им доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья, доступ к правосудию, возможность получать средства к существованию и психосоциальную поддержку.
(21 bis Persons with disabilities have a right to a comprehensive psychosocial rehabilitation in order to enable them to reach and sustain their optimum level of functioning and self expression and to live an independent life of their choice in their preferred community. Инвалиды имеют право на всестороннюю психосоциальную реабилитацию, с тем чтобы они могли достичь и поддерживать свой оптимальный уровень жизнедеятельности и самовыражения и вести независимую жизнь по своему выбору в выбранной ими общине.
Больше примеров...
Психосоциальными (примеров 49)
As UNICEF programmes are continually faced with conflict situations and subsequent psychosocial interventions for children, evaluations in this area are invaluable to improve countries' capacities to implement projects in emergency situations. Поскольку программы ЮНИСЕФ постоянно связаны с конфликтными ситуациями и последующими психосоциальными мероприятиями в интересах детей, оценка в этой области крайне важна для укрепления потенциала стран в отношении осуществления проектов в чрезвычайных ситуациях.
Ms. Lawson (Mental Disability Advocacy Center), responding to a comment made by the representative of Egypt, drew attention to the Center's position paper on reasonable accommodation for persons with psychosocial and intellectual disabilities. Г-жа Лоусон (Консультационный центр по психическим заболеваниям), отвечая на замечание, высказанное представителем Египта, обращает внимание на программный документ Центра по вопросу о разумном приспособлении лиц с психосоциальными и умственными недостатками.
The Committee also notes that Austria is one of the first States with which it has dialogued to have established a monitoring body under article 33 of the Convention, and that it ensures persons with psychosocial and intellectual disabilities the right to vote and to be elected. Комитет также отмечает, что Австрия является одним из первых государств, с которым он установил диалог с целью создания в нем органа по мониторингу согласно статье ЗЗ Конвенции, и что она обеспечивает право лиц с психосоциальными и умственными расстройствами голосовать и быть избранными.
They suffered from psychosocial consequences such as chronic post-traumatic stress, depression, paranoia, social avoidance and anxiety. Они страдают такими психосоциальными недугами как хронический посттравматический стресс, депрессия, паранойя, стремление уединиться от общества и постоянно испытываемое беспокойство.
The Committee is concerned at the legal disqualification arising in civil and family law when persons with intellectual, psychosocial, hearing or visual impairments are interdicted or declared legally incapable, limiting some of their rights. Комитет выражает обеспокоенность по поводу ограничения правоспособности инвалидов в гражданском и семейном кодексах, содержащих положения о "лишении прав" и "недееспособности" лиц с умственными или психосоциальными расстройствами и лиц с нарушениями слуха и зрения, которые ограничивают их различные права.
Больше примеров...
Психосоциальные (примеров 82)
It is evident that the psychosocial dimensions of children affected by armed conflict are not well enough understood. Совершенно очевидно, что психосоциальные аспекты состояния детей, затронутых вооруженным конфликтом, понятны далеко не достаточно.
In modern armed conflicts, millions of refugees, internally displaced persons and other civilians affected by war have been affected by the psychosocial consequences of crisis. В современных вооруженных конфликтах миллионы беженцев, вынужденных переселенцев и других гражданских лиц, затронутых войной, испытали на себе психосоциальные последствия кризиса.
Integrate mental health, trauma and psychosocial programming in existing relief and human development efforts. интегрирование таких аспектов, как психическое здоровье, психические травмы и психосоциальные программы, в текущую работу по обеспечению реабилитации и развития человеческого потенциала;
Living in remote regions, lower levels of human development, and psychosocial barriers (e.g., language barriers, low self-esteem) also contribute to the "chronic" poverty of many minorities, which is frequently structurally and causally distinct from poverty experienced by other groups. Жизнь в отдаленных районах, низкие уровни развития человеческого потенциала и психосоциальные препятствия (например, языковые барьеры, низкая самооценка) также могут усиливать "хроническую" нищету многих меньшинств, которая зачастую по своей структуре и причинной обусловленности отличается от нищеты других групп.
(a) All phases of emergency and reconstruction assistance programmes should take psychosocial considerations into account, while avoiding the development of separate mental health programmes. а) на всех этапах программ чрезвычайной помощи и восстановления необходимо учитывать психосоциальные аспекты, избегая при этом создания отдельных программ лечения психологических травм.
Больше примеров...
