Английский - русский
Перевод слова Prospective

Перевод prospective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потенциальный (примеров 24)
I put in a call to Immigration Services, as a prospective employer. Поговорил с миграционной службой как потенциальный работодатель.
Well, 'cause we have a prospective peds fellow Coming in day, Почему? На днях приезжает потенциальный педиатр,
Removal of the organ was not allowed if the donor's health would be threatened, or if the prospective donor was in prison or detention. Удаление органов недопустимо, если в результате создается угроза для донора или если потенциальный донор находится в тюрьме или содержится под стражей.
The same interpretation might be extended to web-sites through which a prospective buyer can buy goods: where company advertises its goods on the Internet, it should be considered as merely inviting those who access the site to make offers. Аналогичное толкование можно применить в отношении шёЬ-сайтов, через которые потенциальный покупатель может приобрести товары: когда компания рекламирует свои товары в Интернете, следует считать, что она просто приглашает пользователей сайта делать свои оферты.
(e) In paragraph 38, reference should be made to a "secured creditor" or a "prospective lender or other credit provider" rather than to the narrower term "prospective lender"; ё) в пункте 38 следует сделать ссылку на "обеспеченного кредитора" или на "потенциального кредитора или другое лицо, предоставляющее кредит", а не использовать более узкий термин "потенциальный кредитор";
Больше примеров...
Перспективный (примеров 26)
It is principally a prospective step. В целом, это достаточно перспективный проект.
The prospective treaty must provide a basis for the liquidation of existing stockpiles and the achievement of a balance that will enable us to avoid a situation of uncontrolled production and use of such material. Перспективный договор должен заложить основы для ликвидации существующих запасов и для достижения баланса, который позволит нам избежать ситуации бесконтрольного производства и использование такого материала.
The prospective plan, as presented by President Jorda on behalf of the entire bench of ICTY judges, has presented very focused reform proposals and recommendations. Перспективный план, предложенный Председателем Трибунала Жордой от имени всех судей МТБЮ, представляет собой весьма концентрированные предложения и рекомендации.
Colombia indicated that its request for an extension of this Article 5 deadline contains its prospective plan of action to implement Article 5. Колумбия указала, что в ее запросе на продление предельного срока по статье 5 содержится ее перспективный план действий по осуществлению статьи 5.
Prospective accountability means that at all times the State must be able to demonstrate and justify how it is discharging its obligations. Перспективный компонент подотчетности означает, что государства должны всегда быть в состоянии продемонстрировать и пояснить, как они выполняют свои обязательства.
Больше примеров...
Будущий (примеров 32)
Your prospective Liberal candidate, Mr Harry Sinclair. Ваш будущий кандидат от либеральной партии, мистер Гарри Синклэр.
But, where is my prospective tenant? Но, где мой будущий арендатор?
Wait, isn't that your prospective partner over there? Погоди, а это не твой будущий партнёр?
Where the prospective husband is absent and his place of residence unknown, and where he has no property from which the dowry can be recovered, the marriage contract shall be cancelled forthwith. Если будущий супруг отсутствует и если его место жительства не известно и если он не имеет имущества, из которого могло бы быть взыскано приданое, брачный договор аннулируется.
Prospective Sergeant Joy Freers, pipe down this minute or I will deselect you personally and permanently! Будущий сержант Джой Фрирс, помолчи минутку или я удалю тебя навсегда!
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 14)
I know for a fact that the prospective new Prime Minister is in complete agreement with him. Я достоверно знаю, что предполагаемый будущий Премьер-министр безоговорочно с ним согласен.
The prospective new contractor will have the obligation to destroy the remaining anti-personnel mines within six months of the awarding of the contract. Предполагаемый новый подрядчик будет обязан уничтожить остающиеся противопехотные мины в течение шести месяцев после получения контракта.
As regards the revenue arising from privatization, he emphasized that the prospective purchaser was not just buying a mine, it was investing in a project. Что касается поступлений от приватизации, выступающий подчеркнул, что предполагаемый покупатель не просто приобретает шахту, а инвестирует средства в проект.
During its investigations, the Panel has been advised that prospective title transfers from designated persons could be blocked upon a caveat being filed with the Probate Court. В ходе расследования Группа была информирована о том, что предполагаемый перенос права собственности включенных в список лиц может быть блокирован путем подачи ходатайства в суд по наследственным делам.
