Английский - русский
Перевод слова Psychosocial

Перевод psychosocial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Психосоциальной (примеров 200)
The United Nations Children's Fund (UNICEF) continued its activities in health, education and psychosocial rehabilitation as well as water and sanitation programmes, which are directed at capacity-building and the development of sectoral structures. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продолжал свою деятельность в областях здравоохранения, образования и психосоциальной реабилитации, а также занимался реализацией программ в области водоснабжения и санитарии, которые направлены на укрепление потенциала и развитие отраслевых структур.
In addition, UNICEF launched a training programme on issues relating to the prevention of abuse in schools and supported the development of professional standards for psychosocial workers. Кроме того, ЮНИСЕФ начал осуществлять учебную программу по вопросам предотвращения надругательств над детьми в школах и способствовал разработке стандартов профессиональной деятельности работников, занимающихся оказанием психосоциальной помощи.
The goal of the project is to provide psychosocial assistance and an educational model of positive acceptance of pluralism and multiculturalism for teachers, students and parents in the Croatian Danube Region, although this type of assistance would be useful in other parts of the country as well. Цель этого проекта состоит в предоставлении психосоциальной помощи и ознакомлении с методикой преподавания, направленной на позитивное восприятие плюрализма и многокультурности среди преподавателей, учащихся и родителей, в придунайском районе Хорватии, хотя этот вид помощи было бы полезно использовать и в других частях страны.
"IOLAOS" PROGRAMME FOR THE PSYCHOSOCIAL REHABILITATION OF REFUGEES WITH MENTAL DISORDERS Программа психосоциальной реабилитации беженцев с психическими отклонениями «ИОЛАОС»
Reconstruction of the "DUGA" regional centre for the psychosocial rehabilitation of child mine victims in Rovinj began in July 2005 and is due to become operational in July 2006. В июле 2005 года в Ровинье начата реконструкция областного центра "Дуга" по психосоциальной реабилитации детей - минных жертв, и в июле 2006 года он должен вступить в строй.
Больше примеров...
Психологической (примеров 95)
A considerable investment has been made in the quantity and quality of psychosocial responses - crisis centres, emergency help lines and shelters by public bodies and civil society. Значительные инвестиции были произведены для количественного и качественного улучшения системы психологической помощи - кризисные центры, линии безотлагательной помощи и обеспечение приютов государственными органами и гражданским обществом.
(b) Pay additional attention to the psychosocial assistance required by children who have been displaced and provide further protection for girls against gender-based violence; Ь) уделить дополнительное внимание психологической помощи, которая требуется детям из числа перемещенных лиц, и обеспечить девочкам дополнительную защиту от гендерного насилия;
The evaluation found that classroom-based psychosocial interventions accelerated the recovery process among children. В ходе оценки было установлено, что проводившиеся в классах психологические мероприятия способствовали ускоренной психологической реабилитации детей.
Mental health needs of children may, however, be left unaddressed due to the unavailability of psychosocial services. Из-за отсутствия служб психологической поддержки многие проблемы, связанные с психическим здоровьем детей, могут оставаться нерешенными.
Less fearful, more active: evaluation of psychosocial interventions in schools «Меньше страха - больше активности»: оценка мероприятий по оказанию психологической помощи в школах
Больше примеров...
Психосоциальных (примеров 152)
The consultation time for counselling service varies on a case-by-case basis depending on individual person's specific clinical and psychosocial needs. Продолжительность предоставления консультационных услуг изменяется от случая к случаю, в зависимости от особых клинических и психосоциальных потребностей конкретного лица.
In India, the Fund provided funds for maternal and neonatal health equipment and supplies, and is supporting psychosocial counselling for women and adolescents. В Индии Фонд выделил финансовые средства на оборудование и материалы для охраны здоровья матери и новорожденных, а также оказывает поддержку в предоставлении психосоциальных консультаций женщинам и подросткам.
In addition, CVT has trained more than 250 psychosocial counselors in Africa since 1999. Кроме того, с 1999 года ЦЖП подготовил в Африке более 250 психосоциальных консультантов.