Психосоциального (примеров 89)
(b) Developing the psychosocial and environmental factors that protect health; Ь) укрепление способствующих охране здоровья факторов психосоциального и экологического характера;
It established the Trust Fund for Victims, which is tasked to provide general assistance in the form of physical rehabilitation, material support and psychosocial counselling to victims of international crimes in countries where the Court has jurisdiction, and to implement Court-ordered reparation awards. Суд учредил Целевой фонд для жертв, задачей которого является оказание общей помощи в форме физической реабилитации, материальной поддержки и психосоциального консультирования жертв международных преступлений в странах, на которые распространяется юрисдикция Суда, а также выплачивать определенные Судом средства для возмещения ущерба.
But the increase in psychosocial problems is more disturbing and contrasts with the gains made in the area of physical health. Однако большое беспокойство вызывает рост проблем психосоциального характера, контрастирующий с хорошими показателями в области физического здоровья.
To accomplish this, it will be necessary to give priority to the development of programmes geared to the psychosocial, developmental sensitizing of teenage boys and adult men, run under the leadership of a male psychosocial therapist in close cooperation with the Women's Desk. Для достижения этого потребуется уделять первоочередное внимание разработке программ, направленных на повышение восприимчивости мальчиков-подростков и взрослых мужчин в психосоциальном плане и в плане развития, которые осуществлялись бы под руководством психосоциального терапевта-мужчины в тесном сотрудничестве с Бюро по делам женщин.
The National Children Policy, 2012 plans to update data system on street children, rescue children from street and rehabilitate them with their family, implement support programs for families, provide psychosocial counselling, and organize socialization programs. Национальная политика в отношении детей 2012 года предусматривает планы по обновлению базы данных о беспризорных детях, помощи детям, желающим оставить уличный образ жизни, и их совместной реабилитации с членами их семей, реализации программ поддержки семей, предоставлению услуг психосоциального консультирования и организации программ социализации.
Больше примеров...
Психологическую (примеров 39)
UNHCR and its implementing partners have been involved in projects in several war-torn countries to rehabilitate former child soldiers, providing a secure environment, psychosocial counselling and a basic education to equip them better for normal life. УВКБ и его партнеры-исполнители принимали участие в осуществлении проектов в нескольких пострадавших от войн странах, в целях реабилитационной работы с детьми - бывшими солдатами, обеспечивая для них безопасные условия жизни, психологическую помощь и базовое образование, чтобы лучше подготовить их к нормальной жизни.
Particular emphasis will be devoted to the psychosocial reintegration of former child combatants from all sides. Особый акцент будет сделан на психологическую и социальную реинтеграцию бывших комбатантов-детей всех сторон.
The pursuit of justice and of psychosocial, health-care and legal services is even more challenging in conflict, post-conflict and transitional settings. Добиться правосудия и получить психологическую, медицинскую и правовую помощь еще сложнее в условиях конфликта, в постконфликтной ситуации и в переходный период.
This study intended to evaluate the long-term effects of psychosocial counselling within the context of prenatal diagnostics on the psychological disposition of female clients and the way they dealt with their experiences. Целью данного исследования была оценка долгосрочного влияния психосоциального консультирования в рамках дородовой диагностики на психологическую установку женщин-пациентов и способы решения их проблем.
The quality of institutions needs to be improved, staff should be offered additional training, psychosocial assistance should be provided for the children and the education provided should seek to prepare children for an independent life in adulthood. Необходимо повысить качество услуг в детских учреждениях, предложить дополнительную подготовку персоналу, а также оказывать психологическую помощь детям и обеспечить, чтобы предлагаемое образование было направлено на подготовку детей к самостоятельной жизни в зрелом возрасте.
Больше примеров...
Психосоциальная (примеров 30)
Provision of services for technical aids and appliances, home visits, counseling and basic psychosocial therapy are also provided. Кроме того, организуются обслуживание технических средств и приспособлений, помощь на дому, консультации и базовая психосоциальная терапия.
Protection, especially psychosocial protection, was a key component of the response. Ключевым компонентом мер реагирования является защита, особенно психосоциальная защита.
(a) Mental health treatment and psychosocial rehabilitation support; а) психиатрическое лечение и психосоциальная реабилитация;
Around 155 cases of disappearance have been documented. Those cases have been followed up through research and investigation; psychosocial follow-up care has also been provided for relatives seeking information about their children. Удалось получить документы в отношении приблизительно 155 случаев исчезновения, по которым были проведены расследования и розыскные мероприятия, а также оказана психосоциальная помощь родственникам, которые желают знать, что произошло с их пропавшими без вести детьми.
The rapidly evolving context requires the broadening of UNICEF actions to include such strategic areas as child protection, psychosocial rehabilitation of crisis-affected children in Chechnya, promotion of peace and tolerance education and other measures to support recovery. В быстро меняющихся условиях ЮНИСЕФ необходимо расширить рамки своей деятельности, включив в нее новые стратегические направления, такие, как защита детей, психосоциальная реабилитация чеченских детей, пострадавших в результате кризиса, воспитание их в духе мира и толерантности, а также другие меры в поддержку восстановления.