This prospective stock market boom is heaven-sent for a European economy stuck in a rut. Такой предполагаемый бум на фондовом рынке является даром небес для европейской экономики, завязшей в колее.
Больше примеров...
Возможных (примеров 97)
Moreover, what is "prohibitive" will vary widely between prospective claimants and claims. В то же время смысл слова "недоступно" может иметь для возможных истцов и исков самое разное значение.
The Prime Minister attaches urgency to this task since it has become a pre-condition for guaranteeing the security of Ministers, prospective Presidential candidates and generally cleansing the environment of the threats to the peace process. Премьер-министр придает особое значение этой задаче, поскольку это стало одним из предварительных условий для обеспечения безопасности министров, возможных кандидатов на должность президента и в целом ликвидации угроз мирному процессу.
With regard to those relating to Australia's immigration laws, policies and practices, the State party should provide more details about the measures mentioned in paragraph 13 of the replies and, regardless of any prospective policy changes, reconsider its reaction to the Committee's Views. В отношении тех мер, которые касаются иммиграционных законов, политики и практики Австралии, государству-участнику следует представить больше подробностей о мерах, упомянутых в пункте 13 ответов и, независимо от возможных изменений в политике, пересмотреть свою реакцию на выводы Комитета.
The Board's further review of the procurement system at UNU headquarters disclosed that for 25 of 152 purchase orders, the costs of which ranged from $2,500 to $24,666, there were three or fewer invitees or prospective vendors. Это не соответствует разделу 9.3.4(1) Руководства Организации Объединенных Наций по закупкам, в котором предусматривается участие минимум пяти возможных поставщиков.
Where to find a list of prospective customers updated? Citer des applications possibles de la vie courante? Цитата из возможных применений жизнь?
Больше примеров...
Возможного (примеров 37)
Establishment by the CST Bureau of a prospective rolling calendar of proposed themes for future sessions of the CST in line with emerging issues (2008) Установление Бюро КНТ возможного скользящего графика рассмотрения предлагаемых тем для будущих сессий КНТ с учетом новых проблем (2008 год)
Full implementation of IMIS capabilities will enable the responsible programme manager, working with his/her administrative support personnel, to determine whether a prospective contract will carry a retiree above the limits set in terms of either period of service or monetary compensation. Полная реализация возможностей ИМИС позволит ответственным руководителям программ во взаимодействии с их вспомогательным административным персоналом устанавливать, не превышает ли тот или иной вышедший в отставку сотрудник в результате получения возможного контракта установленные рамки с точки зрения продолжительности работы или материального вознаграждения.
These are early days but our assessment is that the meeting made genuine progress in examining the structure and prospective content of a comprehensive and effective treaty to establish an interim framework for the legitimate arms trade and eradicate illicit trafficking. Пока еще рано делать прогнозы, но, по нашим оценкам, на этом совещании удалось добиться реального прогресса в изучении структуры и возможного содержания всеобъемлющего и эффективного договора, который позволит установить переходные рамки для законной торговли и искоренения незаконной торговли оружием.
It may be appropriate to protect a prospective borrower against penalty-type terms in loan transactions. Как представляется, было бы целесообразно защитить возможного заемщика от условий кредитных договоров, носящих характер карательных санкций.
Worries about exacerbating the disease with further pregnancies, transmitting the disease to spouses and prospective children, and leaving orphans behind for others to look after are the main reasons expressed for wanting to stop childbearing. Желание прекратить рожать детей объясняется главным образом беспокойством по поводу возможного обострения заболевания в результате новой беременности, передачи заболевания супругам и будущим детям, а также того, что дети останутся сиротами, которых должны будут растить другие.
Больше примеров...
