In early 1997, the prospective buyer of the deposit found that the reports were without basis. | В начале 1997 года потенциальный покупатель месторождения выяснил, чти эти отчеты не имели под собой оснований. |
It is therefore essential that a prospective Appeals Tribunal judge possess a solid grounding in both private law and relevant international law, with a special emphasis on administrative and employment law. | Поэтому существенно важно, чтобы потенциальный судья Апелляционного трибунала имел серьезную подготовку как в сфере частного права, так и в соответствующих отраслях международного права с особым упором на административное и трудовое право. |
Well, 'cause we have a prospective peds fellow Coming in day, | Почему? На днях приезжает потенциальный педиатр, |
This discrimination, she claims, is also reflected in the fact that her prospective employer did not take into account the experience she had acquired in her homeland. | Как она утверждает, эта дискриминация отражается еще и в том, что ее потенциальный работодатель не принял в расчет тот опыт, который она приобрела у себя на родине. |
The rationale for this approach is that it may encourage subordinate financing by encouraging prospective subordinate creditors to extend credit on the residual value of the encumbered assets to the extent the prospective creditor is able to satisfy itself that a sufficient residual value exists. | Обоснование этого подхода заключается в том, что он может способствовать субординированному финансированию, побуждая потенциальных субординированных кредиторов к предоставлению кредитов на основе остаточной стоимости обремененных активов в той степени, в какой потенциальный кредитор в состоянии убедиться в том, что достаточная остаточная стоимость существует. |
For example, a prospective project must be supported by sound economic analysis that identifies sufficient energy savings to cover debt repayment. | Например, тот или иной перспективный проект должен подкрепляться надлежащим экономическим анализом, позволяющим рассчитать достаточную экономию энергии для покрытия платежей по задолженности. |
The prospective treaty must provide a basis for the liquidation of existing stockpiles and the achievement of a balance that will enable us to avoid a situation of uncontrolled production and use of such material. | Перспективный договор должен заложить основы для ликвидации существующих запасов и для достижения баланса, который позволит нам избежать ситуации бесконтрольного производства и использование такого материала. |
In compliance with the request by the Executive Board, the present report on internal audit and oversight activities presents a new structure to allow a prospective analysis of the risk universe of UNFPA. | В ответ на данную просьбу Исполнительного совета в настоящем докладе о деятельности в области внутренней ревизии и надзора излагается новая структура, позволяющая проводить перспективный анализ совокупности рисков, с которыми сталкивается ЮНФПА. |
In addition to adopting its annual management plans, and with a view to improving its forward planning of activities and resources, the Board will adopt a rolling prospective plan for the subsequent two years and review this plan every six months. | В дополнение к принятию своих ежегодных планов управления, а также с целью улучшения своего перспективного планирования деятельности и ресурсов Совет примет скользящий перспективный план на последующие два года и будет пересматривать этот план каждые шесть месяцев. |
A prospective Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) study for the region over the 1985-1995 period shows a serious aggravation in terms of poverty, unemployment and foreign debt during the decade. | Перспективный доклад Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) об исследовании региона за период 1985-1995 годов показывает серьезное ухудшение с точки зрения нищеты, безработицы и внешней задолженности в течение десятилетия. |
Wait, isn't that your prospective partner over there? | Погоди, а это не твой будущий партнёр? |
Where the prospective husband is absent and his place of residence unknown, and where he has no property from which the dowry can be recovered, the marriage contract shall be cancelled forthwith. | Если будущий супруг отсутствует и если его место жительства не известно и если он не имеет имущества, из которого могло бы быть взыскано приданое, брачный договор аннулируется. |
A voter and prospective candidate, John S. Trinsey, Jr., argued that the lack of a primary violated the Seventeenth Amendment and his right to vote under the Fourteenth Amendment. | Избиратель и будущий кандидат в губернаторы Джон С. Тринси-младший утверждал, что отсутствие праймериз нарушало Семнадцатую поправку и его право голоса, предусмотренное 14 поправкой. |
Prospective employers had to open a bank account in the name of the worker, a procedure monitored by the Ministry of Labour. | Будущий работодатель должен открыть в банке счет на имя работника; за этим следит Министерство труда. |
