To act by guess trusting only your intuition is not the best thing to do for the prospective investor. | Действовать наугад, доверяя исключительно собственной интуиции - не самое лучшее, что может предпринять потенциальный инвестор. |
In early 1997, the prospective buyer of the deposit found that the reports were without basis. | В начале 1997 года потенциальный покупатель месторождения выяснил, чти эти отчеты не имели под собой оснований. |
In most transactions, a prospective lender would obtain a copy of the security agreement from the grantor or the prior registered secured creditor. | В большинстве сделок потенциальный кредитор получает копию соглашения об обеспечении от лица, предоставляющего право, или от приоритетного зарегистрированного обеспеченного кредитора. |
It can hardly be denied that a prospective staff member considers the amount of post adjustment as highly important in a decision whether or not to accept employment with a Geneva agency, since that amount constitutes half of the remuneration. | Едва ли можно отрицать, что потенциальный сотрудник рассматривает сумму корректива по месту службы в качестве весьма важного фактора в контексте принятия решения о том, принимать ли предложение о трудоустройстве от учреждения, базирующегося в Женеве, поскольку на эту сумму приходится половина совокупного вознаграждения. |
The secretariat has been working with Marawa Research and Exploration Ltd. to try to finalize the content of the contract, including new standard clauses 10.5 and 10.6, although the prospective contractor has indicated that it has difficulty in accepting the new clauses. | Секретариат работал с компанией «Марава рисерч энд эксплорейшн, лтд.», пытаясь завершить составление контракта, включая новые стандартные условия 10.5 и 10.6, хотя потенциальный контрактор указал, что ему трудно согласиться с новыми условиями. |
This gives you as a prospective customer safety are well advised to acquire and secure the property. | Это дает вам как перспективный безопасность клиента хорошо посоветовали приобрести и закрепить собственность. |
4.15 Finally, in relation to article 15, the State party points out that recent amendments to the Queensland sentencing regime are prospective only and do not affect the author. | 4.15 Наконец, в отношении статьи 15 государство-участник отмечает, что недавние поправки к положениям, регламентирующим режим наказаний в Квинсленде, носят перспективный характер и автора не затрагивают. |
In the third project of the department, using the Assistance for the Elderly Structures Act a prospective examination of the consequences of legal provisions is carried out using questions related to the effect of the Act on both women and men. | В рамках третьего ведомственного проекта с использованием Закона о содействии организациям, оказывающим помощь пожилым гражданам, при помощи вопросов, касающихся влияния этого закона на положение как женщин, так и мужчин, осуществляется перспективный анализ последствий применения правовых норм. |
These are differences on the scope of the treaty and definition of fissile material; the application of the treaty to the existing stocks and future production, the so-called retrospective and prospective dimensions of the question; and verification. | Речь идет о расхождениях по сфере охвата договора и определению расщепляющегося материала, по применению договора к существующим запасам и будущему производству - так называемые ретроспективный и перспективный аспекты вопроса и по проверке. |
Prospective accountability means that at all times the State must be able to demonstrate and justify how it is discharging its obligations. | Перспективный компонент подотчетности означает, что государства должны всегда быть в состоянии продемонстрировать и пояснить, как они выполняют свои обязательства. |
The prospective distributor must agree to purchase a large quantity of goods, which may be resold to its salesmen. | Будущий распространитель должен согласиться приобрести большое количество товаров, которые он может перепродать своим продавцам. |
Pursuant to the Social Insurance Law, the salary amount determines the range of social insurance fees and prospective pension amount. | По Закону о социальном страховании размер заработной платы определяет величину взносов социального страхования и будущий размер пенсии. |
A voter and prospective candidate, John S. Trinsey, Jr., argued that the lack of a primary violated the Seventeenth Amendment and his right to vote under the Fourteenth Amendment. | Избиратель и будущий кандидат в губернаторы Джон С. Тринси-младший утверждал, что отсутствие праймериз нарушало Семнадцатую поправку и его право голоса, предусмотренное 14 поправкой. |
Are you a prospective client? | Вы наш будущий клиент? |
A record of the actual experience provided for each prospective professional accountant should be maintained either by the employer or by the prospective accountant and reviewed by the professional body. | В отношении каждого будущего профессионального бухгалтера либо работодатель, либо сам будущий бухгалтер должен вести досье прохождения практики, которое должно проверяться профессиональным органом. |
I may have a prospective buyer for your beautiful house. | У меня есть предполагаемый покупатель для вашего прекрасного дома. |
