Regional programming also has to reinforce and strengthen UNDP national programming by identifying and disseminating best practices and development successes. | Региональное программирование должно также усиливать и укреплять национальное программирование в ПРООН путем выявления и распространения передового опыта и успешных результатов развития. |
Bayesian programming is a formal and concrete implementation of this "robot". | Байесовское программирование является формальной и конкретной реализацией этого «робота». |
And programming turned out to be the perfect profession for me. | Выяснилось, что программирование - идеальная профессия для меня. |
Neosoftus specializes in the design, programming, optimisation and application of business systems and Internet programmes in the Internet environment. | Основная деятельность и специализация "Neosoftus" - проектирование, программирование, оптимизация и адаптирование бизнес-систем и прочих интернетных программ к среде Интернета. |
What hobbyist can put 3-man years into programming, finding all bugs, documenting his product and distribute it for free? | Какой любитель может потратить З года на программирование, поиск всех багов, документирование продукта и выпуск его бесплатно? |
At this point, all my programming will let me do is initiate another cycle. | На этой стадии моя программа позволит мне лишь запустить новый цикл. |
The computer programme also required improvement; for instance, in some cases the local currency amount changed significantly as a result of rounding off or some programming error; those errors had to be corrected manually later on. | Компьютерная программа также нуждается в совершенствовании; например, в ряде случаев сумма в местной валюте существенно менялась в результате округления или ошибки в программе; позднее эти ошибки приходилось устранять вручную. |
When Major Graham was introduced to Per'sus, the programming took over. | Похоже, программа включилась, когда майора Грема представили Персусу. |
The program includes on and off line media and PR activities, sponsor relation events and joint promotions, TV media rights and programming. | Программа включает автономные и неавтономные медиа и PR, события спонсорского масштаба и совместные продвижения, телевизионные медиа права и программирование. |
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) for Afghanistan 2010-2013 provides the basis for strengthening the alignment and coordination of United Nations programming with the Afghan Government. | Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) для Афганистана на 2010 - 2013 годы служит основой для совершенствования согласования и координации программ Организации Объединенных Наций с правительством Афганистана. |
The objective is to achieve a meaningful programming approach while providing for flexibility and rapid response, which are unique characteristics of the programme. | Цель заключается в том, чтобы разработать конструктивный программный подход, обеспечивающий гибкость и быстрое реагирование, которые являются уникальными характеристиками этой программы. |
I was able to execute Dr. Rush's programming override. | Я смогла запустить программный обход доктора Раша. |
As part of the Structural Funds 2007 - 2013, the Department for Equal Opportunities indicates the priorities for action with the aim of ensuring continuity with the achievements of the previous programming period 2000 - 2006. | Используя возможности Структурных фондов на 2007 - 2013 годы, Департамент по проблемам равноправия устанавливает приоритетные направления деятельности, позволяющей обеспечить продолжение прогресса, достигнутого в предыдущий программный период 2000 - 2006 годов. |
A. Programming approach. 94 - 97 21 | А. Программный подход. 94 - 97 21 |
Thus related earmarkings are tentative in nature since they are based on a targeted level of total regular programme resources estimated to become available for a multi-year programming period. | По указанной причине суммы резервируемых средств носят ориентировочный характер, поскольку базируются на запланированном уровне регулярных ресурсов по программам, который, как ожидается, будет в наличии на многолетний программный период. |
This is reflected in UNFPA country programming policies already in 2004. | Оно нашло отражение в политике составления программ по странам в ЮНФПА уже в 2004 году. |
The idea of developing a specific development with culture and identity programming tool to encourage and guide development actors in the analysis of their programmes could be considered. | В связи с этим заслуживает рассмотрения идея создания определенного инструмента составления программ с учетом принципов развития с сохранением культуры и самобытности, для того чтобы поощрять и направлять участников процесса развития в ходе анализа своих программ. |
(a) Take note of the role of the UNDG and the UNDP/UNFPA Executive Board in harmonizing the programming processes of UNFPA and UNDP; | а) принять к сведению роль ГООНВР и Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА в деле согласования процессов составления программ ЮНФПА и ПРООН; |