Are you a prospective client? | Вы наш будущий клиент? |
I may have a prospective buyer for your beautiful house. | У меня есть предполагаемый покупатель для вашего прекрасного дома. |
In addition, following a lengthy marriage, the prospective spousal contribution is, as a rule, now determined without a time limitation. | Кроме того, после продолжительного брака предполагаемый взнос супруга теперь, как правило, определяется без учета фактора времени. |
As regards the revenue arising from privatization, he emphasized that the prospective purchaser was not just buying a mine, it was investing in a project. | Что касается поступлений от приватизации, выступающий подчеркнул, что предполагаемый покупатель не просто приобретает шахту, а инвестирует средства в проект. |
Bearing in mind the likelihood of a rent-free period, to be provided by the prospective landlord of up to six months, including a provision of a lower rental rate of $45 per square foot, there may be reduced requirements for the rental of premises. | С учетом вероятности того, что в течение периода до шести месяцев предполагаемый арендодатель будет сдавать помещения бесплатно, а также предложит более низкую ставку арендной платы, равную 45 долл. США за квадратный фут, расходы на аренду помещений могут уменьшиться. |
Prospective French presidential candidate Nicolas Sarkozy wants the ECB to promote economic growth, not just price stability. | Предполагаемый кандидат на пост президента Франции Николя Саркози пожелал, чтобы ЕЦБ содействовал развитию экономического роста, а не только стабильности цен. |
Such events would enable the Secretariat to identify prospective candidates and encourage them to register. | Эти мероприятия позволят Секретариату выявить возможных кандидатов и будут стимулировать их зарегистрироваться. |
Legislators of current or prospective WTO member States should thus ensure that the country's telecommunication laws are consistent with the GATS agreement and their specific telecommunication commitments. | Таким образом, законодатели государств, нынешних или возможных членов ВТО, должны будут обеспечить, чтобы национальное законодательство в области телекоммуникаций соответствовало соглашению ГСТУ и их конкретным обязательствам, принятым в секторе связи. |
This included prospective analyses about oil prices, the environment and traffic flows twenty and fifty years hence and proposed a number of possible actions. | Она включала перспективный анализ цен на нефть и состояния окружающей среды и транспортных потоков через 20 и 50 лет, а также предложения по ряду возможных направлений действий. |
The Board's further review of the procurement system at UNU headquarters disclosed that for 25 of 152 purchase orders, the costs of which ranged from $2,500 to $24,666, there were three or fewer invitees or prospective vendors. | Проведенная Комиссией дальнейшая проверка системы закупок в штаб-квартире УООН показала, что при предоставлении 25 из 152 контрактов на закупки стоимостью от 2500 до 24666 долл. США к участию в торгах привлекались три или меньше возможных поставщиков. |
Prospective students can use this information to gain a far more accurate picture of their future prospects. | Благодаря этой информации абитуриенты могут получить более детальное представление о своих возможных перспективах. |
Failure to make full disclosure on United Nations personal history profile for prospective United Nations employment | Непредставление полной информации в автобиографической анкете для возможного трудоустройства в Организации Объединенных Наций |
However, humanitarian agencies are making preparations to address the needs of prospective returning displaced persons, particularly in the light of the widespread looting and burning of property that damaged much of Abyei town and its surroundings in May 2011. | Тем не менее в настоящее время гуманитарные организации готовятся к работе с внутренне перемещенными лицами на случай их возможного возвращения, особенно в свете участившихся в мае 2011 года в городе Абьей (и его окрестностях) случаев поджога домов и разграбления имущества. |
10 In some countries, practical guidance on selection procedures encourages domestic contracting authorities to limit the prospective proposals to the lowest possible number sufficient to ensure meaningful competition (for example, three or four). | 10 В некоторых странах в практических руководствах по процедурам отбора национальным организациям - заказчикам рекомендуется ограничивать количество потенциальных предложений до минимально возможного уровня, позволяющего обеспечить достаточную конкуренцию (например, три или четыре предложения). |
Terrains that are prospective for particular mineral deposit types have been called permissive tracts and their identification is the first step in the assessment of mineral potential and of unidentified resources. | Районы возможного залегания запасов конкретных видов полезных ископаемых называются перспективными участками, и их определение является первым шагом в оценке потенциала запасов полезных ископаемых и неустановленных ресурсов. |