You've reached an age where every male must be treated as a prospective mate. | Ты достигла возраста, когда каждый мужчина должен рассматриваться как предполагаемый партнер. |
For instance, part of the ritual to become an External Adept involves an ordeal in which the prospective member is to find a lonely spot and to lie there, still, for an entire night without moving or sleeping. | Например, часть ритуала, чтобы стать Внешним Адептом, включает испытание, в котором предполагаемый участник должен найти уединенное место и лежать там целую ночь без движения или сна. |
Prospective format is the two-day conference in which scope the parallel sections on various technologies will be pass. | Предполагаемый формат мероприятия - двухдневная конференция, в рамках которой будут проводиться параллельные секции по различным технологиям. |
It is estimated that assessment levels could reach $3.5 billion in 2001 if the prospective level of activity does in fact occur. | По оценке, объем начисленных взносов в 2001 году может достичь 3,5 млрд. долл. США, если предполагаемый уровень деятельности будет реализован. |
(b) Resource requirements, resource availability and prospective sources, | Ь) потребностей в ресурсах, наличия ресурсов и возможных источников ресурсов; |
In addition, the Director established new contacts and explored prospective sources of support and cooperation for the Institute; | Кроме того, Директор наладил новые контакты и изучал вопрос о возможных источниках поддержки и формах сотрудничества для Института; |
In this area, it should be recalled that in the consultations held in June of this year on prospective new modalities for funding operational activities for development, the problem of a serious lack of resources for this purpose was noted. | В этом плане следует вспомнить о том, что в ходе консультаций, прошедших в июне этого года по вопросу о возможных новых процедурах финансирования оперативной деятельности в интересах развития, была отмечена проблема серьезной нехватки ресурсов для этой цели. |
With regard to those relating to Australia's immigration laws, policies and practices, the State party should provide more details about the measures mentioned in paragraph 13 of the replies and, regardless of any prospective policy changes, reconsider its reaction to the Committee's Views. | В отношении тех мер, которые касаются иммиграционных законов, политики и практики Австралии, государству-участнику следует представить больше подробностей о мерах, упомянутых в пункте 13 ответов и, независимо от возможных изменений в политике, пересмотреть свою реакцию на выводы Комитета. |
For example, a prospective buyer might receive from a merchant a key pair to be used for securing possible transactions with that merchant. | Например, потенциальный покупатель может получить от торговца пару ключей для использования в целях защиты возможных сделок с таким торговцем. |
Failure to make full disclosure on United Nations personal history profile for prospective United Nations employment | Непредставление полной информации в автобиографической анкете для возможного трудоустройства в Организации Объединенных Наций |
He met on 1 September with Mr. Babatunde Thomas, United Nations Resident Coordinator and UNDP Resident Representative for Uganda, to discuss a prospective UNDP project to promote inter- and intra-communal consultations. | Он провел встречу 1 сентября с координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и представителем-резидентом ПРООН в Уганде г-ном Бабатунде Томасом для обсуждения возможного проекта ПРООН по оказанию содействия проведению межобщинных и внутриобщинных консультативных совещаний. |
These are early days but our assessment is that the meeting made genuine progress in examining the structure and prospective content of a comprehensive and effective treaty to establish an interim framework for the legitimate arms trade and eradicate illicit trafficking. | Пока еще рано делать прогнозы, но, по нашим оценкам, на этом совещании удалось добиться реального прогресса в изучении структуры и возможного содержания всеобъемлющего и эффективного договора, который позволит установить переходные рамки для законной торговли и искоренения незаконной торговли оружием. |
The meeting proposed that the prospective location of the observatory might be Mount Saint Katherine in central Sinai, pending the conclusion of a site-testing exercise. | Участники совещания предложили в качестве возможного места расположения обсерватории гору Святой Екатерины в центральной части Синайского полуострова в ожидании завершения проверки на месте строительства. |
The Secretariat explained that it would liaise with UNECE member States to identify prospective candidate(s) in the near future and would keep the Team informed on developments. | Секретариат объяснил, что в ближайшем будущем он свяжется с государствами - членами ЕЭК ООН для определения возможного(ых) кандидата(ов) и проинформирует Группу о результатах. |
Furthermore, for large procurement exercises, for example with regard to the vehicle fleet, it is planned that visits will be made to prospective vendors to determine the suitability of the product offered. | Кроме того, для крупных закупок, например парка автотранспортных средств, планируется организовать поездки к возможным продавцам для определения качества предлагаемой продукции. |