Approximately $300,000 per year from this Initiative is allocated to projects that specifically target women's heart health issues, including integrated action on nutrition, physical activity, tobacco reduction and psychosocial factors. Из этой суммы приблизительно 300000 долл. в год выделяется на осуществление проектов, которые конкретно касаются женских кардиологических проблем, включая комплексные меры в области питания, физической активности, сокращения масштабов курения и психосоциальных факторов.
Peacekeeping mission personnel psychosocial needs survey Проведение опроса на предмет определения психосоциальных потребностей персонала миссий по поддержанию мира
Больше примеров...
Психосоциальную (примеров 46)
CCDH was concerned at the fact that voluntary termination of pregnancy required women to undergo a compulsory psychosocial examination. ККПЧ выразила обеспокоенность по поводу того, что при добровольном прерывании беременности женщины обязаны пройти психосоциальную консультацию.
Exposure to chronic and prolonged violence undoubtedly produces negative psychosocial outcomes in children and has contributed to the deterioration of the social structures on which children depend. Систематическая и затяжная подверженность насилию, безусловно, вызывает у детей негативную психосоциальную реакцию и ведет к ухудшению социальных структур, от которых зависят дети.
In Haiti, Liberia, Timor-Leste and Uganda, UNWomen is supporting local organizations in building referral services and networks for survivors to ensure that they receive reproductive health care, access to justice, livelihood support and psychosocial counselling. В Гаити, Либерии, Тиморе-Лешти и Уганде Структура «ООН-женщины» помогает местным организациям в создании справочно-консультационных служб и сетей для пострадавших, призванных обеспечить им доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья, доступ к правосудию, возможность получать средства к существованию и психосоциальную поддержку.
The children are under the temporary care of the United Nations Children's Fund (UNICEF), which provides psychosocial assistance and vocational training, among other services, pending family tracing and reunification. В настоящее время эти дети находятся под временным попечением Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), который оказывает, в частности, психосоциальную помощь и профессионально-техническую подготовку до момента нахождения семьи и воссоединения.
(a) The lack of procedures to provide care and services to those children, including for their psychosocial and physical recovery and social rehabilitation and reintegration; and а) отсутствие процедур обеспечения ухода и услуг для этих детей, включая их психосоциальную и физическую реабилитацию и социальную реабилитацию и реинтеграцию; и
Больше примеров...
Психосоциальными (примеров 49)
Rural life in poverty prevents women from seeking psychosocial services. Жизнь в нищете в сельской местности не дает женщинам возможности обращаться за психосоциальными услугами.
Similarly, while all women with disabilities of all ages often have difficulty with physical access to health services, women with mental and psychosocial disability are highly susceptible to gender discrimination, violence, poverty, dislocation and other social deprivation. Точно так же, хотя все женщины-инвалиды всех возрастов нередко испытывают трудности с физическим доступом в учреждения здравоохранения, женщины с психическими и психосоциальными расстройствами в большей степени подвержены риску дискриминации по признаку пола, насилию, бедности, неустроенности и других социальных лишений.
The law is part of systematic violence inflicted on disabled girls and women, particularly women with psychosocial or mental disabilities and older women. Законодательство способствует систематическому жестокому обращению с девочками и женщинами с ограниченными возможностями, особенно с женщинами с психосоциальными или психическими отклонениями и женщинами пожилого возраста.
The Committee regrets that the Electoral Code prevents persons with psychosocial or intellectual impairments from exercising their right to run for municipal office. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что Избирательный кодекс исключает возможность осуществления лицами с психосоциальными и умственными расстройствами права выдвигать свои кандидатуры на должности в муниципальные органы.
Law enforcement and legal agencies may dismiss complaints since they see women with disabilities who require assistive communication or accommodations, as well as women with psychosocial and intellectual disabilities, as lacking credibility. Сотрудники правоохранительных и судебных органов могут отказывать в рассмотрении жалоб на том основании, что они не доверяют женщинам-инвалидам, которым требуются вспомогательные средства коммуникации или устройства, а также женщинам с психосоциальными расстройствами и умственными недостатками.
Больше примеров...
Психосоциальные (примеров 82)
Its members provide practical assistance, innovative psychosocial initiatives and simple, cost-effective tools for child-friendly palliative care and pain management. Члены Конфедерации оказывают практическую помощь, проводят инновационные психосоциальные инициативы и предоставляют простые, экономичные инструменты для подходящей детям паллиативной терапии и контроля подавления боли.
