| The provider has broken off all the baskets. | Поставщик уже отзывает все свои фрукты. |
| Once a provider posts material on the Internet, it is available to all other Internet users worldwide, and the provider cannot prevent that content from entering any community. | Как только поставщик информации помещает какой-либо материал в сети "Интернет", этот материал становится доступным для всех других пользователей сети во всем мире, и поставщик информации уже не может предотвратить его попадание в какую-либо общину. |
| This only works if you have a DHCP server in your network (or if your provider provides a DHCP service). | д.) Все это работает, только когда в вашей сети есть сервер DHCP (или ваш поставщик предоставляет услугу DHCP). |
| It was reported that there was only one Internet access provider responsible for both building the Internet backbone network in Viet Nam and connecting to the international Internet backbone networks. | Было сообщено, что во Вьетнаме имеется лишь один поставщик услуг доступа к Интернет, который отвечает как за создание в стране опорной сети Интернет, так и за подключение к международным магистральным сетям Интернет. |
| The European Union, the single biggest investor in developing countries and a top provider of development assistance, was fully aware that development policies would not be sustainable if developing economies could not take part in the world economy. | Европейский союз, самый крупный инвестор для развивающихся стран и самый крупный поставщик услуг по оказанию помощи в области развития, полностью осознает, что политика в области развития не может носить устойчивого характера, если развивающиеся страны не смогут принимать участие в развитии мировой экономики. |
| The uplink provider provides FAKE IP translation in REAL external IP address. | Провайдер обеспечивает преобразование серого IP адреса в реальный внешний IP адрес. |
| His mobile provider confirms his phone was active up until Thursday evening - and then everything stopped. | Его провайдер подтвердил, что телефон был активен до вечера четверга, а потом - тишина. |
| Provider reserves the right to change or withdraw any IP address. | Провайдер оставляет за собой право изменения или изъятия любых IP-адресов. |
| HOCK Training is very proud to be the authorized provider of the Think on Your Feet communication course in Russia, Ukraine, Kazakhstan and Belorussia. | Компания НОСК Training - официально аккредитованный провайдер уникального курса Think on Your Feet - Мысли быстро, убеждай умело - в России, Украине, Казахстане и Белоруссии. |
| Provider by itself maps a character string to a wide-character string and back in UNICODE mode. | Провайдер самостоятельно перекодирует кодовые страницы, доступные в UNICODE режиме. |
| The state as provider of cash transfers and subsidies. | Государство как источник трансфертов в денежной форме и субсидий. |
| Reconstruction has been complicated by the weak economic system that emerged from the Indonesian administration, which lacked an indigenous managerial capacity and promoted a culture of dependence on the Government as the key provider of employment, subsidies and transfers. | Характерными особенностями этой экономической системы было отсутствие национальных управленческих кадров и привычка полагаться на правительство как основной источник занятости, субсидии и безвозмездных социальных выплат. |
| There is still time to save our fisheries, but only if they are reinvented not as the source of an endlessly growing supply of fish for an endlessly growing human population, but as a provider of a healthy complement to grain-based diets. | Еще есть время спасти наши рыбные хозяйства, но только если они будут переосмыслены не как источник бесконечно растущих поставок рыбы для бесконечно растущего населения, но как источник полезного дополнения к диете, основанной на зерновых. |
| It enjoys a solid reputation as a leader in research and analysis and is consistently viewed by its stakeholders as a sound source of policy advice, a reliable provider of training services, an enlightened forum and clearing house of good practices for the region. | Она является признанным лидером в области научных исследований и анализа, и ее партнеры видят в ней надежный источник рекомендаций по вопросам политики и надежный институт по предоставлению услуг по профессиональной подготовке, просветительский форум и центр передового опыта для стран региона. |
| Bloomberg December 17, 2007 Dec. 17 (Bloomberg) - NASK Oranta, a Ukrainian provider of commercial and personal insurance, r... | Источник: InvestFunds Рейтинговое подразделение мирового информационного агентства Thomson Reuters объявило результаты ежегод... |
| Ray's a good provider... he's a loving father. | Рэй отличный кормилец... он любящий отец. |
