Английский - русский
Перевод слова Psychosocial

Перевод psychosocial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Психосоциальной (примеров 200)
During the reporting period, 2,735 women and girls (56 per cent) participated in psychosocial group activities. В отчетный период в группы психосоциальной помощи записались 2735 женщин и девочек (56 процентов).
Consequently, deprivation of legal capacity based on a perceived or actual mental illness or psychosocial disability may constitute a violation of the obligations set out in article 12. Поэтому лишение правоспособности на почве предполагаемого или фактического психического заболевания или психосоциальной инвалидности может представлять собой нарушение обязанностей, изложенных в статье 12.
The final phase also put a particular emphasis on psychosocial counselling. Кроме того, на завершающем этапе особое внимание уделялось оказанию консультативных услуг в области психосоциальной поддержки.
(e) To take measures to improve support services for women and girls who are victims of violence, including by establishing sufficient shelters throughout the territory and strengthening the psychosocial rehabilitation and reintegration programmes available; ё) принять меры по совершенствованию служб поддержки женщин и девочек-жертв насилия, в том числе путем учреждения достаточных приютов на всей территории страны и укрепления имеющихся программ психосоциальной реабилитации и реинтеграции;
In situations of armed conflict, all humanitarian assistance must include community-based psychosocial and reproductive health programmes. Вся гуманитарная помощь в ситуациях вооруженного конфликта должна включать компоненты по оказанию на общинной основе психосоциальной помощи и предоставлению услуг в области охраны репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Психологической (примеров 95)
If the parties to the case become reconciled, they are referred for family counselling and psychosocial rehabilitation. Если стороны по данному делу приходят к примирению, то их отсылают к специалистам для консультаций по семейным вопросам и психологической реабилитации.
The problem, it turned out, was psychosocial, i.e. an unfamiliarity with the trail and the strange ways of the North. Оказалось, проблема была психологической, а именно, незнакомые тропы и странные привычки Севера.
In Colombia, the Colombian Institute of Family Welfare (ICBF) continues to implement reintegration programmes, re-establishment of rights and psychosocial attention for children separated from illegal armed groups. В Колумбии Колумбийский институт семейного благосостояния (ИСБФ) продолжает осуществлять программы реинтеграции, восстановления в правах и психологической помощи детям, освободившимся от незаконных вооруженных группировок.
In South Kivu in the Democratic Republic of the Congo, the Joint Human Rights Office implemented a project on access to justice and reparations through which 450 beneficiaries were reintegrated and given access to medical and psychosocial assistance. В провинции Южное Киву в Демократической Республике Конго Совместное отделение по правам человека реализовало проект по предоставлению доступа к правосудию и обеспечению компенсации, благодаря которому 450 участников этого проекта были реинтегрированы и получили доступ к медицинской и психологической помощи.
The mission readiness programme has been established to offer psychosocial preparation to staff member preparing to go on mission. В целях психологической подготовки сотрудников к работе в миссиях была разработана программа обеспечения готовности к работе в миссиях.
Больше примеров...
Психосоциальных (примеров 152)
In the Netherlands, the Eindhoven Model applies family group conferencing to actual or potential psychosocial crisis situations, using the network of the family, friends, neighbours, peers and other persons to prevent forced psychiatric interventions. В Нидерландах в разработанной в Эйндховене модели метод собраний семейных групп применяется для решения фактических или потенциальных психосоциальных кризисных ситуаций с привлечением членов семьи, друзей, соседей, коллег и других лиц для предотвращения принятия принудительных мер психиатрического вмешательства.
Approximately $300,000 per year from this Initiative is allocated to projects that specifically target women's heart health issues, including integrated action on nutrition, physical activity, tobacco reduction and psychosocial factors. Из этой суммы приблизительно 300000 долл. в год выделяется на осуществление проектов, которые конкретно касаются женских кардиологических проблем, включая комплексные меры в области питания, физической активности, сокращения масштабов курения и психосоциальных факторов.
At the organizational level, the consequences of untreated psychosocial problems are poor morale, increased absenteeism, high turnover rates, lower productivity, reduced profits or services, higher costs and reduced competitiveness. На организационном уровне последствия неразрешенных психосоциальных проблем приводят к ухудшению морального состояния, прогулам, повышению текучести кадров, снижению производительности труда, уменьшению уровня доходов или услуг, повышению затрат и снижению конкурентоспособности.