Since the 2003 peer review of the OECD Development Assistance Committee and in the context of the implementation of the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness, multilateral cooperation programming has evolved along the following lines: | После коллегиального обзора КСР ОЭСР 2003 года и в рамках осуществления Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи 2005 года процесс составления программ многостороннего сотрудничества развивался по следующим направлениям: |
In addition to Millennium Development Goals-focused programming at country, regional and global levels, UNDP work is supported by the four-year, €518 million contribution to create the MDG Achievement Fund. | Помимо составления программ, ориентированных на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, на страновом, региональном и глобальном уровнях, деятельность ПРООН поддерживается четырехлетним взносом в объеме 518 млн. евро для создания фонда по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Monitoring and evaluation mechanisms have also been improved, including through regular reporting to the government, and the use of gender-specific indicators for programming and planning processes. | Кроме того, совершенствуются механизмы контроля и оценки, в частности с помощью регулярной отчетности перед правительством и использования гендерных показателей для разработки программ и планирования. |
An environment should be created in which national authorities and new actors are involved in the planning, programming and prioritization of economic recovery activities early on. | Необходимо создать такие условия, при которых национальные власти и новые участники были бы вовлечены в процесс планирования, разработки программ и определения приоритетов в отношении восстановления экономики на самом раннем этапе. |
His delegation noted with great satisfaction that UNICEF had continued its efforts to mainstream human rights in all aspects of its work and welcomed the Fund's rights-based approach to programming. | Делегация оратора с большим удовлетворением отмечает, что ЮНИСЕФ продолжил свои усилия по учету прав человека во всех аспектах своей работы, и приветствует основывающийся на правах человека подход к вопросам разработки программ. |
(b) In March 2011, a United Nations inter-agency e-learning package on gender programming was launched; to date, 200 UNICEF staff members have accessed the training; | Ь) в марте 2011 года был внедрен разработанный Организацией Объединенных Наций пакет межучрежденческого электронного обучения по вопросам разработки программ с учетом гендерных факторов; на сегодняшний день доступ к этой учебной подготовке имели 200 сотрудников ЮНИСЕФ; |
ACICR offers leadership and support for injury control initiatives in the areas of programming, research, surveillance and evaluation, information sharing and education. | ЦАПИТ осуществляет руководство и оказывает поддержку в процессе осуществления инициатив по профилактике травматизма в областях разработки программ, научно-исследовательской деятельности, надзора, оценки, распространения информации и образования. |
The General Assembly may wish to programme meetings of regional and other major groupings in the biennial calendar, thus facilitating the programming of the available conference-servicing resources and related conference facilities. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает включить заседания региональных и других основных групп в расписание на двухгодичный период, облегчив тем самым планирование имеющихся ресурсов конференционного обслуживания и соответствующих конференционных помещений. |
However, while it is widely understood that recovery programming must be based on the sound and participatory assessments of needs and capacities of the affected population, this has not always happened in practice. | Однако несмотря на общее понимание того, что планирование восстановительных работ должно основываться на объективной оценке потребностей и возможностей пострадавшего населения, проводимой с участием широкого круга сторон, на практике так происходит не всегда. |
Through the assessment process, the global scientific community is mobilized to establish the current peer-reviewed scientific knowledge on a specific issue so as to identify major gaps in scientific understanding and to carry out strategic programming of further scientific research. | Благодаря процессу оценки обеспечивается мобилизация глобального научного сообщества в целях обобщения современных и согласованных учеными научных знаний по конкретным проблемам, с тем чтобы устранять существующие крупные пробелы в науке и вести стратегическое планирование дальнейших научных исследований. |