Property and land ownership will help support family structures and prevent poverty and related psychosocial problems. Владение собственностью и землей будет помогать поддерживать семейные структуры и предотвращать нищету и сопряженные с ней психосоциальные проблемы.
In modern armed conflicts, millions of refugees, internally displaced persons and other civilians affected by war have been affected by the psychosocial consequences of crisis. В современных вооруженных конфликтах миллионы беженцев, вынужденных переселенцев и других гражданских лиц, затронутых войной, испытали на себе психосоциальные последствия кризиса.
She recommends the implementation of psychosocial programmes to help the families of migrants, and an active policy of providing advice on how to invest remittances productively, in joint efforts by State institutions, civil society and the international community. Специальный докладчик рекомендует осуществлять психосоциальные программы для оказания помощи семьям мигрантов и проводить активную финансовую политику в области продуктивного использования их финансовых средств, действуя совместно с государственными институтами, гражданским обществом и международным сообществом.
Moreover, the psychosocial consequences of FGM were poorly understood and rarely taken into account. Кроме того, организация подчеркнула, что психосоциальные последствия КЖО малоизвестны и практически не принимаются во внимание.
Больше примеров...
Психосоциального (примеров 89)
Other emergency health services included psychosocial counselling, especially for children, to prevent long-term problems and limit the school dropout rate. К другим медицинским услугам, оказанным в чрезвычайных условиях, относилось консультирование по вопросам психосоциального здоровья, в первую очередь детей, в целях недопущения возникновения проблем долгосрочного характера и снижения показателя отсева учащихся.
Stronger efforts must also be made to ensure access of children to humanitarian resources, including those of psychosocial sustenance. Необходимо укрепить усилия с целью обеспечения доступа детей к гуманитарным ресурсам, в том числе психосоциального характера.
It also recommends that the State party raise awareness of the negative consequences of disciplinary measures on the psychosocial development of girls. Комитет также рекомендует государству-участнику разъяснять негативные последствия применения дисциплинарных мер для психосоциального развития девочек.
This deals in the first place with educational, family, psychosocial and therapeutic services developed to assist children and their families. Прежде всего этот законопроект предусматривает оказание детям и их семьям услуг воспитательного, социального, семейного, психосоциального и терапевтического характера.
In addition, the programme of psychosocial counselling and support was maintained to address emerging health needs, owing to the conditions of strife in the West Bank. Кроме того, осуществлялась программа психосоциального консультирования и поддержки для удовлетворения неотложных медицинских потребностей с учетом неспокойной обстановки на Западном берегу.
Больше примеров...
Психологическую (примеров 39)
Furthermore, the Committee notes that resources for interdisciplinary social reintegration and physical and psychosocial recovery measures for child victims are insufficient. Далее Комитет отмечает, что ресурсы, выделяемые на междисциплинарную социальную реинтеграцию и физическую и психологическую реабилитацию пострадавших детей, недостаточны.
In Burundi, UNIFEM provided technical and financial support to four organizations providing psychosocial and legal assistance to survivors. В Бурунди ЮНИФЕМ оказал техническую и финансовую поддержку четырем организациям, которые оказывают психологическую и юридическую помощь пострадавшим от насилия.
States parties are obliged to take all necessary measures to protect children from the detrimental effects of war and armed violence and to ensure that children affected by armed conflict have access to adequate health and social services, including psychosocial recovery and social reintegration. Государства-участники обязаны принимать все необходимые меры для защиты детей от негативного воздействия войны и вооруженного насилия, а также обеспечивать, чтобы дети, затронутые вооруженным конфликтом, имели доступ к надлежащим медицинским и социальным услугам, включая психологическую реабилитацию и социальную реинтеграцию.
We expect the programme to reach about 8,000 child soldiers over a three-year period, with formal education, accelerated learning, apprenticeships, vocational start-up kits and psychosocial and other support. Мы надеемся на то, что за три года эта программа охватит 8000 детей-солдат и будет включать в себя школьное образование, ускоренное обучение, приобретение ремесленных навыков, основы профессиональной подготовки и психологическую и другую поддержку.
The pursuit of justice and of psychosocial, health-care and legal services is even more challenging in conflict, post-conflict and transitional settings. Добиться правосудия и получить психологическую, медицинскую и правовую помощь еще сложнее в условиях конфликта, в постконфликтной ситуации и в переходный период.
