| TPOT is a Python library that automatically creates and optimizes full machine learning pipelines using genetic programming. | Firefly.ai облачная система для автоматической генерации моделей обучения машин TPOT является библиотекой на языке Python, которая автоматически создаёт и оптимизирует полные каналы обучения машин, используя генетическое программирование. |
| If we succeed, what will molecular programming look like? | Как будет выглядеть молекулярное программирование если мы добьемся успеха? |
| If done well, targeting can identify new investment opportunities arising from the spread of integrated international production, such as functional niches for developing countries in fields such as accounting, data processing and the programming of software applications. | Проводимое надлежащим образом таргетирование может способствовать выявлению новых инвестиционных возможностей, возникающих в связи с распространением интегрированного международного производства, включая функциональные ниши для развивающихся стран в таких областях, как бухгалтерский учет, обработка данных и прикладное программирование. |
| Greater focus is required on: the formulation of social policies for children and women; social communications for enhanced and sustained protection of children's and women's rights; and household-level programming. | Необходимо сделать больший упор на: разработку социальной политики в интересах детей и женщин; социальную коммуникацию для усиления и стабилизации защиты прав детей и женщин; и программирование на уровне домохозяйств. |
| H. Planning, programming and implementation | Планирование, программирование и осуществление |
| This, however, necessitates special data programming and this data is thus omitted. | Для этого тем не менее нужна специальная информационная программа, в связи с чем эти данные здесь не приведены. |
| The United Nations Volunteers programme is working to create innovative programming to assist in human rights promotion at the grass-roots level and in the area of administration of justice. | Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций работает над созданием новаторских программ, направленных на оказание содействия процессу поощрения прав человека на уровне низовых организаций и в области отправления правосудия. |
| For example, the program Fractint uses turtle graphics (similar to those in the Logo programming language) to produce screen images. | Например, программа Fractint использует черепашью графику (похожую на графику в языке Лого) для получения изображения на экране. |
| Beginning in the autumn of 2007, a pilot results-based programming exercise will take place in the secretariat, in which the approved programme for the biennium 2008-2009 will be adjusted to the approved strategic plan and framework. | Начиная с осени 2007 года в секретариате будет проведено экспериментальное составление программы, ориентированное на конкретные результаты, в ходе которого утвержденная программа на двухлетний период 2008-2009 годов будет скорректирована с утвержденными стратегическим планом и концептуальными основами. |
| But you lacked the programming to reciprocate, Unlike some newer A.I.S. | Но твоя программа не позволяла отвечать на чувства взаимностью, что могут некоторые более новые системы Искуственного Интеллекта. |
| An application programming interface (API) with functions for local-area networks (LAN). | Прикладной программный интерфейс (API) с функциями, для местных-вычислительных сетей (ЛВС). |
| The new harmonized programming cycle will be 2009 - 2011. | Новый согласованный программный период запланирован на 2009 - 2011 годы. |
| We will work out detailed specification, create a convenient interface, write a clear programming code, and organize a precise examination of the project. And at last implement and provide technical support of a real - existing working software product on the corresponding working systems. | Разработаем детальную спецификацию, создадим удобный интерфейс, напишем чистый программный код, организуем тщательное тестирование проекта и, наконец, проведем запуск и обеспечим техническую поддержку реально работающего программного продукта на соответствующих рабочих системах. |
| As its programme activities were not expected to exceed $5 million in the current programming period, the UNDP presence in Cyprus was to be at no cost to the organization. | Поскольку предполагалось, что объем деятельности по программам на Кипре за текущий программный период не превысит 5 млн. долл. США, присутствие ПРООН на Кипре не должно было повлечь за собой каких-либо расходов для организации. |
| Pursuant to benchmark 5 of the benchmarking framework, the Unit proposes a level of resources well aligned and commensurate with its long-term objectives, thus ensuring coherence and compatibility between budgeting and programming decisions and adopting a programming instrument linking resources to results. | С учетом контрольного параметра 5 системы контрольных параметров Группа предлагает объем ресурсов, в должной мере соответствующий и соразмерный долгосрочным целям Группы, что позволит обеспечить соответствие и совместимость между бюджетными и программными решениями и принять программный инструмент, в котором ресурсы будут увязаны с результатами. |
| These lessons facilitated the simplification of programming, reporting and review instruments that emphasize development results. | Эти уроки содействовали упрощению инструментов составления программ, подготовки отчетности и проведения обзора, в которых акцент делается на результаты в сфере развития. |
| The implementation of projects to be nationally executed continues to suffer from overall weaknesses in work programming, and project reporting and monitoring. | Осуществление исполняемых на национальном уровне проектов по-прежнему страдает от общих недостатков на этапах составления программ работы, отчетности по проектам и контроля за их исполнением. |
| She reiterated that the Fund welcomed any further suggestions the Board members may wish to offer with regard to the review of the programming process. | Она вновь подтвердила, что Фонд заинтересован в получении любых новых предложений от членов Совета, которые они, возможно, пожелают представить в связи с обзором процесса составления программ. |