| Think what a good provider he'd make. | Представляете, какой он хороший кормилец! |
| The Provider who offers the most quatloos puts his colour on us. | Кормилец, который даст больше кватлу, помечает нас своим цветом. |
| I love that he's a man of faith... and a good provider. | Люблю, что он человек веры и достойный кормилец семьи. |
| VOICEOVER: "A man fills" many roles in his lifetime... provider, protector, master of the house. | За время жизни, человек может предстать в самых разных ролях... кормилец семьи, защитник, хозяин дома. |
| Her cell phone provider said she was never at bloomingdale's. | Оператор её сотовой связи сообщил, что её не было в "Блумингдейлсе". |
| Official leasing provider (dealer) is a special type of lessor. | Особым типом лизингодателя является официальный лизинговый оператор (дилер). |
| But her cellular provider already verified the call went through. | Но ее сотовый оператор уже подтвердил, что звонок был. |
| IZZI is provider of full scope telecommunication services (Quadra Play*) and one of the biggest cable TV operators by number of customers. | IZZI - это оператор полного спектра (Quadra Play*) современных телекоммуникационных услуг и один из крупнейших по количеству обслуживаемых клиентов кабельных операторов в стране. |
| After the state's shares in the incumbent telecommunications provider were transferred to a private operator between 1987 and 1989, the operator was granted exclusive licences for 25 years with an automatic right of renewal. | После передачи государственной доли в действовавшем в то время операторе телекоммуникационного сектора частному оператору в период с 1987 по 1989 год оператор получил исключительные лицензии на 25 лет с автоматическим правом возобновления. |
| The organization is a member of the general assembly of the National Commission on Human Rights of Portugal, and is a certified provider of training on the human rights of women, youth and children. | Организация является членом Генеральной ассамблеи Национальной комиссии Португалии по правам человека и выступает сертифицированным учреждением по подготовке в вопросах прав женщин, молодежи и детей. |
| UNRWA remained the main provider of health care for the 387,000 refugees registered in Lebanon. | Для 387000 зарегистрированных беженцев БАПОР продолжало оставаться основным учреждением, оказывавшим медицинскую помощь. |
| To put it another way, the authorities wish to establish an overall framework enabling a better balance to be achieved in the relation between the care provider, the health-care establishment and the patient. | Иными словами, мы стремимся создать глобальные рамки, позволяющие добиться большего равновесия во взаимоотношениях между медицинским работником, медицинским учреждением и пациентом. |
| Procedures, including the definition of "provider of last resort" and how this relates to the position of cluster leader, need to be clarified. | При этом необходимо уточнить процедуры, и в том числе определить понятие «организация, несущая ответственность в последнюю очередь», а также уточнить характер ее отношений с кустовым ведущим учреждением. |
| 5.7 The funds are added at the Balance account when the corresponding amount arrives at the account of the Provider or upon authorization of the transaction executed by a credit institution. | 5.7 Зачисление средств на балансовый счет осуществляется при поступлении суммы на счет провайдера мобильной связи или при авторизации соответствующей суммы кредитным учреждением. |
| Set here the content provider. | Укажите того кто предоставляет содержимое. |
| 5.2 The Provider shall deliver goods and render services on condition of pre-payment only. | 5.2 Провайдер мобильной связи предоставляет товары или оказывает услуги исключительно в порядке предоплаты. |
| (a) There is a either a sale or licence agreement between the provider and the recipient: the provider provides access to the IPP in exchange for a fee that is observable and should be recorded in the BOP and SNA goods and services accounts; | а) между поставщиком и получателем существует соглашение о купле-продаже или лицензировании, на основании которого поставщик предоставляет доступ к ПИС за плату, которую можно отследить и необходимо указать в счетах товаров и услуг ПБ или СНС; |
| FLEXASPECT is an experienced offshore software solutions provider. | Компания FLEXASPECT предоставляет услуги по разработке и поддержке Интернет ориентированного программного обеспечения. |
| The identity provider would then authenticate subjects and share selectively the relevant attributes of their identity with the various relying parties when the subject wishes to obtain access to services. | Затем это лицо удостоверяется в подлинности субъектов и на выборочной основе предоставляет соответствующие атрибуты их идентификационной информации различным доверяющимся сторонам, когда субъект хочет получить доступ к услугам. |