Больше примеров...
Психосоциальная (примеров 30)
A range of services are provided such as non-formal education, nutrition, medical services, psychosocial assistance as well as recreation activities. Им предоставляется целый ряд услуг, таких как неформальное обучение, питание, медицинские услуги, психосоциальная помощь и организация досуга.
Around 155 cases of disappearance have been documented. Those cases have been followed up through research and investigation; psychosocial follow-up care has also been provided for relatives seeking information about their children. Удалось получить документы в отношении приблизительно 155 случаев исчезновения, по которым были проведены расследования и розыскные мероприятия, а также оказана психосоциальная помощь родственникам, которые желают знать, что произошло с их пропавшими без вести детьми.
The rapidly evolving context requires the broadening of UNICEF actions to include such strategic areas as child protection, psychosocial rehabilitation of crisis-affected children in Chechnya, promotion of peace and tolerance education and other measures to support recovery. В быстро меняющихся условиях ЮНИСЕФ необходимо расширить рамки своей деятельности, включив в нее новые стратегические направления, такие, как защита детей, психосоциальная реабилитация чеченских детей, пострадавших в результате кризиса, воспитание их в духе мира и толерантности, а также другие меры в поддержку восстановления.
Psychosocial assistance for mothers and children with HIV is supplied at prevention and treatment facilities of all levels, through the provision of psychological support and determination of degrees of disability. Психосоциальная помощь матерям и детям с ВИЧ-инфекцией проводятся во всех звеньях лечебно-профилактических учреждений с оказанием моральной поддержки и определением группы инвалидности.
The project in Cambodia identified a chief implementing partner - Transcultural Psychosocial Organization of Cambodia in 2005 and assembled a Core Group of multi-disciplinary clinicians to guide the project, representing ten government and NGO providers of health and social services to trauma clients. В 2005 году для проекта в Камбодже был определен основной партнер-исполнитель - Транскультурная психосоциальная организация Камбоджи, а для руководства проектом была создана ключевая группа, состоящая из врачей различных специальностей, представляющих десять правительственных и неправительственных поставщиков медицинских и социальных услуг для травмированных пациентов.
Больше примеров...
Психосоциальное (примеров 56)
There is growing recognition of the need for increased attention for behavioural and social issues that undermine children's mental health, psychosocial well-being and emotional development. Наблюдается растущее признание необходимости повышенного внимания к поведенческим и социальным проблемам, которые подрывают психическое здоровье детей, психосоциальное благополучие и эмоциональное развитие.
Psychological and psychosocial health and well-being, including their confidence and sense of self-worth and their ability to claim their rights. психологическое и психосоциальное здоровье и благополучие, в том числе их уверенность и чувство собственного достоинства, а также способность отстаивать свои права;
Child-raising assistance and psychosocial counselling Помощь на воспитание детей и психосоциальное консультирование
Group psychotherapy and psychosocial coaching. Групповая психотерапия и психосоциальное сопровождение.
Psychosocial counselling for the pregnant woman; психосоциальное консультирование беременных женщин;
Больше примеров...
Психосоциальным (примеров 40)
Increase of susceptibility to psychosocial disturbances and cardiovascular disease эмоциональный стресс психосоциальным расстройствам и заболеваниям сердечно-сосудистой системы
The project's most notable tangible result was its success in demystifying health knowledge and placing children's educational and psychosocial needs at the heart of the community. Наиболее заметными осязаемыми результатами проекта стали успешная демистификация медицинских знаний и уделение образовательным и психосоциальным потребностям детей первоочередного внимания в рамках общины.
Also in 1995, from Nairobi, UNICEF and non-governmental organizations held seven primary-level training of trainers courses, five in vernacular languages and one focusing on the psychosocial needs of children in war. Также в 1995 году в Найроби ЮНИСЕФ и неправительственные организации организовали семь курсов профессиональной подготовки учителей начальных школ, из которых пять были посвящены преподаванию местных языков, а одни - психосоциальным потребностям детей, находящихся в условиях войны.