Take steps to further improve the services provided to migrant workers by embassies and consulates of the State party including through the provision of legal assistance as a routine matter of fact and the provision of psychosocial counselling. с) принять меры по дальнейшему улучшению услуг, предоставляемых трудящимся-мигрантам посольствами и консульствами государства-участника, в том числе путем оказания на постоянной основе юридической помощи и предоставления психосоциальных консультаций.
Peacekeeping mission personnel psychosocial needs survey Проведение опроса на предмет определения психосоциальных потребностей персонала миссий по поддержанию мира
Больше примеров...
Психосоциальную (примеров 46)
The children's consulting room provides outpatient psychosocial assistance anonymously and using an integrated approach. Детский кабинет оказывает психосоциальную помощь на амбулаторном уровне, анонимно и с использованием комплексного подхода.
The means of reparation included: restoring dignity to victims; psychosocial reparation and rehabilitation; material restitution; and economic rehabilitation. Меры по возмещению ущерба включали: восстановление достоинства жертв; психосоциальную компенсацию и реабилитацию; материальное возмещение и экономическую реабилитацию.
The representative of the Russian Federation expressed his support for the draft CPD, and emphasized the importance of continued efforts by UNICEF in the Northern Caucasus, focusing on education, restoration of schools and psychosocial rehabilitation of children. Представитель Российской Федерации заявил о своей поддержке проекта ДСП и подчеркнул важное значение продолжения работы ЮНИСЕФ на Северном Кавказе, ориентированной на образование, восстановление школ и психосоциальную реабилитацию детей.
(21 bis Persons with disabilities have a right to a comprehensive psychosocial rehabilitation in order to enable them to reach and sustain their optimum level of functioning and self expression and to live an independent life of their choice in their preferred community. Инвалиды имеют право на всестороннюю психосоциальную реабилитацию, с тем чтобы они могли достичь и поддерживать свой оптимальный уровень жизнедеятельности и самовыражения и вести независимую жизнь по своему выбору в выбранной ими общине.
UNICEF and other agencies have advocated with the Transitional Federal Government for the earliest possible release of children still in detention, and are working with local partners to reach those already released with appropriate support, including psychosocial interventions. ЮНИСЕФ и другие учреждения обращались к Переходному федеральному правительству с призывами как можно скорее освободить находящихся в заключении детей и взаимодействовать с местными партнерами, с тем чтобы предоставить уже освобожденным детям соответствующую поддержку, включая психосоциальную помощь.
Больше примеров...
Психосоциальными (примеров 49)
Rural life in poverty prevents women from seeking psychosocial services. Жизнь в нищете в сельской местности не дает женщинам возможности обращаться за психосоциальными услугами.
The Constitution denied the right to vote to persons with psychosocial or intellectual disabilities. Конституция отказывает в праве голоса лицам с психосоциальными или умственными расстройствами.
Please also provide information on alternative forms of treatment for persons with psychosocial or intellectual disabilities. Просьба также представить информацию об альтернативных формах лечения лиц с психосоциальными или умственными отклонениями.
The Committee is concerned with the imposition of rehabilitation and habilitation measures on persons with disabilities, especially persons with psychosocial or intellectual disabilities, without their informed consent. Комитет обеспокоен применением в отношении инвалидов, особенно лиц с психосоциальными и умственными нарушениями, мер по абилитации и реабилитации без их осознанного согласия.
The Committee is concerned at the legal disqualification arising in civil and family law when persons with intellectual, psychosocial, hearing or visual impairments are interdicted or declared legally incapable, limiting some of their rights. Комитет выражает обеспокоенность по поводу ограничения правоспособности инвалидов в гражданском и семейном кодексах, содержащих положения о "лишении прав" и "недееспособности" лиц с умственными или психосоциальными расстройствами и лиц с нарушениями слуха и зрения, которые ограничивают их различные права.
Больше примеров...
Психосоциальные (примеров 82)
Its members provide practical assistance, innovative psychosocial initiatives and simple, cost-effective tools for child-friendly palliative care and pain management. Члены Конфедерации оказывают практическую помощь, проводят инновационные психосоциальные инициативы и предоставляют простые, экономичные инструменты для подходящей детям паллиативной терапии и контроля подавления боли.