In addition, the Division will further develop a mechanism to monitor countries' ability to provide funding for the census and to make this information available to prospective donors; | Кроме того, Отдел продолжит разработку механизма для оценки способности стран финансировать проведение переписей и представления соответствующей информации возможным донорам; |
Such firms are identified on the basis of a database of prospective outside counsel maintained by the Office and other firms that may be identified by the Office in regard to a particular arbitration. | Такие фирмы определяются на основе базы данных по возможным внешним адвокатским конторам, которую ведет Управление, а также отбираются Управлением из числа других фирм с учетом конкретного арбитражного разбирательства. |
It was agreed that such circulation would facilitate coordination between UNCITRAL and Unidroit and would be of assistance to States that were not members of Unidroit and to other prospective users in using the Unidroit principles in their legislative and other work. | Было решено, что такое распространение облегчит координацию деятельности между ЮНСИТРАЛ и УНИДРУА и будет полезным для государств, не являющихся членами УНИДРУА, и другим возможным пользователям при применении Принципов УНИДРУА в их законодательной и иной деятельности. |
In addition to using e-recruitment, this included helping prospective candidates to engage in such activities as developing resumes and practising interviews, and providing national staff with access to a range of training opportunities. | Помимо применения системы электронного набора персонала в этих целях оказывается помощь возможным кандидатам в таких вопросах, как составление резюме и обучение навыкам прохождения собеседований, а также обеспечение национальным сотрудникам доступа к широкому кругу возможностей для подготовки. |
The revised estimates are reflected in the annex, but there may be further modification as a result of prospective action by the Security Council. | Пересмотренная смета отражена в приложении, однако могут потребоваться дополнительные изменения в связи с возможными решениями Совета Безопасности. |
It does not, however, include any provision for prospective operations in Haiti, Burundi or the Sudan or for an extension of the United Nations Mission in Sierra Leone beyond December 2004. | Вместе с тем в них не учитываются какие-либо потребности в связи с возможными операциями в Гаити, Бурунди и Судане или в связи с продлением срока действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне на период после декабря 2004 года. |
The issue of sustainability in procurement is also discussed with prospective suppliers during the conduct of business seminars on how to do business with the United Nations. | Вопрос об экологически ответственной практике закупок также обсуждался с возможными поставщиками в рамках бизнес-семинаров по вопросам ведения коммерческой деятельности с Организацией Объединенных Наций. |
Among its most significant elements, the Statement requires the President of the Council to chair meetings with troop-contributing nations and the Council is requested to consult with prospective troop-contributing nations before new operations are mounted. | Среди наиболее важных элементов этого заявления требование о том, чтобы Председатель Совета руководил проведением совещаний с государствами-поставщиками войск, и просьба к Совету о проведении консультаций с возможными поставщиками войск до начала новых операций. |
During the training, prospective guardians (caregivers) and adoptive parents get to know the problems and possible solutions and what support is available for bringing up a teenager in their family. | В ходе подготовки потенциальные опекуны (воспитатели) и приемные родители знакомятся с проблемами и возможными решениями и той помощью, которую они могут получить для воспитания подростков в своей семье. |
Before the fund is established, prospective donors must be made fully aware of United Nations policy and procedures regarding trust funds. | Перед созданием фонда его возможные доноры должны быть полностью ознакомлены с политикой и процедурами Организации Объединенных Наций в отношении целевых фондов. |
Furthermore, it was suggested that the draft legislative guide should point out the legal risks faced by prospective concessionaires during the pre-contractual phase (e.g. unsuccessful negotiations, subsequent avoidance of the contract) and the need to reduce those risks. | Кроме того, было предложено указать в проекте правового руководства на юридические риски, с которыми сталкиваются возможные концессионеры во время преддоговорного этапа (например, безуспешные переговоры, последующее расторжение контракта) и на необходимость уменьшить эти риски. |
The proliferation of such situations leads to 'high-risk' adoption conditions borne, in the final analysis by the children and the prospective parents... | Приобретая все более широкие масштабы, такая практика ведет к росту числа случаев усыновления "с высокой степенью риска", который в конечном счете несут дети и их возможные родители... |