The Government of Chile had taken measures to strengthen reintegration programmes for detainees, particularly emphasizing the maintenance of links between persons deprived of their liberty and the outside world, and psychosocial counselling as a means of fostering independence and a sense of responsibility. Чилийское правительство приняло меры по усилению программ социальной интеграции заключенных, сделав, в частности, акцент на поддержание связей между лицами, лишенными свободы, с внешним миром и психосоциальным окружением как средстве развития самостоятельности и ответственности.
Johns Hopkins University, with UNFPA and WHO, is conducting a multi-centric study to examine the links between surgical prognosis and treatment and long-term health, psychosocial and reintegration outcomes following fistula surgery. Университет Джона Хопкинса совместно с ЮНФПА и ВОЗ проводит охватывающие многие медицинские центры обследования в целях изучения связей между хирургическим прогнозом и лечением и состоянием здоровья и психосоциальным состоянием в долгосрочной перспективе и перспективами реинтеграции после хирургического вмешательства.
Больше примеров...
Психологическая (примеров 15)
The response to the grave violations discussed above and other protection issues aims at ensuring that children are provided with access to the necessary assistance, whether medical, psychosocial, or legal. Ответные меры в связи с рассматривавшимися выше серьезными нарушениями их прав и другими вопросами защиты направлены на обеспечение детям доступа к необходимой помощи, будь то медицинская, психологическая или правовая помощь.
A total of 4,718 internally displaced children have benefited from psychosocial programming, including recreational and educational activities, as well as health interventions in areas controlled by the Forces nouvelles and the Government and in the zone of confidence. Психологическая и социальная помощь в рамках этих программ, предусматривающих организацию отдыха и учебных мероприятий, а также медицинская помощь в районах, контролируемых «Новыми силами» и правительством, и в «зоне доверия» была оказана в общей сложности 4718 внутренне перемещенным детям.
These non-governmental organizations offer alternative services to prevent these women from taking to the streets: open shelters, gender-sensitive psychosocial and legal services, alternative education, vocational training, and pregnancy-prevention services. Эти неправительственные организации предлагают альтернативные услуги, препятствующие тому, чтобы эта категория населения оставалась на улице; открытые приюты, психологическая и юридическая помощь с учетом гендерной проблематики, альтернативные формы обучения, профессиональная трудовая подготовка и мероприятия по предупреждению беременности.
When more direct emotional help is needed, culturally sensitive psychosocial and mental health services should be integrated with other geographically, economically, socially and culturally accessible systems providing assistance to victims. Когда необходима более целенаправленная психологическая помощь, действующие с учетом культурных особенностей службы психо-социальной помощи и охраны психического здоровья должны объединять свои усилия с оказывающими помощь потерпевшим системами, доступными с географической, экономической, социальной и культурной точек зрения.
These centres combine psychosocial and psychological treatment with medical and legal services. В этих центрах пострадавшим оказывается весь спектр услуг: психосоциальная и психологическая помощь в сочетании с медицинской помощью и юридическими консультациями.
Больше примеров...
Психологического (примеров 36)
The duty of States to minimize hazards in the workplace includes both physical and psychosocial hazards. Обязанность государств минимизировать риски на рабочем месте распространяется на риски как физического, так и психологического характера.
It defined health broadly as both physical and psychosocial well-being and made clear that many of the determinants of health lie outside the health sector. Здоровью было дано широкое определение и как физического, и как психологического благополучия, и было четко указано, что многие из факторов, определяющих состояние здоровья, лежат вне рамок сектора здравоохранения.
In the longer term, community-based interventions to address the health, psychosocial and educational needs of children and adults, including men and boys, affected by and implicated in the violence need also to be in place. В долгосрочной перспективе также должны проводиться на уровне общин мероприятия с целью удовлетворения потребностей в области здравоохранения, а также потребностей психологического и просветительского характера детей и взрослых, включая мужчин и мальчиков, затронутых насилием и замешанных в нем.
The mission of the NGO Committee on Mental Health is the promotion of psychosocial well-being, the improvement of mental health-care services and advocacy and education in the prevention of mental illness. Задача Комитета НПО по вопросам психического здоровья состоит в поощрении психологического благосостояния, улучшении услуг по охране психического здоровья, пропаганде мер по профилактике психологических заболеваний и просвещении общественности на этот счет.
