Английский - русский
Перевод слова Proportional

Перевод proportional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропорциональный (примеров 30)
Without disturbing social optimality, this subsidy can be financed through a flat tax; a tax proportional, to the return on investment is least costly. Без ущерба для социально оптимального уровня такая субсидия может финансироваться за счет фиксированного налога; налог, пропорциональный отдаче от капиталовложений, является наименее дорогостоящим.
The United States is concerned that the term "commensurate" may be interpreted incorrectly to have a narrower meaning than the term "proportional". Соединенные Штаты испытывают озабоченность в связи с тем, что термин «соразмерный» может толковаться неверно как имеющий более узкое значение, чем термин «пропорциональный».
The term "commensurate", which seems to suggest a more restrictive meaning, should be replaced by "proportional". (United States) Термин «соразмерный», который, как представляется, имеет более ограниченное значение, следует заменить словом «пропорциональный». (Соединенные Штаты Америки)
The proportional rate of malaria mortality in paediatric inpatient wards was 32 per cent in 1998, 42 per cent in 1999 and 40 per cent in 2000. Пропорциональный показатель смертности от малярии в педиатрических стационарных отделениях составлял 32 процента в 1998 году, 42 процента в 1999 году и 40 процентов в 2000 году.
In a few organizations, the proportional increase in the number of LTAs was higher than the proportional increase in the total volume of procurement through LTAs. Лишь в нескольких организациях пропорциональный рост количества ДСС был выше, чем пропорциональный рост общего объема закупок с помощью ДСС.
Больше примеров...
Соразмерны (примеров 4)
Under Article 12(4) of the Convention, limitations on autonomy should be "proportional and tailored to the person's circumstances". В соответствии со Статьей 12(4) Конвенции ограничения самостоятельности должны быть «соразмерны обстоятельствам этого лица и подстроены под них».
Furthermore, please indicate whether the State party applies sanctions in these cases that are proportional with the offences and collects statistics on disciplinary penalties imposed (para. 16). Кроме того, просьба указать, применяет ли государство-участник санкции, которые соразмерны правонарушениям, и проводит ли оно сбор статистических данных о наложенных дисциплинарных взысканиях (пункт 16).
Referring to article 4, paragraph 2 of the Convention, the Committee underlines that the State party should apply sanctions that are proportional with the offences, and the State party is encouraged to initiate the collection of statistics on disciplinary penalties imposed. Ссылаясь на пункт 2 статьи 4 Конвенции, Комитет подчеркивает, что государству-участнику следует применять санкции, которые соразмерны правонарушениям, и государству-участнику рекомендуется начать сбор статистических данных о наложенных дисциплинарных взысканиях.
REAFFIRM the importance of ensuring that the obligations to be undertaken by our countries are proportional and commensurate with our level of development and will allow us sufficient flexibility to determine our trade policies in accordance with our countries' development goals; вновь подтверждаем большое значение обеспечения того, чтобы обязательства, которые будут приняты нашими странами, были пропорциональны и соразмерны нашему уровню развития и позволяли нам на достаточно гибкой основе разрабатывать нашу торговую политику с учетом целей наших стран в области развития;
Больше примеров...
Соразмерным (примеров 14)
In determining whether criminal prosecution is necessary and proportional, States parties properly take a number of factors into account. При определении того, является ли уголовное преследование необходимым и соразмерным, государства-участники должным образом принимают во внимание ряд факторов.
It follows from the bill that the use of force must be necessary, justifiable and proportional. Из закона следует, что применение силы должно быть необходимым, оправданным и соразмерным.
It also notes that the State party refutes the allegations, stating that the use of force was proportional and necessary to prevent the author from tampering with evidence (swallow the money received as bribe). Он также отмечает, что государство-участник опровергает эти утверждения и заявляет, что применение силы являлось соразмерным и необходимым для предотвращения уничтожения автором доказательств (путем проглатывания денег, полученных в виде взятки).