As the report indicated, there had been managerial progress in the following six areas: human resources strategy and planning, programming planning and budgeting, management training, the new performance appraisal system, internal oversight, and management information systems. | Как указывается в докладе, прогресс в деле совершенствования системы управления достигнут в следующих шести областях: стратегия и планирование в отношении людских ресурсов, планирование программ и составление бюджетов по программам, подготовка в области управления, новая система служебной аттестации, внутренний надзор и системы управленческой информации. |
Furthermore, the Committee was informed that off-site translation resulted in increased workload for the programming officers and front offices of the services in question, which would need some strengthening were the off-site model to be expanded. | Кроме того, Комитет был информирован о том, что использование внеофисного письменного перевода ведет к увеличению объема работы сотрудников, ответственных за планирование, и канцелярий соответствующих служб, штат которых придется в известной степени укрепить в случае более широкого использования практики внеофисного письменного перевода. |
consolidate technical and programming presence through the increased regionalization of operations. | с) укрепления технической и программной деятельности на местах за счет расширенного перевода операций на региональную основу. |
They also provide a solid basis for programming in these areas. | Они также составляют прочную базу программной деятельности на этих направлениях. |
System-wide guidance, institutional knowledge and expertise, and effective programming in these areas need to be increased substantially. | Необходимо в значительной степени расширить набор общесистемных руководящих принципов, объем институциональных знаний и опыта, а также повысить эффективность программной деятельности. |
The MoU will constitute the basis for OHCHR programming in China over the next three years. | Меморандум о взаимопонимании будет представлять собой основу для программной деятельности УВКПЧ в Китае в течение предстоящих трех лет. |
Since May 2001, an inter-divisional working group on the programming process guidelines has been working on a results-based revision of the current programme guidelines. | С мая 2001 года работает межподразделенческая рабочая группа по руководящим принципам программной деятельности, которая занимается пересмотром действующих требований, с тем чтобы они были направлены на достижение конкретных результатов. |
Offer access to different genres of programming and to the institutional, social, cultural, and sporting events that are of interest to all sectors of the audience, paying attention to those topics that are of special interest to the public. | Предоставлять возможность смотреть различные жанры передач, учебные, общественные, культурные и спортивные мероприятия, ориентированные на все категории зрителей, обращая внимание на темы, привлекающие особый интерес общества. |
Second Screen integrating its TV programming with additional content delivered to mobile devices. | Второй экран», предназначенное для интеграции передач канала и дополнительного контента, доставляемого на мобильные устройства. |
This is provided through annual grants to two specialist agencies - Film Australia (for documentary programming) and the Australian Children's Television Foundation (for children's television). | Эта помощь оказывается в виде ежегодных субсидий, выплачиваемых двум организациям - киностудии "Австралийские фильмы" (для подготовки документальных фильмов) и Австралийскому фонду по подготовке телевизионных передач для детей. |
Electronic media, especially TV, generally do not produce their own programming, but report exclusively for Croatian media and broadcast directly Croatian programming. | Электронные СМИ, и особенно телевидение, как правило, не готовят своих собственных передач и лишь транслируют программы хорватского радио и телевидения. |
It produces more than 5,450 hours of programming, including 2,052 hours of instructional and other training programmes for students. | Объем вещания канала составляет 5450 часов, он транслирует 2052 телеурока и других образовательных передач для учащихся. |
Regular television programming was initiated in 1939. | Регулярное телевизионное вещание в городе началось с 1939 года. |
Radio New Zealand National interrupted some normal programming to broadcast Morning Report Saturday, Midday Report Saturday, Checkpoint Saturday and Morning Report Sunday with interviews and reports of developments. | Radio New Zealand National прерывало нормальное вещание для трансляции репортажей в субботу и утреннего репортажа в воскресенье с интервью и другими материалами о развитии событий. |
With regard to the media and minority groups, he said that digital television had made it possible to increase programming for the Roma minority and an increasing number of programmes in Estonian were available with Russian subtitles or in both Estonian and Russian. | Что касается средств массовой информации и групп меньшинств, выступающий говорит, что цифровое телевидение позволило расширить вещание на меньшинство рома и увеличить число программ на эстонском языке с русскими субтитрами или на эстонском и русском языках. |