In the context of this initiative, issues relating to the establishment of psychosocial services, school councils and conflict-resolution committees were addressed with a view to protecting children from all forms of physical and psychological abuse, neglect and mistreatment. В рамках акции решались вопросы создания психолого-социологических служб, школьных советов, конфликтных комиссий, защищающих ребенка от всех форм физического или психологического оскорбления, отсутствия заботы или небрежного обращения.
Больше примеров...
Социально-психологической (примеров 20)
Almost 200,000 children were back at school, and they and their families would be assisted under an extended psychosocial programme. Почти 200 тыс. детей вновь пошли в школу; им и их семьям будет оказана поддержка в рамках расширенной социально-психологической программы.
This report was prepared in cooperation with other United Nations agencies, UNICEF and UNRISD in particular, and a local working group on psychosocial vulnerability and coping strategies in Cambodia. Этот доклад был подготовлен в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности ЮНИСЕФ и ЮНРИСД, и местной "Рабочей группой по вопросам социально-психологической уязвимости и стратегий выживания в Камбодже".
(e) It was also important to make it possible for people to have access to information that would enable them to avoid risks, reduce psychosocial insecurity, receive guidance and enhance their knowledge of activities. ё) важно также обеспечить людям доступ к информации, которая позволила бы им избегать рисков, снижать уровень социально-психологической уязвимости, получать необходимые указания и повышать уровень своих знаний о происходящем.
In some countries and territories, such as the Chechen Republic, where UNICEF conducted mine-risk education in every secondary school, more can be done to multiply employment opportunities for survivors and provide psychosocial assistance. В некоторых странах и территориях, таких как Чеченская Республика, где ЮНИСЕФ ведет работу по информированию о минной опасности во всех средних школах, можно было бы сделать больше в плане расширения возможностей выживших по трудоустройству и оказания им социально-психологической помощи.
Activities include psychosocial and community support, including counselling and skills development programmes; special health-care services to promote the needs of women and children; and, micro-finance and income-generation projects. Эта деятельность включает в себя оказание социально-психологической и бытовой поддержки, включая программы предоставления консультативных услуг и обучение навыкам; оказание специальных медико-санитарных услуг в целях содействия удовлетворению нужд женщин и детей и осуществление проектов микрофинансирования и создания источников доходов.
Больше примеров...
Психосоциальный (примеров 15)
Insecure attachment and early psychosocial stress indicate the presence of environmental risk (for example poverty, mental illness, instability, minority status, violence). Ненадёжная привязанности и ранний психосоциальный стресс указывают на наличие средовых рисков (например, нищета, психические заболевания, нестабильность, статус меньшинства, насилие).
12 The term "psychosocial" is meant to capture the dynamic relationship between psychological and social effects of armed conflict on children, which together have profound effects on child development and well-being. Термин «психосоциальный» призван отразить динамичные взаимосвязи между психологическими и социальными последствиями вооруженного конфликта для детей, которые совместно глубоко сказываются на развитии ребенка и на его благополучии.
Other long-term effects on people have been noted: extensive emotional and psychosocial stress; mental illness; sense of insecurity, especially for women and children; displacement and exile; and lost education opportunities. К другим долгосрочным последствиям конфликтов для людей можно отнести такие, как мощный эмоциональный и психосоциальный стресс; расстройства психики; чувство незащищенности, возникающее в первую очередь у женщин и детей; перемещения и высылки и утрата возможностей для получения образования.
During the commemoration of the nineteenth World AIDS Day, a psychosocial centre for the care of people infected or affected by HIV/AIDS, financed by UNOCI quick-impact project funds, was opened in the northern part of the country. Во время проведения девятнадцатого Всемирного дня борьбы со СПИДом в северной части страны при финансовой поддержке по линии проектов быстрой отдачи ОООНКИ был открыт психосоциальный центр по уходу за людьми, инфицированными или затронутыми ВИЧ/СПИДом.
Unaccompanied children, orphans and other children affected by HIV and AIDS may experience economic hardship and psychosocial distress, suffer from increased malnutrition and illness, and may drop out of school more frequently than other children. Несопровождаемые дети, сироты и другие дети, затронутые проблемой ВИЧ и СПИДа, могут испытывать экономические трудности и переживать психосоциальный стресс, страдать от все более острой недостаточности питания и болезней и чаще, чем другие дети, бросать школу.
Больше примеров...