| In a number of resolutions the General Assembly stipulated that such an exercise should be a constant part of programming, budgeting and medium-term planning in the United Nations. | В различных резолюциях Генеральной Ассамблеи предлагается, чтобы задача по выявлению такой деятельности на постоянной основе решалась в рамках процессов составления программ, бюджета и подготовки среднесрочного плана Организации Объединенных Наций. |
| The OMP of EMOPS advances the principles of mainstreaming programming in unstable situations/emergencies and avoids "verticalizing" emergency programming. | На первый план в рамках УПО для УЧП выдвинуты принципы включения деятельности по составлению программ в нестабильных/чрезвычайных ситуациях в число основных видов деятельности и недопущения «вертикального» подчинения в вопросах составления программ в чрезвычайных ситуациях. |
| It also assisted the teams in better integrating key programming principles and business practices. | Он также оказывал содействие этим группам в более активном внедрении ключевых принципов разработки программ и деловой практики. |
| Efforts have been undertaken to ensure that the UNDP contribution to AIDS response is coherent, aligned and coordinated, using the new MYFF service lines as the basis for programming and evaluation at country, regional and global levels. | Прилагаются усилия к обеспечению того, чтобы участие ПРООН в деятельности по борьбе со СПИДом носило целенаправленный, упорядоченный и скоординированный характер с использованием новых линий обслуживания, предусмотренных МЛРФ, в качестве основы для разработки программ и оценки на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
| He explained that the Fund provided advice on both programming and implementation of the activities of OHCHR, and that the assistance could be used to implement substantive obligations at the national level. | Он пояснил, что Фонд консультирует как по вопросам разработки программ, так и по вопросам осуществления деятельности УВКПЧ и что помощь может быть использована для выполнения основных обязательств на национальном уровне. |
| (c) Call upon United Nations entities to examine ways to further simplify their programming procedures and instruments concomitantly with the introduction of the UNDAF; | с) призвать компоненты системы Организации Объединенных Наций рассмотреть пути дальнейшего упрощения своих процедур разработки программ и используемых в этих целях средств, а также перейти к осуществлению РПООНПР; |
| The United Nations Principles for Older Persons provide the basis for ensuring that the unique needs of older refugees are acknowledged and reflected in protection and programming initiatives and that older refugees are recognized as active and contributing members of their communities. | Принципы Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей создают основу для обеспечения признания и отражения в инициативах по вопросам защиты и разработки программ особых потребностей беженцев пожилого возраста и признания беженцев пожилого возраста в качестве активных и вносящих вклад членов их общин. |
| The Director stressed that the work of recovery programming at the community level had emerged as the most visible area of UNDP work in 2000. | Директор подчеркнул, что планирование деятельности в области восстановления на общинном уровне стало в 2000 году наиболее видной областью работы ПРООН. |
| The General Assembly may wish to programme meetings of regional and other major groupings in the biennial calendar, thus facilitating the programming of the available conference-servicing resources and related conference facilities. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает включить заседания региональных и других основных групп в расписание на двухгодичный период, облегчив тем самым планирование имеющихся ресурсов конференционного обслуживания и соответствующих конференционных помещений. |
| Secondly, the Non-Aligned Movement supports the proposals aimed at programming the consideration of agenda items over the full year of the session, rather than concentrating them in the period from September to December, as is the current practice. | Во-вторых, Движение неприсоединения поддерживает предложения, направленные на планирование рассмотрения пунктов повестки дня в течение всего охватываемого сессией года, вместо того чтобы рассматривать основную их часть в период с сентября по декабрь, как это происходит сейчас. |
| The replacement of annual programming by a moving three-year programming time-frame | переход с ежегодного планирования на трехгодичное "скользящее" планирование; |
| Several delegations noted that evaluation was not being used as a management tool and that the activities of the Organization should be subject to integrated management, which incorporated planning, programming, budgeting, monitoring, inspection and evaluation. | Некоторые делегации отметили, что оценка не используется в качестве инструмента управления и что деятельность Организации должна осуществляться в рамках комплексного управления, которое включает планирование, составление программ и бюджета, контроль, инспектирование и оценку. |
| The General Assembly had invited JIU to take full advantage of its system-wide competence and to focus its reports on priority items, namely the identification of specific management, administrative and programming questions aimed at providing practical and action-oriented recommendations. | Генеральная Ассамблея призвала ОИГ в полной мере использовать преимущества, связанные с общесистемным характером ее полномочий, и при подготовке своих докладов основное внимание уделять первоочередным задачам, а именно выявлению конкретных проблем в области управленческой, административной и программной деятельности и выработке практических рекомендаций по их решению. |
| At the end of 2012 the residual balance was made available for programming activities. | В конце 2012 года оставшаяся сумма этих средств была включена в состав средств на финансирование программной деятельности. |