He further stated that the territorial Government should be in the position to give its opinion regarding a prospective appointment. | Он далее отметил, что правительство территории должно иметь возможность выразить свое мнение в отношении возможного назначения9. |
Would you be giving prospective parents information about me? | Вы будете давать возможным родителям инфомацию обо мне? |
The demands for formulating an integrated marine or ocean policy and for the development of a coordinated response flow also from the resource development potential and its prospective contribution to national economies. | Потребности в разработке комплексной политики в отношении морей или океанов и принятие скоординированных мер обусловлены также потенциалом в плане освоения ресурсов и его возможным вкладом в национальную экономику. |
Briefings on prospective resolutions or decisions | Брифинги по возможным резолюциям или решениям |
(a) Output capacity maintained at Komoro Power Station in Dili and up to 17 smaller power stations restored in the rural areas, with resultant access to a steady power source by the relevant communities and prospective business clients; | а) выведение на проектную мощность Коморской электростанции в Дили и восстановление до 17 мелких электростанций в сельских районах, что позволит соответствующим общинам и возможным клиентам среди предприятий иметь доступ к бесперебойному снабжению электроэнергией; |
Recognizing that resources should be better focused on assisting existing and prospective Parties to implement and ratify the Gothenburg Protocol, | признавая, что следует более целенаправленно сосредотачивать ресурсы на оказании содействия существующим и возможным будущим Сторонам в деле осуществления и ратификации Гётеборгского протокола, |
Indeed, the location decision should be used as leverage by the organizations to obtain the best possible agreement with prospective host countries. | Так, решение о размещении должно использоваться в качестве рычага воздействия организации для получения лучших условий соглашения с возможными принимающими странами. |
The full membership should have an opportunity to meet and interact with prospective candidates in a structured manner, prior to endorsement. | Все государства-члены должны иметь возможность встречаться и общаться с возможными кандидатами организованным образом до этапа утверждения. |
The conclusion of an agreement between the Organization and prospective donors might also be necessary. English Page | Кроме того, может оказаться необходимым заключение соглашения между Организацией и возможными донорами. |
Nine of these were developed countries which were actual or prospective donors. | Девять из них - это развитые страны, являющиеся фактическими или возможными будущими донорами. |
The very fact that such realisation exists and is implemented will encourage future prospective lenders to recognise that there is an exit for them from a defaulting loan. | Сам факт такого осознания и применения этих мер на практике будет способствовать признанию возможными будущими кредиторами того, что у них есть выход в случае невозврата кредита. |
Section 9 of the SSA guidelines requires that all prospective candidates for hiring under SSAs must submit a medical certificate of good health. | В соответствии с требованиями раздела 9 руководящих принципов ССО все возможные кандидаты для найма по линии ССО должны представлять медицинскую справку о состоянии здоровья. |
The organization is currently examining how its existing and prospective processes for exchanging best practices among the participating States could be extended to the domain of anti-terrorism. | В настоящее время Организация изучает вопрос о том, как нынешние и возможные процессы обмена передовыми методами между государствами-участниками можно было бы использовать в области борьбы с терроризмом. |
Most Serbs want an explicitly federal State composed of three "national-majority" units, though any effort to define the prospective boundaries of such units undermines potential Serb-Croat concord on this point. | Большинство сербов хотят явно федеративное государство, состоящее из трех групп «национального большинства», хотя любая попытка определить возможные границы таких групп подрывает потенциальное сербско-хорватское согласие по этому вопросу. |
It should also be noted that no private labour market exists in the Democratic People's Republic of Korea where prospective employers can, on a bilateral basis, contract with individuals for employment. | Следует также отметить отсутствие частного рынка труда в Корейской Народно-Демократической Республике, где возможные работодатели могут на двусторонней основе заключать трудовой контракт с частными лицами. |
It is also important to examine the scope and feasibility of proposed mandates in depth with the participation of not only members of the Council, but also other stakeholders, such as prospective troop-contributing countries, prior to a formal decision by the Council. | Кроме того, важно углубленно изучить охват и выполнимость предлагаемых мандатов с участием не только членов Совета, но и таких других участников, как возможные поставщики воинских контингентов, и сделать это до вынесения Советом официального решения. |