| In 2001 and 2002, a number of evaluations were conducted on sections of the emancipation grant scheme, from the perspective of both grant provider and recipient. | В 2001 и 2002 годах был проведен ряд оценок по разделам программы грантов в области эмансипации с точки зрения как предоставляющего, так и получающего грант. |
| Each of these categories of transaction involves not only different types of encumbered asset, but also presents different legal issues for a prospective lender or other credit provider. | Каждая из этих категорий сделок сопряжена не только с различными видами обремененных активов, но и с различными правовыми вопросами для возможного заимодателя или иного лица, предоставляющего кредит. |
| They also embody the distinct nature of UNDP as provider of development services and coordinator of partner contributions. | В них также заложена отличительная природа ПРООН как учреждения, предоставляющего услуги в области развития и координирующего участие партнеров. |
| (e) Civil treatment and respect from the provider of medical assistance and services. | ё) нормальное обращение и уважение со стороны лица, предоставляющего медицинскую помощь и услуги. |
| One view might be that the same priority would be appropriate as there must be incentives for the provision of finance and such a priority would afford greater protection to the creditors of the provider. | Согласно мнению одних, такой приоритет будет уместным, поскольку должны быть стимулы для предоставления финансирования, и такой приоритет предоставит большую защиту для кредиторов лица, предоставляющего финансирование. |
| The role of industry as a provider of employment and a contributor to economic development should continue to be of importance to the developing countries, particularly the least developed among them. | В развивающихся и особенно в наименее развитых странах важная роль должна по-прежнему отводиться промышленности, обеспечивающей занятость и содействующей экономическому развитию. |
| Japan (through the Japan International Cooperation Agency), Germany (through the German Agency for Technical Cooperation), Sweden and the European Union have cooperated with Chile as a provider of technical assistance to Latin American and Caribbean countries. | Япония (через Японское агентство международного сотрудничества), Германия (через Германское агентство технического сотрудничества), Швеция и Европейский союз сотрудничали с Чили в качестве страны, обеспечивающей техническую помощь государствам Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| Efficiency substantially improved by the use of one combined contract through a single catering provider, instead of multiple contracts | Значительное повышение эффективности в результате использования всеобъемлющего контракта на основе задействования одной компании, обеспечивающей поставку пищевых продуктов и обслуживания, вместо заключения нескольких контрактов |
| This will allow the employer, in concert with the apprentice/ trainee, to select the training provider of their choice and determine the content and mode of delivery which will make off-the-job training more relevant to their specific needs. | Это новшество позволит нанимателям в консультации со стажерами осуществлять выбор программы, обеспечивающей профессиональную подготовку, и определять содержание подготовки и сроки ее прохождения, что позволит полнее учитывать их конкретные потребности при организации подготовки с отрывом от производства. |
| In the current context of combat operations, the African Union has comparative advantage as a provider of military support. | В нынешнем контексте боевых операций Африканский союз обладает сравнительными преимуществами в качестве стороны, обеспечивающей военную поддержку. |
| When these conditions are fulfilled, each party - both the provider and receiver of information - can operate efficient documentation systems and carry out their own procedures in the minimum time. | При соблюдении таких условий обе стороны - предоставляющая и получающая информацию - могут использовать эффективные системы документации и осуществлять свои процедуры в минимальные сроки. |
| Another case is SABIS, a provider of K-12 education in the United States, Europe, Asia, the Middle East, and North Africa. | Другой пример - система школ SABIS, предоставляющая полное среднее образование в США, Европе, Азии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
| The Department is concerned with matters pertaining to widows, divorced and unmarried women and the wives of missing persons and it has a social protection net that provides an allowance for women who have no male provider, handicapped women and unemployed women. | Департамент занимается вопросами, касающимися вдов, разведенных и незамужних женщин, а также жен пропавших без вести лиц, и у него имеется сеть социальной защиты, предоставляющая пособия женщинам, не имеющим мужчины-кормильца, женщинам-инвалидам и безработным женщинам. |