Our rapid and rigorous review analyses current and prospective financial performance, operating dynamics, asset deployment and management issues. We then identify a range of options based on our findings. | Наши специалисты проводят объективную всестороннюю оценку положения дел в компании и предлагают возможные пути финансового оздоровления бизнеса или уменьшения рисков заинтересованных сторон. |
The prospective data collector should be interviewed by a responsible official to determine the suitability of the prospective data collector for data collection activities. | Возможные кандидаты должны проходить собеседование с ответственными должностными лицами для определения их соответствия должности регистратора данных. |
The contribution of the Council of Europe to United Nations initiatives on the peace-building dialogue could be among prospective cooperation topics. | Одной из вероятных тем сотрудничества мог бы быть вклад Совета Европы в инициативы Организации Объединенных Наций в отношении диалога по миростроительству. |
The recruitment of minority officers involves advertising vacancies, vetting prospective candidates, liaison with non-governmental organizations over housing, and supporting integration at the workplace. | Набор сотрудников из числа меньшинств связан с объявлением вакансий, проверкой анкетных данных вероятных кандидатов, установлением контактов с неправительственными организациями на предмет решения проблемы жилья и поддержкой процесса освоения на рабочем месте. |
In this connection, the Committee wishes to encourage the Government of Paraguay to consider ratifying the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption of 1993 and concluding bilateral agreements with the countries of prospective adoptive parents. | В этой связи Комитет хотел бы предложить правительству Парагвая рассмотреть возможность ратификации Гаагской конвенции 1993 года о защите детей и сотрудничестве в вопросах усыновления в другой стране, а также заключения двусторонних соглашений со странами вероятных приемных родителей. |
The Meeting was informed, furthermore, that an informal meeting of representatives of prospective signatories to the PRTR protocol and of the Parties to the Convention would take place in Kiev on 20 May 2003, to finalize a draft resolution of the Signatories. | Кроме того, участники сессии были проинформированы о том, что 20 мая 2003 года в Киеве состоится неофициальное совещание представителей вероятных подписантов протокола по РВПЗ и Сторон Конвенции с целью доработки проекта резолюции подписантов. |
(e) Personnel security programmes should incorporate screening of employees and prospective employees, as appropriate and as allowed for by national legislation. | ё) программы кадровой безопасности должны включать проверку сотрудников и вероятных сотрудников в той мере, в какой это необходимо и допускается национальным законодательством. |
Other prospective distillers, Cooper River Distillers in Camden and Corgi Spirits in Jersey City, New Jersey are on the path to obtaining licenses in the near future. | Другой ожидаемый производитель - Соорёг River Distillers (англ.)русск. в Камдене находится на пути получения лицензии в недалёком будущем. |
Before the Thursday negotiations in Nymburk, a Jablonec functionary remains an optimist and believes that the pre-election fight would be significantly suppressed by today's prospective success of our football representation. | До переговоров в четверг в Нимбурке, функционер Яблонеца остается оптимистом и верит, что внимание от предвыборной борьбы ощутимо отвлечет сегодняшний ожидаемый успех нашей футбольной сборной. |
A longer-term European prospective was more viable. | Целесообразнее рассматривать вопросы в рамках более долгосрочной европейской перспективы. |
This will help us to address gender issues from a broader prospective. | Это поможет нам в решении гендерных проблем под углом более широкой перспективы. |
It launched a project entitled "An innovative prospective for women" in Bahrain in 2009/10 to address the root causes of gender inequality in the region. | Организация приступила к осуществлению проекта, озаглавленного «Новые перспективы для женщин», Бахрейн, в 2009 - 2010 годах в целях устранения коренных причин неравенства мужчин и женщин в этом регионе. |
During the Standstill Period, the debtor should not take any action which might adversely affect the prospective return to relevant creditors as compared with the position at the Standstill Commencement Date. | В течение периода бездействия должнику не следует предпринимать каких-либо действий, которые могут отрицательно повлиять на перспективы возвращения средств соответствующим кредиторам по сравнению с положением на дату начала периода бездействия. |
Where to find a list of prospective customers updated? | Où trouver une liste de prospects mise à jour? Где я могу найти список перспективы обновления? |
In some cases such meetings had taken place, but concrete results in terms of prospective funding had been slow to materialize. | В некоторых случаях такие совещания имели место, однако конкретные результаты с точки зрения перспектив финансирования достигались на практике весьма медленно. |