Возможным (примеров 41)
The process to be employed should be well considered and effectively implemented in order to ensure fairness and equity for all existing United Nations personnel and prospective applicants. Следует тщательно продумать и эффективно организовать процесс назначения, с тем чтобы обеспечить справедливый и равный подход ко всем имеющимся сотрудникам Организации Объединенных Наций и возможным кандидатам.
invitation to bid - the formal method of solicitation whereby a written invitation is issued to prospective contractors to submit a bid to provide goods or services; приглашение на торги - официальное предложение в виде письменного приглашения возможным подрядчикам представить свои заявки на предоставление товаров или услуг;
(e) Briefings on prospective resolutions or decisions are organized by interested delegations for the purpose of informing other delegations of resolutions and/or decisions that have been tabled or are intended to be tabled (ibid., para. 111); ё) брифинги по возможным резолюциям или решениям организуются заинтересованными делегациями с целью информирования других делегаций о представленных или планируемых к представлению резолюциях и/или решениях (там же, пункт 111);
Prospective candidates should be aware that until the Statutes are adopted, the Tribunals will not be constituted and appointments cannot be made. Возможным кандидатам следует знать, что до принятия статутов трибуналы созданы не будут и назначения не могут быть произведены.
Prospective employers of the beneficiary are granted an employment permit upon application to the regional office of the Austrian Public Employment Service competent for the area in which employment is taken up. Возможным работодателям получателя свидетельства выдается разрешение на наем работника на основании заявлении в региональное бюро Австрийской государственной службы занятости, на территории подведомственности которого находится работодатель.
Больше примеров...
Возможными (примеров 27)
On 4 June 2003, Mrkšić appealed the Trial Chamber II decision of 7 May 2003 dismissing a defence motion seeking precise rules governing communication between the parties and prospective witnesses of the opposing party. 4 июня 2003 года Мкршич подал апелляцию на решение Судебной камеры II от 7 мая 2003 года об отклонении ходатайства защиты об установлении четких правил, регулирующих порядок сношений между сторонами и возможными свидетелями противной стороны.
The Bureau was informed that the national statistical office of Mongolia was in the process of preparing a draft resolution on statistical capacity development in consultation with its mission in Bangkok, and that prospective co-sponsors were Bhutan and Maldives. Бюро информировали о том, что Национальное статистическое управление Монголии готовит проект резолюции по развитию статистического потенциала по консультации со своей миссией в Бангкоке и о том, что возможными соавторами этого проекта станут Бутан и Мальдивы.
(e) Use of formal mechanisms to ensure the predictability of contributions, such as memoranda of understanding between the prospective contributors and the Programme concerning the amount of contributions and schedule of payment. е) Использование официальных механизмов для обеспечения прогнозируемости взносов, таких, как меморандумы о договоренности между возможными донорами и Программой относительно суммы взносов и графика их выплаты.
Nine of these were developed countries which were actual or prospective donors. Девять из них - это развитые страны, являющиеся фактическими или возможными будущими донорами.
The relationship between the legal regime of the consequences of crimes and other existing or prospective legal regimes was stressed in paragraph 270 of the report. Взаимосвязь между правовым режимом последствий преступлений и другими существующими или возможными в будущем правовыми режимами подчеркивается в пункте 270 доклада.
Больше примеров...
Возможные (примеров 29)
In addition, any prospective changes in procedures or in the format of the programme budget would need to be presented for approval prior to their introduction. Кроме того, любые возможные изменения в процедурах составления бюджета по программам или его формате будет необходимо представить на утверждение до их введения.
The organization is currently examining how its existing and prospective processes for exchanging best practices among the participating States could be extended to the domain of anti-terrorism. В настоящее время Организация изучает вопрос о том, как нынешние и возможные процессы обмена передовыми методами между государствами-участниками можно было бы использовать в области борьбы с терроризмом.
It should also be noted that no private labour market exists in the Democratic People's Republic of Korea where prospective employers can, on a bilateral basis, contract with individuals for employment. Следует также отметить отсутствие частного рынка труда в Корейской Народно-Демократической Республике, где возможные работодатели могут на двусторонней основе заключать трудовой контракт с частными лицами.
The other, the strategic short-term political analysis and prospective scenarios for improved governance in Latin America (PAPEP), is a tool that helps government officials map out the possible outcomes of their policy decisions. Другой проект, а именно стратегический краткосрочный политический анализ и возможные сценарии повышения эффективности управления в Латинской Америке (ПАПЕП), является инструментом, позволяющим государственным должностным лицам прогнозировать возможные результаты осуществления принимаемых ими стратегических решений.
Prospective members of the WTO will need help in acceding to membership. Возможные будущие члены ВТО будут нуждаться в помощи в связи с их присоединением к этой организации.
Больше примеров...