Play and artistic expression would enable them to communicate, better understand their own feelings and thoughts, prevent or resolve psychosocial challenges and learn to manage relationships and conflicts through a natural, self-guided, self-healing process. Игры и художественные представления позволят им наладить общение, лучше понимать свои собственные чувства и мысли, предотвращать или решать психосоциальные проблемы и научиться управлять отношениями и конфликтами естественным, самостоятельным и самоисцеляющим образом.
There is therefore a need for multidimensional reintegration programmes, including economic, psychosocial, political and security components; the need to enlarge targeting principles towards community-based reintegration approaches; and the need to develop stronger linkages with the reintegration of other returnees and refugees. Поэтому возникает потребность в многофункциональных программах реинтеграции, включающих экономические, психосоциальные, политические компоненты и компоненты безопасности; необходимость доработки принципов целевого назначения программ с учетом подходов к реинтеграции на уровне общин; а также необходимость установления более прочных связей с реинтеграцией других групп возвращенцев и беженцев.
The negative psychosocial consequences on the mental health of the affected children cannot be overemphasized. Негативные психосоциальные последствия вооруженных конфликтов для умственного здоровья затронутых этими конфликтами детей нельзя недооценивать.
CVT's psychosocial counselors capacity-building strategy emphasizes experiential training over the long-term, matching expatriate professional mental health clinicians with psychosocial counselors trainees, so that the psychosocial counselors work side-by-side the clinicians (in addition to classroom work). В стратегии ЦЖП по наращиванию потенциала психосоциальных консультантов основное внимание уделяется долгосрочному практическому обучению, совместной работе иностранных врачей-психиатров с проходящими обучение психосоциальными консультантами, с тем чтобы психосоциальные консультанты работали рядом со специалистами (в дополнение к аудиторным занятиям).
Больше примеров...
Психосоциального (примеров 89)
This would represent an advance in that it would complement the various services offering assistance, advice and socio-educational or psychosocial reception. Создание этой структуры явится позитивной мерой в том смысле, что она дополнит механизм оказания различных услуг помощи, консультирования и социально-воспитательного или психосоциального приема.
In-patient and out-patient therapy services are available to adults as part of standard psychosocial and medical health care. Стационарные и поликлинические терапевтические услуги являются доступными для взрослого населения в рамках психосоциального и медицинского обслуживания.
In addition, the programme of psychosocial counselling and support was maintained to address emerging health needs, owing to the conditions of strife in the West Bank. Кроме того, осуществлялась программа психосоциального консультирования и поддержки для удовлетворения неотложных медицинских потребностей с учетом неспокойной обстановки на Западном берегу.
Ensuring the psychosocial well-being of refugee children through special adaptation programmes. обеспечение психосоциального благополучия детей-беженцев посредством специальных адаптационных программ.
A Programme of Counselling, Prevention and Treatment Centres has been developed to provide nationwide comprehensive outpatient assistance free of charge to anyone presenting psychosocial problems directly or indirectly related to drug consumption, behavioural difficulties and risk situations in general. На национальном уровне реализуется программа по организации центров консультаций, профилактики и лечения в целях оказания комплексной бесплатной амбулаторной помощи всем лицам с проблемами психосоциального характера, напрямую или косвенно связанными с потреблением наркотиков, проблемным поведением и в целом с ситуациями повышенного риска.
Больше примеров...
Психологическую (примеров 39)
Services for survivors should include legal, medical and psychosocial assistance. К числу услуг для переживших войну следует отнести правовую, медицинскую и психологическую помощь.
UNHCR and its implementing partners have been involved in projects in several war-torn countries to rehabilitate former child soldiers, providing a secure environment, psychosocial counselling and a basic education to equip them better for normal life. УВКБ и его партнеры-исполнители принимали участие в осуществлении проектов в нескольких пострадавших от войн странах, в целях реабилитационной работы с детьми - бывшими солдатами, обеспечивая для них безопасные условия жизни, психологическую помощь и базовое образование, чтобы лучше подготовить их к нормальной жизни.
The counselling services, managed by three civil society organizations, are designed for listening to, guiding and supporting child victims of mistreatment and abuse of any kind, and for providing medical, psychosocial and legal care for them. В задачу этих служб, за функционирование которых отвечают три организации гражданского общества, входит прежде всего выслушать детей, пострадавших от жестокого обращения и всех других видов правонарушений, помочь им советом, оказать им поддержку, а также медицинскую, психологическую, социальную и правовую помощь.