He believed they were based on an incorrect interpretation of articles 1 (4) and 2 (2) of the Convention, which permitted objectively necessary and reasonable differential treatment that was proportional and temporary and aimed at the elimination of discrimination against a vulnerable group. Он полагает, что они основываются на неправильном толковании пункта 4 статьи 1 и пункта 2 статьи 2 Конвенции, допускающих объективно необходимый и обоснованный дифференцированный режим, который является соразмерным, временным по своему характеру и который направлен на устранение дискриминации в отношении какой-либо уязвимой группы.
Objective grounds that fall outside the context of the case may also justify inequality of treatment, provided that such treatment is proportional and, in particular, that it can reasonably be imposed upon the person to whose disadvantage it operates. Цели, чуждые контексту того или иного случая, также могут оправдывать неравенство в обращении при условии, что оно будет соразмерным и что, в частности, оно в разумных пределах может быть использовано в отношении потерпевшего лица.
Больше примеров...
Соразмерными (примеров 15)
Moreover, they shall be proportional in severity to the circumstances and gravity of the offence. Кроме того, эти меры являются соразмерными в плане строгости наказания обстоятельствам и тяжести правонарушений.
Sanctions shall be clear and proportional and implemented at all levels. Санкции должны быть ясными и соразмерными и должны применяться на всех уровнях.
Derogation measures should be allowed only in exceptional circumstances, and they should be proportional and necessary. Меры по временному приостановлению должны допускаться лишь в исключительных обстоятельствах, быть соразмерными и необходимыми.
Restrictions, however, must not be imposed in general but had to be proportional, exceptional and born out of necessity, such as national security, public order and public health or morals. Однако ограничения не должны вводиться в целом, а должны быть соразмерными, применяться в исключительном порядке и только при возникновении такой необходимости, в частности для защиты национальной безопасности, общественного порядка и общественного здоровья или нравственности.
They should be applied objectively and be proportional and subject to third party dispute settlement provisions. Контрмеры должны преследовать цель исправления, а не наказания, применяться объективно, быть соразмерными и подпадать под действие системы урегулирования споров с участием третьей стороны.
Больше примеров...
Соразмерно (примеров 7)
On the detention of asylum-seekers, he asked whether such detention was necessary and whether it was proportional. По вопросу о взятии просителей убежища под стражу он спрашивает, необходимо ли такое задержание и соразмерно ли оно.
In terms of the necessity test discussed earlier, graduated force that is proportional and necessary in the circumstances may be used in order to arrest the suspect. Что касается рассмотренной выше оценки необходимости, то при аресте подозреваемого сила должна применяться соразмерно и в зависимости от конкретных обстоятельств.
The State party submits that the use of the OC Spray was measured, proportional and reasonable in response to the author's behaviour and in full compliance with the guidelines and limitations on its use imposed by policy documents. Государство-участник заявляет, что использование аэрозоля на базе экстракта красного перца было произведено взвешенно, соразмерно и разумно в ответ на соответствующее поведение автора и при полном соблюдении инструкций и ограничений по его использованию, предусматриваемых в регламентирующих документах6.
Inequalities of treatment are permissible where they have a legitimate purpose and are proportional. Неравенство в обращении допустимо, если оно преследует законную цель и соразмерно конкретной ситуации.
Second, the principle of proportionality of measures in armed conflict, which required a graduated response that was proportional in its effects. Во-вторых, в соответствии с принципом соразмерности мер, принимаемых в условиях вооруженного конфликта, необходимо, чтобы ужесточение мер реагирования происходило постепенно и соразмерно их последствиям.
Больше примеров...
Соразмерной (примеров 7)
We must ensure that humanitarian assistance is provided on a non-discriminatory, well-balanced and proportional basis. Мы должны обеспечить, чтобы гуманитарная помощь оказывалась на недискриминационной, хорошо сбалансированной и соразмерной основе.
Another important amendment concerns the award of efficient, proportional and dissuasive damages for violation of the principle of equal opportunities. Ещё одно важное изменение касается назначения такой компенсации за нарушение принципа равных возможностей, которая была бы действенной, соразмерной и имела бы сдерживающий эффект.