The contribution of the Council of Europe to United Nations initiatives on the peace-building dialogue could be among prospective cooperation topics. | Одной из вероятных тем сотрудничества мог бы быть вклад Совета Европы в инициативы Организации Объединенных Наций в отношении диалога по миростроительству. |
The purpose of circulating this document is to provide the member States of the Conference with useful reference material in the prospective negotiations on a fissile material cut-off treaty. | Цель распространении этого документа состоит в том, чтобы предоставить государствам-членам Конференции полезный справочный материал в рамках вероятных переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
The Meeting was informed, furthermore, that an informal meeting of representatives of prospective signatories to the PRTR protocol and of the Parties to the Convention would take place in Kiev on 20 May 2003, to finalize a draft resolution of the Signatories. | Кроме того, участники сессии были проинформированы о том, что 20 мая 2003 года в Киеве состоится неофициальное совещание представителей вероятных подписантов протокола по РВПЗ и Сторон Конвенции с целью доработки проекта резолюции подписантов. |
At least one of the witnesses was interviewed while in detention, and several prospective witnesses are currently detained in the Al-Hadba prison of Tripoli, which is under the control of the Government of Libya. | Был допрошен по крайней мере один находившийся под стражей свидетель, и ряд вероятных свидетелей в настоящее время находятся под стражей в трипольской тюрьме Хадба, которая контролируется правительством Ливии. |
Such science needs to include prospective studies in order to improve the ability of the sciences to predict the likely consequences of human activity and the changes over time that can be expected in the Earth's natural and human systems. | Такой вид научной деятельности должен включать перспективные исследования в целях повышения качества научных прогнозов в отношении вероятных последствий деятельности человека и динамических изменений, которые, как можно ожидать, произойдут в естественных и антропогенных системах Земли. |
Other prospective distillers, Cooper River Distillers in Camden and Corgi Spirits in Jersey City, New Jersey are on the path to obtaining licenses in the near future. | Другой ожидаемый производитель - Соорёг River Distillers (англ.)русск. в Камдене находится на пути получения лицензии в недалёком будущем. |
Before the Thursday negotiations in Nymburk, a Jablonec functionary remains an optimist and believes that the pre-election fight would be significantly suppressed by today's prospective success of our football representation. | До переговоров в четверг в Нимбурке, функционер Яблонеца остается оптимистом и верит, что внимание от предвыборной борьбы ощутимо отвлечет сегодняшний ожидаемый успех нашей футбольной сборной. |
A longer-term European prospective was more viable. | Целесообразнее рассматривать вопросы в рамках более долгосрочной европейской перспективы. |
But the fresco cycles were mainly a test field for representing figures in space, for the application of prospective. | Но особенно циклы фресок стремились к изображению фигур в пространстве, применению перспективы. |
From a development perspective, the issue can be addressed in terms of the savings generated domestically and the prospective transfers of financial resources from abroad. | Что касается перспективы развития, то данную проблему можно рассматривать с точки зрения сбережений внутри страны и возможного получения финансовых ресурсов из-за рубежа. |
Where to find a list of prospective customers updated? | Où trouver une liste de prospects mise à jour? Где я могу найти список перспективы обновления? |
Your commercial can answer the objections of the customers or the prospective customers? | Vos commerciaux savent-ils répondre aux objections des clients ou des prospects? Ваш бизнес может они отвечают на возражения клиентов и перспективы? |
In some cases such meetings had taken place, but concrete results in terms of prospective funding had been slow to materialize. | В некоторых случаях такие совещания имели место, однако конкретные результаты с точки зрения перспектив финансирования достигались на практике весьма медленно. |
The volatility of world prices for traditional export crops, if passed directly on to farmers, tends to reduce their willingness to undertake investment because of increased uncertainty about prospective returns. | Колеблемость мировых цен на традиционные экспортные товары, если она будет прямо передана аграриям, будет в целом уменьшать их готовность вкладывать инвестиции из-за возросшей неопределенности перспектив дохода. |