Вероятных (примеров 15)
States, relevant intergovernmental organizations and non-governmental actors should explore the feasibility of establishing mass information campaigns to inform prospective clandestine passengers of the risks associated with irregular maritime migration. Государствам, соответствующим межправительственным организациям и неправительственным субъектам следует изучить практическую возможность проведения информационных кампаний для информирования вероятных скрытых пассажиров об опасностях, связанных с иррегулярной морской миграцией.
The purpose of circulating this document is to provide the member States of the Conference with useful reference material in the prospective negotiations on a fissile material cut-off treaty. Цель распространении этого документа состоит в том, чтобы предоставить государствам-членам Конференции полезный справочный материал в рамках вероятных переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
There was no unified protocol across all participating organizations to register prospective passengers using a single signed form, although individual organizations did require applications to be filled out and a screening and selection process took place. Единый для всех участвующих организаций протокол регистрации с использованием подписанной формы вероятных пассажиров отсутствовал, хотя отдельные организации требовали направлять соответствующие заявления, и осуществлялся процесс проверки и отбора.
At least one of the witnesses was interviewed while in detention, and several prospective witnesses are currently detained in the Al-Hadba prison of Tripoli, which is under the control of the Government of Libya. Был допрошен по крайней мере один находившийся под стражей свидетель, и ряд вероятных свидетелей в настоящее время находятся под стражей в трипольской тюрьме Хадба, которая контролируется правительством Ливии.
Such science needs to include prospective studies in order to improve the ability of the sciences to predict the likely consequences of human activity and the changes over time that can be expected in the Earth's natural and human systems. Такой вид научной деятельности должен включать перспективные исследования в целях повышения качества научных прогнозов в отношении вероятных последствий деятельности человека и динамических изменений, которые, как можно ожидать, произойдут в естественных и антропогенных системах Земли.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 2)
Other prospective distillers, Cooper River Distillers in Camden and Corgi Spirits in Jersey City, New Jersey are on the path to obtaining licenses in the near future. Другой ожидаемый производитель - Соорёг River Distillers (англ.)русск. в Камдене находится на пути получения лицензии в недалёком будущем.
Before the Thursday negotiations in Nymburk, a Jablonec functionary remains an optimist and believes that the pre-election fight would be significantly suppressed by today's prospective success of our football representation. До переговоров в четверг в Нимбурке, функционер Яблонеца остается оптимистом и верит, что внимание от предвыборной борьбы ощутимо отвлечет сегодняшний ожидаемый успех нашей футбольной сборной.
Больше примеров...
Перспективы (примеров 20)
Please also inform to what extent this has affected the adoption prospective of children with disabilities who are deprived of family environment. Просьба также проинформировать Комитет, в какой мере он повлиял на перспективы усыновления для детей-инвалидов, лишенных семейного окружения.
The Conference recalls the role of IAEA in the assessment of prospective nuclear power technologies in this respect. Конференция напоминает о роли МАГАТЭ в оценке перспективы технологии использования ядерной энергии в этом отношении.
Possible prospective action could include the following: Следует обратить внимание на некоторые перспективы, а именно:
The following prospective action can be envisaged: - Establishment by the Government of a consultative framework to prepare laws and regulations for micro-enterprises and their support structures; - Organization of IEC campaigns on subjects pertaining to savings and credit; Могут быть выделены следующие перспективы: - определение государственными службами согласованных рамок для разработки законодательства и нормативной базы, приспособленных для микропредприятий и поддерживающих структур; - проведение информационных, образовательных и коммуникационных кампаний в области хранения сбережений и кредитования;
The scientific and practice conference took place during the Moscow show on: "Tire, rubber technical industry and SK industry: the prospective and development priorities". "Synthesis-Caoutchouc" Ltd. representative participated in the above mentioned conference. В рамках московской выставки состоялась научно-практическая конференция на тему: "Шинная, резинотехническая промышленность и промышленность СК: перспективы и приоритеты развития", в которой принял участие представитель ОАО "Синтез-Каучук".
Больше примеров...
Перспектив (примеров 13)
Many kinds of prospective action can be envisaged in education in general and girls' education in particular. В секторе образования имеется ряд перспектив вообще и для девушек в частности.
Before going forward with our statement on the prospective negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, there are three preliminary observations of a general nature that Canada would like to make this morning. Прежде чем перейти к нашему выступлению относительно перспектив переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, Канада хотела бы высказать сегодня утром три предварительных замечания общего порядка.