Japan's national public broadcaster, NHK, and Japan Satellite Television suspended their usual programming to provide ongoing coverage of the situation. | Японские телеканалы NHK и TV Tokyo прекратили вещание обычных программ с целью освещения сложившейся ситуации. |
Seventh, the agreement recognizes the important role of the media - particularly the Ivorian Radio and Television - and agrees that the programming of the radio and television stations should cover the entire territory of Côte d'Ivoire. | Седьмая - признание в соглашении важной роли средств массовой информации - прежде всего Ивуарийского радио и телевидения - и договоренность о том, что радио- и телевизионное вещание должно распространиться на всю территорию Кот-д'Ивуара. |
I started programming somewhere around the 7th grade, and have tought myself a lot since then. | Я начал программировать где-то в 7-м классе, и с тех пор научился многому. |
He worked in his father's television repair shop and began programming for his family's business at age 15. | Он работал в телемастерской его отца и начал программировать в возрасте 15 лет. |
Yesterday, when I read all the employee and contractor files at CRAFT, I noticed one of them had an application essay that mentioned the applicant's very first programming effort... | Вчера, когда я читал дела сотрудников в ЦИПУБе, я обратил внимание, что в одном из них есть запись про первые попытки сотрудника программировать... |
He encouraged delegations to make available predictable and timely contributions to the Office, which would allow for coherent programming throughout the year. | Он призвал делегации на предсказуемой основе и своевременно выделять Управлению взносы, которые позволили бы последовательно программировать деятельность на протяжении года. |
We allow a brain to write its programming just like a human would. | Мы даем возможность мозгу самому себя программировать, как человек. |
Need assessment and programming new fields of assistance | Оценка потребностей и разработка программ помощи в новых областях |
This focus on early development and school readiness helps assure that programming in education can be more readily linked to support for child survival programmes. | Такое сосредоточение внимания на раннем развитии ребенка и обеспечении готовности к учебе в школе помогает добиться того, чтобы разработка программ образования была более тесно увязана с поддержкой программ выживания детей. |
Guidance note on the application of UNDAF programming principles, environmental sustainability and climate change developed as at February 2010 and disseminated to UNCTs | В феврале 2010 года была завершена разработка Инструкции по применению принципов программирования ЮНДАФ, обеспечения экологической устойчивости и учета вопросов изменения климата, которая была разослана СГ ООН |
The rights-based approach to programming will guide the development and implementation of UNICEF country programmes of cooperation. | Разработка и осуществление страновых программ сотрудничества ЮНИСЕФ будет основываться на подходе, базирующемся на правах человека. |
In 2003/2004, major achievements have included the development of a conceptual framework on a human rights-based approach to programming and a guidance note on culturally sensitive programming approaches. | К числу основных достижений в 2003 - 2004 годах относилась разработка концептуальных рамок основанного на концепции прав человека подхода в отношении программирования и руководящей записки об учитывающих культурные аспекты подходах в отношении программирования. |
At least 80 per cent of countries in which UNIFEM is supporting programming provide positive feedback on quality of technical assistance | По крайне мере 80 процентов стран, в которых ЮНИФЕМ поддерживает программную деятельность, положительно отзовутся о качестве технической помощи |
(e) By linking an ongoing programme investment in a new HIC to fund-raising from the same country, it is possible to sustain UNICEF programming in the country while simultaneously ensuring a diversification of income to support UNICEF work around the world. | ё) Сочетая текущие программные инвестиции в новую страну с высоким уровнем дохода со сбором средств в этой же стране, возможно поддерживать программную деятельность ЮНИСЕФ в такой стране, одновременно диверсифицируя источники средств для работы ЮНИСЕФ по всему миру. |
Specific quality assurance procedures cover the following areas: programming activities and development of new statistics; confidentiality protection; data collection; compilation and statistical analysis; data accessibility and dissemination policy; monitoring and reporting; and monitoring and reinforcing the satisfaction of key stakeholders; | Конкретные процедуры обеспечения качества охватывают следующие области: программную деятельность и разработку новой статистики; защиту конфиденциальности; сбор данных; компиляцию и статистический анализ; доступность данных и политику распространения; контроль и отчетность; и контроль и повышение степени удовлетворенности главных заинтересованных сторон; |