The quality of institutions needs to be improved, staff should be offered additional training, psychosocial assistance should be provided for the children and the education provided should seek to prepare children for an independent life in adulthood. Необходимо повысить качество услуг в детских учреждениях, предложить дополнительную подготовку персоналу, а также оказывать психологическую помощь детям и обеспечить, чтобы предлагаемое образование было направлено на подготовку детей к самостоятельной жизни в зрелом возрасте.
It has also strengthened capacities at local levels for trauma victims to receive treatment during the ongoing Gacaca trials (traditional court system), and has carried out capacity-building activities for staff working at the psychosocial centre, a referral centre for psychosocial problems. Она также укрепила на местном уровне потенциал по оказанию медицинских услуг лицам, пережившим психологическую травму, в ходе проводимых судов гашаша (традиционная система правосудия) и провела мероприятия по созданию потенциала для сотрудников, работающих в центре психосоциальной помощи (специализированный центр по лечению психосоциальных расстройств).
Больше примеров...
Психосоциальная (примеров 30)
Provision of services for technical aids and appliances, home visits, counseling and basic psychosocial therapy are also provided. Кроме того, организуются обслуживание технических средств и приспособлений, помощь на дому, консультации и базовая психосоциальная терапия.
Community violence reduction training, job placement and sensitization projects reduce risk factors such as illiteracy, social exclusion or unemployment, while legal aid bureaux, psychosocial and medical support and environmental protection projects strengthen protective factors against violence. Проекты по профессиональной подготовке и трудоустройству, а также разъяснительная работа ослабляют воздействие таких факторов риска, как неграмотность, социальная изоляция и безработица, а бюро правовой помощи, психосоциальная и медицинская поддержка и проекты по охране окружающей среды способствуют усилению факторов, предотвращающих насилие.
The children benefited from psychosocial assistance, life-skills training, professional activities and education. Детям была оказана психосоциальная помощь, с ними проводились мероприятия по обучению их необходимым для жизни навыкам, а также мероприятия по обучению различным профессиям и образовательные мероприятия.
Psychosocial assistance has been offered when exhumations are performed and in family, group or community interventions, with resort to groups for reflection and self-help groups. Психосоциальная поддержка оказывалась в связи с процессами эксгумации и была ориентирована на отдельные семьи, группы людей или на общины; для этого создавались целевые группы для обсуждения ситуации, а также группы взаимной поддержки и помощи.
To achieve those goals it has been implementing a project on the psychosocial and workforce integration and reintegration of women victims of domestic violence in the Municipality of Santa Cruz. В рамках этой политики вводится в действие проект под названием "Трудовая и психосоциальная социализация женщин - жертв насилия в семье в муниципалитете Санта-Крус".
Больше примеров...
Психосоциальное (примеров 56)
This psychosocial impact of unemployment in turn is associated with an increase in domestic violence. Психосоциальное воздействие безработицы, в свою очередь, связано с ростом бытового насилия9.
Various entities also provided psychosocial counselling to women. Различные подразделения также обеспечивали психосоциальное консультирование женщин.
In addition, ICBF, with support from IOM and the United Nations Children's Fund (UNICEF), conducted a study on the psychosocial impact, effects and damage of armed conflict on children and adolescents. Кроме того, КИБС при поддержке МОМ и Детского фонда Организации Объединенных Наций провел исследование под названием «Психосоциальное состояние детей и подростков: воздействие и последствия преступлений, совершенных в отношении этой группы населения в условиях вооруженного конфликта, и причиненный в связи с этим ущерб».
However, it is concerned at the excessive degree of State involvement in childcare to the detriment of the parental involvement, hindering psychosocial and cognitive development of children. Однако он выражает озабоченность по поводу того, что государство-участник берет на себя избыточные обязательства в этой области в ущерб участию родителей, в результате чего сдерживается психосоциальное и интеллектуальное развитие детей.
Owing to the fact that mental health and psychosocial well-being are important aspects of health, which is related to quality of life, the suicide rate can be used as an indicator of the overall level of mental health. Поскольку психическое здоровье и психосоциальное равновесие являются важными аспектами здоровья, которое влияет на качество жизни, уровень самоубийств можно использовать в качестве одного из показателей общего уровня психического здоровья.
Больше примеров...