Больше примеров...
Психосоциальное (примеров 56)
Early motherhood can affect the psychosocial development of the infant. Раннее материнство способно повлиять на психосоциальное развитие ребёнка.
These two facilities provide shelter, food, health care, psychosocial counselling, training and interpretation, and their services are provided free of charge for persons in need of assistance. Оба вида таких учреждений предоставляют приют, питание, медицинскую помощь, психосоциальное консультирование, подготовку и переводческие услуги, и их деятельность является бесплатной для лиц, нуждающихся в помощи.
Psychological and psychosocial health and well-being, including their confidence and sense of self-worth and their ability to claim their rights. психологическое и психосоциальное здоровье и благополучие, в том числе их уверенность и чувство собственного достоинства, а также способность отстаивать свои права;
Child-raising assistance and psychosocial counselling Помощь на воспитание детей и психосоциальное консультирование
Psychosocial counselling for the pregnant woman; психосоциальное консультирование беременных женщин;
Больше примеров...
Психосоциальным (примеров 40)
The psychosocial needs of refugee children are receiving increased attention, compared with only a few years ago. Психосоциальным потребностям детей-беженцев уделяется все больше внимания по сравнению с тем, что имело место всего лишь несколько лет назад.
The project's most notable tangible result was its success in demystifying health knowledge and placing children's educational and psychosocial needs at the heart of the community. Наиболее заметными осязаемыми результатами проекта стали успешная демистификация медицинских знаний и уделение образовательным и психосоциальным потребностям детей первоочередного внимания в рамках общины.
Training of primary care teams in the psychosocial component of health; создание в системе базового медицинского обслуживания групп специалистов по психосоциальным аспектам охраны здоровья;
According to the World Health Organization (WHO), the exposure to risk associated with population movements also raises migrants' vulnerability to psychosocial disorders, drug abuse, alcoholism and violence. Согласно Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) риск, связанный с передвижением населения, также повышает уязвимость мигрантов к психосоциальным расстройствам, злоупотреблению наркотиками, алкоголизму и насилию.
In Madagascar, UNFPA provided support for revising discriminatory texts against women, including those related to marriage laws; and increasing access to psychosocial and legal services for the survivors of gender-based violence. На Мадагаскаре ЮНФПА оказал помощь в пересмотре текстов, содержащих дискриминационные положения в отношении женщин, включая положения законов о браке, а также в расширении доступа к психосоциальным и правовым услугам для пострадавших от гендерного насилия.
Больше примеров...
Психологическая (примеров 15)
The response to the grave violations discussed above and other protection issues aims at ensuring that children are provided with access to the necessary assistance, whether medical, psychosocial, or legal. Ответные меры в связи с рассматривавшимися выше серьезными нарушениями их прав и другими вопросами защиты направлены на обеспечение детям доступа к необходимой помощи, будь то медицинская, психологическая или правовая помощь.
The account should include the survivor's psychosocial, medical and psychological history, focusing on any trauma history and symptoms. В нем должна содержаться психосоциальная, медицинская и психологическая информация о пострадавшем с упором на травмы и симптомы.
The strategy should address the gender dimension of violence and provide for prevention, protection, rehabilitation and reintegration programmes, including health services, psychosocial and legal support, free helplines and adequate shelters for victims; В этой стратегии должны учитываться гендерные факторы насилия и предусматриваться программы по предупреждению насилия, защите, реабилитации и реинтеграции жертв, в том числе медицинские услуги, психологическая, социальная и правовая поддержка, создание бесплатных линий экстренной помощи и надлежащих приютов для жертв;
When more direct emotional help is needed, culturally sensitive psychosocial and mental health services should be integrated with other geographically, economically, socially and culturally accessible systems providing assistance to victims. Когда необходима более целенаправленная психологическая помощь, действующие с учетом культурных особенностей службы психо-социальной помощи и охраны психического здоровья должны объединять свои усилия с оказывающими помощь потерпевшим системами, доступными с географической, экономической, социальной и культурной точек зрения.
These centres combine psychosocial and psychological treatment with medical and legal services. В этих центрах пострадавшим оказывается весь спектр услуг: психосоциальная и психологическая помощь в сочетании с медицинской помощью и юридическими консультациями.
Больше примеров...
Психологического (примеров 36)
One third of families indicate that their child suffers from at least one symptom of psychosocial distress, impeding concentration at school. Треть семей заявляет о том, что их дети страдают по крайней мере от одного из симптомов психологического стресса, что мешает их обучению в школахЗ.
Women's full capabilities can be utilized only if their psychosocial well-being at home, in their community, and in their society is valued. Возможности женщин могут быть использованы в полной мере лишь при должной оценке их психологического благополучия дома, в своей общине и своем обществе.