The source emphasizes that the measure of detention resorted to by the authorities is neither proportional nor necessary to the value sought to be protected. Источник подчеркивает, что избранная властями мера в виде заключения под стражу не является ни соразмерной, ни необходимой для защиты тех ценностей, о которых идет речь.
That report explained that the rules governing the use of force were built on the principles that the force must be both necessary and proportional. В этом докладе поясняется, что нормы, регулирующие применение силы, основаны на тех принципах, что сила должна быть необходимой и соразмерной.
How action that causes so much suffering to so many can ever be seen as a proportional response to terrorism is beyond comprehension. В голове просто не укладывается, как подобные действия, сопряженные с причинением столь огромных страданий столь большому числу людей, вообще могут рассматриваться в качестве соразмерной ответной реакции на терроризм.
Больше примеров...
Соразмерное (примеров 7)
Your choice of punishment needs to be seen as fair, proportional and reciprocal. Наказание, которое вы выберете, должно восприниматься, как справедливое, соразмерное и соответствующее.
The implemented ROEs take into consideration the proportional use of force and applicable IHL. Реализуемые ПВБД принимают в расчет соразмерное применение силы и применимое МГП.
Many safeguards apply to exceptional situations in which the use of limited and proportional force by expulsion of persons is allowed. Существуют многочисленные гарантии, применяющиеся к исключительным ситуациям, в которых допускается ограниченное и соразмерное применение силы в контексте высылки.
Although the risks of dissipation are inherent to the context, many jurisdictions impose important burdens on the requesting State for freezing assets, even when the rights of the accused are restricted on a rational and proportional basis. Несмотря на возникающий в этой связи риск увода средств, многие страны предъявляют большие требования к государствам, обращающимся с просьбами о замораживании активов, даже в тех случаях, когда это влечет за собой вполне разумное и соразмерное ограничение прав подозреваемых.
The author also challenges the domestic court's application of article 1791 of the General Tax Code, since the criminal court could not order the proportional penalty without determining exactly the total tax actually evaded or sought to be evaded. Автор также оспаривает применение национальным судом статьи 1791 Общего налогового кодекса, ибо уголовный суд не мог вынести соразмерное наказание, точно не определив размер реально невыплаченных или непогашенных налогов.
Больше примеров...
Пропорциональности (примеров 13)
The State party appeared to have confused the intentional and proportional nature of an act; the delegation should comment on the matter. Государство-участник, как нам представляется, смешивает понятия преднамеренности и пропорциональности акта, поэтому просьба к делегации прокомментировать это.
The proportion of women in the management of educational institutes has increased in recent years; however, from the viewpoint of proportional representation it is desirable that the share of women in management is increased further. За последние годы доля женщин на руководящих должностях в образовательных учреждениях увеличилась, однако с точки зрения пропорциональности представительства желательно, чтобы доля женщин на руководящих должностях была увеличена еще больше.
In addition, the requirement that countermeasures must be proportional did not make it sufficiently clear that there were two types of proportionality: proportionality in respect of the injury suffered and proportionality in respect of the means necessary to induce the wrongdoing State to meet its international obligations. Кроме того, в формулировке требования пропорциональности контрмер недостаточно четко разграничены два типа пропорциональности: пропорциональность понесенного ущерба и пропорциональность мер, необходимых для принуждения совершившего противоправное деяние государства к выполнению его международных обязательств.
In our opinion, the current proportional key is not a good mobilization tool for minority participation in the central Government. По нашему мнению, используемый сейчас принцип пропорциональности - не оптимальный мобилизационный инструмент для обеспечения участия меньшинств в деятельности центрального правительства.
Solidarity means sharing burdens and benefits on a proportional basis and regarding the activity and work of others with the sympathy one expects to be shown for one's own activity and work. Солидарность означает, что необходимо делиться бременем и благами по принципу пропорциональности и относиться к чужой деятельности и к чужим задачам благосклонно, соглашаясь на соответствующую деятельность и задачи.