Психосоциальным (примеров 40)
Training of primary care teams in the psychosocial component of health; создание в системе базового медицинского обслуживания групп специалистов по психосоциальным аспектам охраны здоровья;
The first step to implement sustainable development through education consists in training educators capable to train new human beings able to face and solve the serious ecological disasters as well as the psychosocial pollution leading us to self-destruction. Первым шагом к обеспечению устойчивого развития с помощью образования должна быть подготовка воспитателей, которые в состоянии воспитывать новых людей, способных бороться с серьезными экологическими бедствиями и с «психосоциальным загрязнением», которое ведет нас к самоуничтожению.
From a historical perspective, with the creation of the Office of the United Nations Security Coordinator (UNSECCORD) in 1988, the counselling role emerged as security officers began to provide such services to staff working in hazardous environments and facing security threats and psychosocial risks. Начало оказанию психологической помощи было положено еще в 1988 году, когда с созданием Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности сотрудники, ответственные за безопасность, начали предоставлять такую помощь персоналу, работающему в опасных условиях и подвергающемуся физическим угрозам и психосоциальным рискам.
During the period under review, UNIFEM trained 115 women leaders as community resource persons on mental health issues. One-on-one psychosocial consultation/counselling was provided to 150 women, and an additional 1,200 women benefited from group psychological counselling sessions. ЮНИФЕМ продолжал обеспечивать для сельских женщин в маргинализированных районах Западного берега и сектора Газа групповые и индивидуальные консультации по юридическим и психосоциальным вопросам и специализированное лечение в случае проблем с психическим здоровьем.
Plans of Action should include an assessment to determine the best care-giving situations and ongoing monitoring of the health, welfare and psychosocial well being of children in highly vulnerable situations. Планы действий должны включать в себя проведение оценки для выявления ситуаций, в наибольшей степени требующих обеспечения ухода за детьми, и способствовать обеспечению текущего контроля за состоянием здоровья, благополучием и психосоциальным состоянием детей, находящихся в крайне уязвимом положении.
Больше примеров...
Психологическая (примеров 15)
Reintegration would require instilling certain societal values as well as some psychosocial and ideological grooming of the returnees. Для осуществления реинтеграции потребуется не только привитие возвратившимся определенных общественных ценностей, но и психологическая и идеологическая подготовка.
The response to the grave violations discussed above and other protection issues aims at ensuring that children are provided with access to the necessary assistance, whether medical, psychosocial, or legal. Ответные меры в связи с рассматривавшимися выше серьезными нарушениями их прав и другими вопросами защиты направлены на обеспечение детям доступа к необходимой помощи, будь то медицинская, психологическая или правовая помощь.
To briefly describe our procedures in this area, as a matter of priority, our social workers trace the affected children's parents and relatives, who are given psychosocial and even livelihood support for the effective reintegration of their children. Наши социальные работники следят за тем, где находятся родители и родственники детей, которым оказывается психологическая и даже материальная поддержка в целях эффективной реинтеграции их детей.
Psychosocial counselling is offered by specialists to help women to resolve their family difficulties and social problems, since psychosocial stability is the foundation of individual and social development. оказание специальной социальной и психологической помощи женщинам, направленной на содействие в преодолении их семейных и социальных проблем, в порядке признания того, что социальная стабильность и психологическая уравновешенность является основой для развития личности и коллектива;
These centres combine psychosocial and psychological treatment with medical and legal services. В этих центрах пострадавшим оказывается весь спектр услуг: психосоциальная и психологическая помощь в сочетании с медицинской помощью и юридическими консультациями.
Больше примеров...
Психологического (примеров 36)
The Mechanism continues to provide ongoing support services to witnesses, including medical and psychosocial services to witnesses residing in Rwanda. Механизм продолжает обеспечивать постоянную поддержку свидетелей, включая предоставление медицинского и психологического обслуживания свидетелям, проживающим в Руанде.
It defined health broadly as both physical and psychosocial well-being and made clear that many of the determinants of health lie outside the health sector. Здоровью было дано широкое определение и как физического, и как психологического благополучия, и было четко указано, что многие из факторов, определяющих состояние здоровья, лежат вне рамок сектора здравоохранения.
The intervention centres now receive additional funding for psychosocial and legal counselling of victims during proceedings (for a detailed description, please see the answer to question 8). Сегодня центры помощи получают дополнительное финансирование на цели психологического и юридического консультирования потерпевших во время судебного разбирательства (подробное описание см. в ответе на вопрос 8 пункта 9).