| Vitalwerks LLC is the parent company of No-IP which is a dynamic DNS provider for paid and free services. | Vitalwerks LLC - материнская компания фирмы No-IP, предоставляющая платные услуги динамического DNS и бесплатные сервисы. |
| The performance of normative functions and the provision of client services are two different roles that must be distinguishable from each other, in other words, both the provider and the client must know and agree on which role prevails in a given setting. | Иными словами, как сторона, предоставляющая услуги, так и клиент должны знать о том, какая роль преобладает в данных конкретных условиях, и достигать соответствующей договоренности. |
| Yes, I'm happy with my long-distance provider. | Да, я доволен своей междугородней телефонной компанией. |
| The reduction with respect to general property insurance results from more favourable premium rates negotiated with the provider. | Сокращение расходов на общее страхование имущества связано с тем, что в ходе переговоров со страховой компанией удалось снизить ставки страховых взносов. |
| This information was confirmed through information provided by the telecommunications provider MTC Touch. | Данная информация была подтверждена с помощью информации, представленной телекоммуникационной сервисной компанией «МТС Тач». |
| Foreign acquisitions by Gazprom largely follow its natural gas export markets. Gazprom is the sole provider of natural gas in the Baltic States, Finland and several CIS countries. | Покупка компанией "Газпром" зарубежных активов в основном привязана к его экспортным рынкам природного газа. "Газпром" является единственным поставщиком природного газа в Балтийские государства, Финляндию и ряд стран СНГ. |
| Note: all our gaming software is written by PlayTech, the leading software provider in the gaming industry. Therefore, the TST compliance letters feature PlayTech's name. | Замечание: наша игорная программа полностью создана Компанией PlayTech - лидирующим производителем программ для игорной индустрии. |
| Microsoft Certified Solution Provider program was launched in 1992. | Программа Microsoft Certified Solution Provider была запущена в 1992 году. |
| The article given here tells how to work with Firebird in.Net via OLE DB.Net Data Provider. | Статья о том, как работать с Firebird в.Net через OLE DB.Net Data Provider. |
| In 2018, CRN ranked SHI #8 on the Solution Provider 500 list. | В 2016 году EPAM вошел в TOP-50 списка CRN «2016 Solution Provider 500». |
| Loading of ringtones is realized on special mobile operator interface CPI - Content Provider Interface by KyivStar. Dialogue whith users is based on SMS only. | Программа позволяет при помощи SMS интерактивно выбрать требуемую композицию и отправить ее на мобильный телефон, используя специальный интерфейс оператора мобильной связи (CPI - Content Provider Interface). |
| On 2 October 1962 A twin-engined Saudi Air Force Fairchild C-123 Provider, laden with US-made arms and ammunition said to have been sent by Prince Hassan to the Royal supporters in Yemen, defected to Egypt. | У 2 октября 1962 года двухмоторный самолёт Fairchild C-123 Provider саудовских ВВС, экипированный американским вооружением и оборудованием был послан саудовским принцем Хасаном на поддержку прокоролевских сторонников в Йемене. |
| Other times, a technical problem occurs with the Internet provider. | В других случаях проблемы возникают у Интернет-провайдера. |
| Got a dead navy Lieutenant at an Internet provider. | В офисе интернет-провайдера, мертвый лейтенант флота. |
| It's the name and number of the C.E.O. of the main Internet provider in Croatia. | Это имя и номер телефона гендиректора главного интернет-провайдера Хорватии. |
| Information received with the device of GSM/ GPRS-modem is transmitted through the mobile network operator and Internet provider to the Internet server of the central dispatching office and further, via local computer network to personal computers of the operators on duty. | Полученная информация с помощью устройства GSM/GPRS-модем передается через сеть мобильного оператора и Интернет-провайдера на Интернет-сервер центрального диспетчерского пункта и далее, через локальную компьютерную сеть, на персональные компьютеры дежурной смене диспетчеров. |
| If you are connecting through an ordinary internet provider, then you will probably have no problems because you will have a direct connection. | Если вы пользуетесь услугами интернет-провайдера или домашней сети, у вас наверняка будет возможность прямого подключения. |