The Executive Board also reviewed and approved the Eastern Caribbean multi-country programme for 2012-2016, which authorizes programming in two countries that had already achieved high-income status at the time of MCPD approval: Antigua and Barbuda, and Barbados. | Исполнительный совет также рассмотрел и утвердил многострановую программу для восточнокарибских государств на 2012 - 2016 годы, предусматривающую программную деятельность в двух странах, уже достигших высокого уровня дохода на момент утверждения этого документа: Антигуа и Барбуда и Барбадос. |
The Executive Board then makes formal decisions on the exact allocations of RR to individual country programmes of cooperation by approving CPDs that specify both country programming RR allocations and fund-raising ceilings for OR. | Затем Исполнительный совет принимает официальные решения о точном размере регулярных ресурсов, выделяемых на отдельные страновые программы сотрудничества, путем утверждения документов по страновым программам, в которых определяется объем регулярных ресурсов, выделяемых стране на программную деятельность, а также лимиты сбора средств в отношении прочих ресурсов. |
Ape's programming team had more members than HAL on the project. | В команде программистов Арё было больше персонала, чем в команде от HAL. |
The reason was that in the initial phase it was more important that FIN formulate its requirements concerning the new software than to have programming skills. | Причина заключа-лась в том, что на начальном этапе было более важ-ным, чтобы ФИН сформулировал свои потребности в отношении нового програм-много обеспе-чения, а не программистов. |
Modern programming languages mainly assume two levels of memory, main memory and disk storage, though in assembly language and inline assemblers in languages such as C, registers can be directly accessed. | Большинство программистов обычно предполагает, что память делится на два уровня, оперативную память и дисковые накопители, хотя в ассемблерных языках и ассемблерно-совместимых (типа С) существует возможность непосредственной работы с регистрами. |
There has been an increase in female staff, as reflected in the recruitment for programming and technical posts and for posts at the director level and above. | Возросла численность женщин среди сотрудников при найме на работу программистов и технических сотрудников и при найме на должности уровня директоров и выше. |
This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable for beginners and intermediate programmers. | Учебник по GTK+ посвящён работе с библиотекой в языке C. Его можно рекомендовать для начинающих программистов. |
That computer must be programming these replicas. | Компьютер, должно быть, программирует эти копии. |
He's programming them, something you might know a little bit about. | Он программирует их, так что вам это тоже знакомо. |
The band has said that songwriting usually begins with James at piano or one member programming a beat. | Stateless говорят, что написание песни обычно начинается с того, что Джеймс играет на пианино или один из участников группы программирует ритм. |
He's up programming his instruments or something. | Программирует свои машины или что-то в этом роде. |
There he studies Java programming, working with algorithms, programming computer graphics in C++, and Electrical Engineering. | Он также изучает электротехнику и программирование на языке Java, работает с алгоритмами, программирует компьютерную графику на языке С++. |
Frameworx contracts can be seen as extensions of Application Programming Interface (API) specifications. | Спецификации NGOSS могут рассматриваться как дополнения к спецификациям API (Application Programming Interface). |
The initial software environments provided for the Computing Surface was OPS (Occam Programming System), Meiko's version of INMOS's D700 Transputer Development System. | Первоначальным программным окружением, поставлявшимся с Computing Surface, была OPS (Occam Programming System) - разработанная в Meiko версия D700 Transputer Development System от INMOS. |
The PT4Load tool of Programming Taskbook provides fast creation of templates for tasks solving. | Входящий в состав задачника Programming Taskbook программный модуль PT4Load позволяет быстро создавать проекты-заготовки для выполнения требуемого задания. |
In 2004 he wrote a book called "PHP 5 Power Programming" together with Stig Bakken and Derick Rethans. | В 2004 году он написал книгу под названием «PHP 5 Power Programming» совместно со Стигом Баккеном и Дериком Ретансом. |
As discussed in AMD64 Architecture Programmer's Manual Vol 2 'System Programming', each cache line is in one of five states: Modified This cache has the only valid copy of the cache line, and has made changes to that copy. | Согласно документации AMD64 Architecture Programmer's Manual Vol 2 'System Programming', каждая линия кэша находится в одном из пяти состояний: Модифицирована (Modified) Кэш-линия в модифицированном состоянии содержит наиболее свежие, корректные данные. |