the national long-term prospective strategies and several national human development reports, these activities represent an intensive effort to progress on assessing UNDP operations in terms of poverty eradication. | национальными исследованиями долгосрочных перспектив и несколькими национальными докладами о развитии человеческого потенциала, эти мероприятия представляют собой энергичную попытку перейти к оценке операций ПРООН с точки зрения искоренения нищеты. |
Such swings in exchange rates associated with boom and bust cycles in capital flows constitute a major impediment to investment in import-competing and export sectors by creating considerable uncertainty about the prospective yields of such investment. | Такие колебания валютных курсов, связанные с состоящим из бумов и спадов циклами притока капитала, есть существенное препятствие для инвестиций в конкурирующем с импортом секторе и экспортном секторе, создавая существенную неопределенность относительно перспектив доходности таких инвестиций. |
Its functions are to oversee the implementation of the GTC; to discuss current and prospective world grain market developments; and to monitor changes in national grain policies and their market implications. | В круг его обязанностей входит наблюдение за осуществлением КТЗ, обсуждение текущего состояния и перспектив мирового рынка зерна, а также отслеживание изменений в национальной зерновой политике и их воздействия на рынок. |
This shall correspond to "Prospective" production centre status. | Это соответствует определению производственного центра, ожидаемого в "перспективе". |
The Alliance has continued its effort to link more closely with multilateral institutions that are current or prospective members of the Group of Friends. | Альянс продолжает расширять сотрудничество с многосторонними организациями, которые уже являются или могут в перспективе стать членами Группы друзей. |
Hosts and prospective hosts of Specialist Centres are also expected to provide status reports on their plans and activities. | Как предполагается, те, кто разместил у себя центры специалистов или может разместить их в перспективе, предоставят отчеты о состоянии их планов и деятельности. |
The study aims to produce cost estimates of implementing the Protocol on PRTRs for its 36 UNECE Signatories and for prospective Signatories. | Цель исследования заключается в составлении предварительной сметы затрат на осуществление Протокола о РВПЗ для 36 стран, подписавших Протокол ЕЭК ООН, и стран, которые в перспективе могут его подписать. |
Prospective production centres are those that could be supported by tributary Reasonably Assured Resources and Inferred Resources, but for which construction plans have not yet been made. | производственные центры, ожидаемые в перспективе, - это те центры, которые могли бы работать на базе имеющихся разумно гарантированных ресурсов и предполагаемых ресурсов, но по которым планы строительства еще не разработаны. |
Projected annual pension benefit payments, including retired, active and prospective judges | Сумма предстоящих ежегодных пенсионных выплат пенсионерам, работающим судьям и судьям, которые будут избраны впоследствии |
In the third place, it was important to discover the Secretary-General's own view of the mandate with which he was about to be entrusted, and to determine whether he regarded it as a reliable basis for the prospective negotiations. | В-третьих, важно выяснить мнение Генерального секретаря по вопросу о полномочиях, которые предполагается возложить на него, и узнать, считает ли он, что они обеспечивают солидную основу для предстоящих переговоров. |
To begin with, it is imperative that the parties to prospective peace agreements, including regional and subregional organizations and arrangements, engage the United Nations from an early stage in negotiations. | В качестве первого шага крайне необходимо, чтобы стороны в предстоящих мирных соглашениях, в том числе региональные и субрегиональные организации и механизмы, привлекали Организацию Объединенных Наций с самого начала переговоров. |
Requests the Secretary-General to inform the Council at regular intervals on prospective increases in the strength of the UNMIH advance team; such increases should take place in close coordination with the MNF Commander; | просит Генерального секретаря регулярно информировать Совет о предстоящих увеличениях численности передовой группы МООНГ; такие увеличения должны осуществляться в тесной координации с командующим многонациональными силами в Гаити; |
The Special Committee stressed the need, in the case of upcoming operations or the expansion of existing operations, to invite prospective troop contributors to take part in consultations with the Security Council at the earliest possible stage to enable them to make an informed decision on participation. | Специальный комитет подчеркивает необходимость - в случае предстоящих операций по поддержанию мира или при расширении существующих операций - как можно раньше приглашать страны, которые могут предоставить войска, для проведения консультаций, с тем чтобы они могли принять обоснованное решение в отношении участия. |