Больше примеров...
Соразмерного (примеров 14)
It must be recognized and duly elevated to crisis status requiring a swift and proportional response by Member States and all relevant stakeholders. Следует осознать это явление и возвести его в разряд кризиса, требующего оперативного и соразмерного отклика со стороны государств-членов и всех соответствующих заинтересованных сторон.
Increasing proportion of law enforcement officials trained in rules of conduct concerning proportional use of force, arrest, interrogation, detention or punishment Увеличение доли сотрудников правоохранительных органов, прошедших подготовку по правилам поведения, касающимся соразмерного применения силы, арестов, проведения допросов, задержания или наказания
Although support in principle for the proportional and integrated approach towards security and development has developed substantially, it has as yet been extended only to a few countries, principally in West Africa. Хотя в принципе поддержка соразмерного комплексного подхода к вопросам безопасности и развития значительно возросла, на практике он применяется лишь в нескольких странах, главным образом в Западной Африке.
The benefits of adding a new and major function to one of these bodies should also be assessed in the light of the potentially considerable increase in its workload and the unlikely prospect of a proportional increase in the financial resources available to it. Выгоды от наделения одного из этих органов еще одной новой и важной функцией следует также оценивать с учетом возможного значительного увеличения объема работы этого органа и малой вероятности соразмерного увеличения выделяемых ему финансовых ресурсов.
It is therefore our hope that the Panel's recommendations for prevention and reduction measures and its call for the adoption of a proportional and integrated approach to security and development will be fully addressed by the General Assembly. Поэтому мы надеемся, что рекомендации Группы о принятии мер в области предотвращения и сокращения и ее призыв к применению соразмерного требованиям комплексного подхода к вопросам безопасности и развития будут в полном объеме рассмотрены Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Соразмерных (примеров 9)
Some speakers noted the importance of having effective, proportional and dissuasive criminal penalties that could be applied to offences involving such crime. Некоторые из ораторов подчеркнули важное значение введения эффективных, соразмерных и сдерживающих уголовно - правовых санкций применительно к преступлениям, входящим в категорию подобной преступности.
It was noted that, in some cases, impressive growth rates had not brought proportional results in poverty reduction or income redistribution. Отмечалось, что в некоторых случаях впечатляющие темпы роста не принесли соразмерных результатов в плане уменьшения бедности или перераспределения доходов.
In this regard, the second intifada is viewed as a spontaneous series of moderate and proportional responses to an occupation that has been maintained and perpetuated in defiance of the authority of the United Nations since it was established in 1967. В этой связи вторая "интифада" рассматривается в качестве спонтанной серии умеренных и соразмерных ответных действий на оккупацию, которая сохраняется и увековечивается вопреки авторитетным решениям Организации Объединенных Наций с самого ее начала в 1967 году.
Whether differential treatment is contrary to the principle of non-discrimination may depend on whether there is a legitimate aim, an objective justification and whether proportional means are used for achieving that aim. Вопрос о том, противоречит ли дифференцированный режим принципу недискриминации, может зависеть от существования законной цели, объективного обоснования и использования соразмерных средств для достижения этой цели.
On the whole, therefore, the visa system established by France pursuant to the Convention applying the Schengen Agreement sought to meet a legitimate objective using proportional means. Тем самым он считает, что в целом визовой режим, введенный Францией в соответствии с Конвенцией о применении Шенгенского соглашения, преследует законную цель благодаря принятию соразмерных мер.
Больше примеров...
Соразмерности (примеров 11)
It was for the judge to consider whether the restrictions were reasonable and proportional. Вопрос об обоснованности и соразмерности вводимых ограничений рассматривается в судебном порядке.
Policies should provide for regulatory frameworks that permit diverse institutions and bank agents to deliver varied and innovative financial services, contingent on fulfilling proportional requirements that provide for adequate consumer protection. Государственная политика должна предусматривать регулирующие рамки, предоставляющие возможность различным институтам и банковским агентам оказывать самые разнообразные и в том числе инновационные финансовые услуги в зависимости от выполнения ими требований соразмерности, обеспечивающих надлежащую защиту потребителей.