The joint endeavor on possible TCBM recommendations would, by itself, promote deeper understanding of the states' intentions, the current and prospective state of affairs in outer space. | Совместная работа над возможными рекомендациями по МТДК способствовала бы углублению понимания намерений государств, состояния дел в космической области и их перспектив. |
Before going forward with our statement on the prospective negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, there are three preliminary observations of a general nature that Canada would like to make this morning. | Прежде чем перейти к нашему выступлению относительно перспектив переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, Канада хотела бы высказать сегодня утром три предварительных замечания общего порядка. |
the national long-term prospective strategies and several national human development reports, these activities represent an intensive effort to progress on assessing UNDP operations in terms of poverty eradication. | национальными исследованиями долгосрочных перспектив и несколькими национальными докладами о развитии человеческого потенциала, эти мероприятия представляют собой энергичную попытку перейти к оценке операций ПРООН с точки зрения искоренения нищеты. |
There are hundreds of residents who have lived in the Territory for more than 10 years and who do not have any prospective of such security. | Сотни жителей проживают в территории в течение более 10 лет и не имеют никаких перспектив получения такового. |
Mathematical simulation, collision probability functions and hazard analysis are prospective topics for the Group's studies. | Группа в перспективе планирует приступить к математическому моделированию, изучению функций вероятности столкновений и анализу опасности столкновений. |
Thus, the four existing zones and a prospective new nuclear-weapon-free zone in Central Asia would include a majority of nations covering a vast land mass and its people. | Так, четыре существующие зоны и в перспективе новая зона, свободная от ядерного оружия, в Центральной Азии будут включать большинство стран и охватывать огромные территории и проживающие там народы. |
In meeting these objectives, DMP will also be in a position to assume any prospective successor arrangements to the IDNDR at the end of the decade. | В ходе выполнения этих перечисленных задач ПРСБ сможет также взять на себя в перспективе в конце нынешнего десятилетия любые преемственные функции в связи с Международным десятилетием по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
This pilot project integrates both the aspect of meeting local demand and of having prospective longer-term gains in foreign trade as expansion and fuller involvement of the private sector is realized. | В этом экспериментальном проекте объединены воедино как аспекты удовлетворения местного спроса, так и аспект возможного получения выигрыша в долгосрочной перспективе за счет расширения экспорта и более полного вовлечения частного сектора. |
Being able to fully benefit from an eventual agreement on trade facilitation adds significantly to the list of prospective advantages that landlocked developing countries can gain by acceding to WTO. | Возможность в полной мере пользоваться выгодами от принятия в перспективе соглашения об упрощении условий торговли существенно повышает привлекательность многочисленных вероятных преимуществ, которые развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, могут получить в случае вступления в ВТО. |
The Special Representative would note two prospective events in this regard. | Специальный докладчик хотел бы отметить в этой связи два предстоящих события. |
They submitted a draft agenda for the prospective negotiations, which consisted of five items: power-sharing, wealth-sharing, security, territory and humanitarian issues. | Они передали черновик повестки дня предстоящих переговоров, которая состоит из пяти пунктов: разделение власти, разделение материальных ценностей, безопасность, территория и гуманитарные вопросы. |
One interviewee reported that, during his last detention, he had been given a two-year suspended sentence, which would take him past any prospective election date. | Один из опрошенных сообщил, что во время своего последнего задержания он был приговорен к двум годам тюремного заключения условно, что не позволит ему участвовать ни в одних из предстоящих выборов. |
To begin with, it is imperative that the parties to prospective peace agreements, including regional and subregional organizations and arrangements, engage the United Nations from an early stage in negotiations. | В качестве первого шага крайне необходимо, чтобы стороны в предстоящих мирных соглашениях, в том числе региональные и субрегиональные организации и механизмы, привлекали Организацию Объединенных Наций с самого начала переговоров. |
On the contrary, support for the CTBT and for the prospective cut-off negotiations shows that the multilateral disarmament machinery can and must play a role in securing the intermediate reinforcing environment for nuclear disarmament. | Напротив, поддержка ДВЗИ и предстоящих переговоров о прекращении производства расщепляющихся материалов показывает, что многосторонний разоруженческий механизм может и должен играть определенную роль в создании промежуточной, благоприятной для ядерного разоружения среды. |