Slovenia considered that social conciliation in the Balkans depended on the psychosocial profile of the younger generations, and hoped to create a framework for providing a comprehensive approach to protection and assistance for traumatized children. Словения считает, что общественное примирение на Балканах зависит от психологического состояния молодых поколений, и надеется создать механизм для обеспечения применения всеобъемлющего подхода к вопросам защиты получивших травмы детей и оказания им помощи.
He summarized the five major components of the programme dealing with maternal and child health, primary education, early childhood development, youth and community activities, and psychosocial health. Он вывел пять основных компонентов программы, касающихся охраны здоровья матери и ребенка, первичного образования, ухода за детьми в раннем возрасте, молодежных и общинных мероприятий и психологического здоровья.
Part of the background to this commission is that schools have to be able to give attention to the needs of support that boys and girls have at different ages in order to strengthen their psychosocial health. Одним из оснований для такого поручения является то, что школы должны иметь возможности для уделения внимания потребностям в поддержке, которые могут иметь мальчики и девочки разных возрастов с целью укрепления их психологического и социального состояния.
Больше примеров...
Социально-психологической (примеров 20)
Promote the psychosocial rehabilitation, education and vocational training of street children and orphans; поощрение социально-психологической реабилитации, образования и профессионального обучения беспризорных детей и сирот;
Assistance and protection of victims is being conducted through formation and training of a mobile team of experts, giving shelter and providing care for victims, providing accommodation in reception centres/shelters, together with providing legal, psychosocial and health care assistance. Работа по защите потерпевших и оказанию им помощи ведется в таких формах, как создание и обучение мобильной группы экспертов, предоставление жилья потерпевшим и попечение о них, размещение в центрах приема/приютах, а также оказание юридической, социально-психологической и медицинской помощи.
Coordination and conduct of psychosocial trainings for staff and managers in Haiti. координацию и проведение учебных занятий по вопросам социально-психологической помощи для персонала и руководителей в Гаити.
In this regard, UNICEF is developing strategies to prevent family separation and to support family reunification, as well as psychosocial interventions in a number of countries. В связи с этим ЮНИСЕФ разрабатывает стратегии, призванные предотвратить разлучение детей со своими семьями и содействовать воссоединению семей, а также планы оказания в ряде стран социально-психологической помощи.
In some countries and territories, such as the Chechen Republic, where UNICEF conducted mine-risk education in every secondary school, more can be done to multiply employment opportunities for survivors and provide psychosocial assistance. В некоторых странах и территориях, таких как Чеченская Республика, где ЮНИСЕФ ведет работу по информированию о минной опасности во всех средних школах, можно было бы сделать больше в плане расширения возможностей выживших по трудоустройству и оказания им социально-психологической помощи.
Больше примеров...
Психосоциальный (примеров 15)
The psychological and psychosocial damage to civilian and military individuals as a result of the war has been significant. В результате войны гражданским лицам и военнослужащим нанесен значительный психологический и психосоциальный ущерб.
Other long-term effects on people have been noted: extensive emotional and psychosocial stress; mental illness; sense of insecurity, especially for women and children; displacement and exile; and lost education opportunities. К другим долгосрочным последствиям конфликтов для людей можно отнести такие, как мощный эмоциональный и психосоциальный стресс; расстройства психики; чувство незащищенности, возникающее в первую очередь у женщин и детей; перемещения и высылки и утрата возможностей для получения образования.
To improve services to children in need of special protection, support was provided to a wide range of staff training, including psychosocial education training and training courses on nutrition, food handling, first aid and computing. Для совершенствования работы с детьми, которым нужна особая защита, оказывалась поддержка в организации разнопрофильной подготовки персонала, включая психосоциальный инструктаж и учебные курсы по вопросам питания, обработки продовольствия, оказания первой помощи и компьютерной грамоты.
The approach is different and looks at problems in psychosocial rather than purely political or judicial terms, while trying to offer support and protection for the victims of offences. Такое реагирование, в дополнение к исключительно полицейским или судебным мерам, представляет собой особый психосоциальный подход, цель которого состоит в обеспечении поддержки и защиты лиц, пострадавших от преступления.
Unaccompanied children, orphans and other children affected by HIV and AIDS may experience economic hardship and psychosocial distress, suffer from increased malnutrition and illness, and may drop out of school more frequently than other children. Несопровождаемые дети, сироты и другие дети, затронутые проблемой ВИЧ и СПИДа, могут испытывать экономические трудности и переживать психосоциальный стресс, страдать от все более острой недостаточности питания и болезней и чаще, чем другие дети, бросать школу.
Больше примеров...