We heard repeatedly of the need for proportional measures, for carefully assessing risks, for balancing security concerns against the need for nurturing research and ensuring the peaceful development of biological science and technology. Мы неоднократно слышали о необходимости обеспечения соразмерности мер, тщательной оценки рисков, сбалансированности озабоченности по поводу безопасности с необходимостью поощрять исследования и обеспечивать мирное развитие биологической науки и технологии.
Attention focuses on three important principles: absolute respect for all persons, regardless of their nationality or origin; use of force only as strictly necessary and proportional; and protection of detainees and respect for their dignity. Этот подход основан на трех основных принципах, которые заключаются в абсолютном уважении личности независимо от гражданства и происхождения лица, применении силы только в рамках необходимости и соразмерности, а также обеспечении защиты задержанных лиц и проявления уважения к их достоинству.
Mexico opposed any use of force that went beyond legitimate self-defence and a proportional response. Мексика выступает против любого применения силы, которое выходит за рамки законной самообороны и не соответствует параметрам соразмерности.
Больше примеров...
Соразмерные (примеров 5)
Hence, lawful and proportional intervention was made by the state agencies to the realization of assemblies in undefined places. Поэтому государственными органами принимались законные и соразмерные меры в случаях проведения собраний в не указанных в заявках местах.
This is not about overwhelming force, but proportional force. Здесь должны быть не превосходящие силы, а соразмерные силы.
Such measures were legitimate to the extent that they represented reasonable, objective and proportional means to redress de facto discrimination and were discontinued when substantive equality had been sustainably achieved. Такие меры являются законными в той мере, в какой они представляют собой разумные, объективные и соразмерные средства устранения дискриминации де-факто, и их осуществление прекращается, когда удается добиться устойчивого фактического равенства.
Any legitimate and proportional distinctions between citizens and non-citizens must be strictly limited and must not interfere with the right of the individual to respect for his or her fundamental human rights, which Amnesty International believed that all non-citizens were entitled to regardless of their legal situation. Любые законные и соразмерные различия между гражданами и негражданами должны быть строго ограничены и не должны препятствовать праву индивидуума на уважение его основных прав человека, которым, по мнению Международной амнистии, обладают все неграждане независимо от их правового положения.
This is not about overwhelming force, but proportional force. Здесь должны быть не превосходящие силы, а соразмерные силы.
Больше примеров...
Соразмерен (примеров 1)
Больше примеров...
Соразмерность (примеров 6)
A common justification of such evaluations of voting capacity is the proportional nature of restrictions on this fundamental right. Общим обоснованием таких оценок способности голосовать выступает соразмерность ограничений этому основополагающему праву.
The ROKMC counter-fire to Mu-Do and Gaemeori can be justified under the right of self-defence given the necessary proportional and timely response. Открытый КМПРК ответный огонь по острову Мудо и по Кэмори можно оправдать правом на самооборону, учитывая необходимость, соразмерность и своевременность ответных действий.
It recommended that Estonia review the state language proficiency requirements in employment to ensure that they are realistic, clear and proportional. Он рекомендовал Эстонии пересмотреть требования в отношении знания государственного языка в сфере занятости, обеспечив его реалистичность, ясность и соразмерность.
And if such actions are brought in respect of rights which have been suspended or restricted, the competent court must examine whether the restrictive measure is reasonable or proportional (Constitution, art. 200). И, если они используются в делах о нарушениях прав, действие которых приостановлено или ограничено, судебный орган должен рассмотреть обоснованность и соразмерность этого ограничительного акта (статья 200 Конституции).
The judge shall issue a substantiated order stating, under penalty of nullity, the reasons why the order is necessary, proportional and reasonable in the specific case. Данная мера принимается по решению суда, в котором должны быть изложены (под страхом признания решения недействительным) мотивы, обосновывающие необходимость, целесообразность и соразмерность такой меры конкретному делу.
Больше примеров...