Such swings in exchange rates associated with boom and bust cycles in capital flows constitute a major impediment to investment in import-competing and export sectors by creating considerable uncertainty about the prospective yields of such investment. Такие колебания валютных курсов, связанные с состоящим из бумов и спадов циклами притока капитала, есть существенное препятствие для инвестиций в конкурирующем с импортом секторе и экспортном секторе, создавая существенную неопределенность относительно перспектив доходности таких инвестиций.
(b) To raise awareness among the national policymakers of the benefits of participation in the international legal regime for the oceans, the Division should disseminate information on the potential economic benefits and their contribution to socio-economic development, through case studies or prospective analysis. Ь) в интересах популяризации среди руководящих работников государств тех благ, которые влечет за собой участие в международно-правовом режиме Мирового океана, Отделу следует распространять информацию о потенциальных экономических выгодах и их вкладе в социально-экономическое развитие, опираясь при этом на конкретные примеры или на анализ перспектив.
There are hundreds of residents who have lived in the Territory for more than 10 years and who do not have any prospective of such security. Сотни жителей проживают в территории в течение более 10 лет и не имеют никаких перспектив получения такового.
Больше примеров...
Перспективе (примеров 22)
Participants were also briefed on the prospective establishment of a pan-African remote sensing centre for forest monitoring. Участники были также проинформированы о перспективе создания Общеафриканского центра дистанционного зондирования для мониторинга лесов.
The prospective establishment of the Eurasian Economic Union in 2015 should contribute to stronger intraregional economic ties. Создание в перспективе Евразийского экономического союза в 2015 году должно способствовать укреплению экономических связей внутри региона.
Mathematical simulation, collision probability functions and hazard analysis are prospective topics for the Group's studies. Группа в перспективе планирует приступить к математическому моделированию, изучению функций вероятности столкновений и анализу опасности столкновений.
The Agreement states a prospective expectation that over time revenue generated, as support costs from the implementation of new programmes will offset the costs of the Desks. В Соглашении отражено ожидание, что в перспективе полученные доходы в качестве вспомогательных расходов от осуществления новых программ будут компенсировать расходы бюро.
Thirdly, in order to allow for prospective new permanent members to truly get settled in their new roles and prove their capabilities, it is essential that they carry out their new responsibilities for at least 10 to 15 years. В-третьих, для того чтобы страны, способные в перспективе стать новыми постоянными членами могли действительно утвердиться в своей новой роли и показать, на что они способны, им необходимо выполнять свои новые обязанности по крайней мере 10 - 15 лет.
Больше примеров...
Предстоящих (примеров 11)
Projected annual pension benefit payments, including retired, active and prospective judges Сумма предстоящих ежегодных пенсионных выплат пенсионерам, работающим судьям и судьям, которые будут избраны впоследствии
They submitted a draft agenda for the prospective negotiations, which consisted of five items: power-sharing, wealth-sharing, security, territory and humanitarian issues. Они передали черновик повестки дня предстоящих переговоров, которая состоит из пяти пунктов: разделение власти, разделение материальных ценностей, безопасность, территория и гуманитарные вопросы.
One interviewee reported that, during his last detention, he had been given a two-year suspended sentence, which would take him past any prospective election date. Один из опрошенных сообщил, что во время своего последнего задержания он был приговорен к двум годам тюремного заключения условно, что не позволит ему участвовать ни в одних из предстоящих выборов.
To begin with, it is imperative that the parties to prospective peace agreements, including regional and subregional organizations and arrangements, engage the United Nations from an early stage in negotiations. В качестве первого шага крайне необходимо, чтобы стороны в предстоящих мирных соглашениях, в том числе региональные и субрегиональные организации и механизмы, привлекали Организацию Объединенных Наций с самого начала переговоров.
On the contrary, support for the CTBT and for the prospective cut-off negotiations shows that the multilateral disarmament machinery can and must play a role in securing the intermediate reinforcing environment for nuclear disarmament. Напротив, поддержка ДВЗИ и предстоящих переговоров о прекращении производства расщепляющихся материалов показывает, что многосторонний разоруженческий механизм может и должен играть определенную роль в создании промежуточной, благоприятной для ядерного разоружения среды.
Больше примеров...