The mission of the NGO Committee on Mental Health is the promotion of psychosocial well-being, the improvement of mental health-care services and advocacy and education in the prevention of mental illness. Задача Комитета НПО по вопросам психического здоровья состоит в поощрении психологического благосостояния, улучшении услуг по охране психического здоровья, пропаганде мер по профилактике психологических заболеваний и просвещении общественности на этот счет.
In the context of this initiative, issues relating to the establishment of psychosocial services, school councils and conflict-resolution committees were addressed with a view to protecting children from all forms of physical and psychological abuse, neglect and mistreatment. В рамках акции решались вопросы создания психолого-социологических служб, школьных советов, конфликтных комиссий, защищающих ребенка от всех форм физического или психологического оскорбления, отсутствия заботы или небрежного обращения.
Больше примеров...
Социально-психологической (примеров 20)
UNICEF also supported hygiene promotion and prevention at the community level and in schools, as well as psychosocial and social mobilization activities. Кроме того, ЮНИСЕФ оказала содействие при осуществлении мероприятий по пропаганде гигиены и профилактике на местном уровне и в школах, а также социально-психологической и социальной мобилизации.
Almost 200,000 children were back at school, and they and their families would be assisted under an extended psychosocial programme. Почти 200 тыс. детей вновь пошли в школу; им и их семьям будет оказана поддержка в рамках расширенной социально-психологической программы.
This report was prepared in cooperation with other United Nations agencies, UNICEF and UNRISD in particular, and a local working group on psychosocial vulnerability and coping strategies in Cambodia. Этот доклад был подготовлен в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности ЮНИСЕФ и ЮНРИСД, и местной "Рабочей группой по вопросам социально-психологической уязвимости и стратегий выживания в Камбодже".
The Committee encourages the formulation and implementation of a national plan of action against trafficking which ensures the prosecution and punishment of offenders and which enhances the necessary legal and psychosocial assistance and reintegration initiatives to victims of trafficking. Комитет призывает к разработке и осуществлению национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, который гарантировал бы судебное преследование и наказание виновных и содействовал бы укреплению необходимой правовой и социально-психологической помощи и инициатив по реинтеграции для жертв торговли людьми.
Assistance and protection of victims is being conducted through formation and training of a mobile team of experts, giving shelter and providing care for victims, providing accommodation in reception centres/shelters, together with providing legal, psychosocial and health care assistance. Работа по защите потерпевших и оказанию им помощи ведется в таких формах, как создание и обучение мобильной группы экспертов, предоставление жилья потерпевшим и попечение о них, размещение в центрах приема/приютах, а также оказание юридической, социально-психологической и медицинской помощи.
Больше примеров...
Психосоциальный (примеров 15)
Insecure attachment and early psychosocial stress indicate the presence of environmental risk (for example poverty, mental illness, instability, minority status, violence). Ненадёжная привязанности и ранний психосоциальный стресс указывают на наличие средовых рисков (например, нищета, психические заболевания, нестабильность, статус меньшинства, насилие).
To improve services to children in need of special protection, support was provided to a wide range of staff training, including psychosocial education training and training courses on nutrition, food handling, first aid and computing. Для совершенствования работы с детьми, которым нужна особая защита, оказывалась поддержка в организации разнопрофильной подготовки персонала, включая психосоциальный инструктаж и учебные курсы по вопросам питания, обработки продовольствия, оказания первой помощи и компьютерной грамоты.
A psychosocial approach to empowerment promotes rural women's and girls' recognition and development of their human rights and their strengths and provides resources and skills. Психосоциальный подход к расширению прав и возможностей женщин способствует признанию роли сельских женщин и девочек и развитию их прав человека и их сильных сторон и обеспечивает необходимые для этого ресурсы и навыки.
The approach is different and looks at problems in psychosocial rather than purely political or judicial terms, while trying to offer support and protection for the victims of offences. Такое реагирование, в дополнение к исключительно полицейским или судебным мерам, представляет собой особый психосоциальный подход, цель которого состоит в обеспечении поддержки и защиты лиц, пострадавших от преступления.
Unaccompanied children, orphans and other children affected by HIV and AIDS may experience economic hardship and psychosocial distress, suffer from increased malnutrition and illness, and may drop out of school more frequently than other children. Несопровождаемые дети, сироты и другие дети, затронутые проблемой ВИЧ и СПИДа, могут испытывать экономические трудности и переживать психосоциальный стресс, страдать от все более острой недостаточности питания и болезней и чаще, чем другие дети, бросать школу.
Больше примеров...