| Responding to a question from one delegation, the Director of the Bureau for External Relations explained that lessons learned from field visits were indeed taken into account in general programming work. | Отвечая на вопрос одной из делегаций, Директор Бюро по внешним сношениям сообщил, что извлеченные в ходе поездок уроки будут на деле учтены в общей программной деятельности. |
| Further to Liberia's addition to the agenda of the Peacebuilding Commission in September 2010, programming on rule of law is being strengthened and harmonized in the context of the peacebuilding priority plan, which focuses on three pillars: justice, security and national reconciliation. | После включения Либерии в повестку дня Комиссии по миростроительству в сентябре 2010 года ведется работа по повышению эффективности и согласованности программной деятельности в области верховенства права в контексте плана первоочередных мероприятий по миростроительству, в котором главное внимание уделено трем основным компонентам: правосудию, безопасности и национальному примирению. |
| Guidance will be provided through regular updating of the Programming and Operations Reference Manual, Executive Director's directives and other instruments. | Директивное руководство будет обеспечиваться путем регулярного обновления Справочного пособия по программной деятельности и операциям, директив Директора-исполнителя и других нормативных документов. |
| A survey to get feedback from listeners will be carried out shortly in order to provide direction for future programming. | В ближайшее время будет проведено обследование для изучения реакции слушателей, результаты которого будут использоваться при разработке направлений будущих передач. |
| UNMIL Radio also increased its programming on the activities of the three branches of Government and introduced a new programme, in Liberian English, entitled "Talk with the President", which focuses on the activities of the Government. | Радиостанция МООНЛ также увеличила число своих передач о деятельности трех ветвей правительства и подготовила новую программу на либерийском английском языке под названием «Поговори с президентом», посвященную работе правительства. |
| Most of the programming is aired in Dzongkha, but two current events and news programs each night are aired in English. | Большинство передач выходит в эфир на дзонг-кэ, но новости каждый вечер выходят в эфир и на английском языке. |
| The federal government may not censor the programming of any such outlet with certain extremely limited exceptions, e.g. the broadcasting of obscene programming is specifically prohibited by the FCA. | Федеральное правительство не может подвергать цензуре программы любой такой станции, кроме крайне ограниченного числа случаев, например трансляции передач непристойного содержания. |
| Produced in the six official languages, the UN in Action short-format television series continued to enhance the thematic and geographical scope of its programming through strengthened partnerships with United Nations agencies, funds and programmes. | Укрепление партнерских отношений с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций способствовало дальнейшему расширению тематического и географического охвата короткометражных телевизионных передач цикла «ООН в действии», выпускаемых на шести официальных языках. |
| Broadcast unscrambled via the Anik E1 satellite, TVNC carries 100 hours of programming per week in 11 different Aboriginal languages and dialects plus English. | Осуществляя прямое вещание через спутник "Аник Е1", ТСРК ведет вещание в течение 100 часов в неделю на 11 различных языках и диалектах коренных народов, а также на английском. |
| The Radio Unit, in cooperation with existing United Nations radio capacities in the Sudan, will provide programming to stakeholders in Darfur that promotes the aims and activities of the mission, as far as possible, in locally understood languages. | Группа радиовещания в сотрудничестве с существующими подразделениями радиовещания Организации Объединенных Наций в Судане будет осуществлять вещание на территории Дарфура в интересах пропагандирования целей и деятельности миссии, по возможности, на местных языках. |
| We interrupt your regularly scheduled programming to bring you this special edition of Channel 10 news. | Мы прерываем наше программное вещание из-за специального выпуска новостей Десятого канала. |
| Broadcast unscrambled via the Anik E1 satellite, TVNC carries 100 hours of programming per week in 11 different Aboriginal languages and dialects plus English. | Эта телевизионная сеть обеспечивает вещание в районах крайнего севера и предлагает передачи о жизни коренных народов, текущих событиях, а также учебные программы через спутник для аудитории, которая насчитывает 100000 человек, проживающих в Юконе, Северо-Западных территориях, в северных районах Квебека и Лабрадоре. |
| As MTV shifted its attention to the new style, glam metal bands found themselves relegated increasingly to late night airplay, and Headbanger's Ball was cancelled at the end of 1994, while KNAC went over to Spanish programming. | Как следствие, канал MTV переключился на гранж, а эфир глэм-метал групп был отведён на ночное время суток, и в конце 1994 года программа Headbanger's Ball прекратила своё вещание, в то время как станция KNACruen перешло на испаноязычное радиовещание. |
| When Hopkins was 14 he got his first computer, an Amiga 500, and started programming MIDI material. | В возрасте 14 лет у Джона появился первый компьютер Amiga 500, на котором он начинает программировать свой MIDI материал. |
| He worked in his father's television repair shop and began programming for his family's business at age 15. | Он работал в телемастерской его отца и начал программировать в возрасте 15 лет. |
| It really is a way of programming stuff, and there's nothing that's going to change us more than this lifecode. | Позволяет программировать по-настоящему, и ничто не изменит нас сильнее, чем жизненный код. |
| Throughout the game, the player is presented with various challenges which require programming the three robots to accomplish various tasks. | На протяжении игры перед игроком возникают различные задачи, требующие от него программировать имеющихся у него роботов. |
| He encouraged delegations to make available predictable and timely contributions to the Office, which would allow for coherent programming throughout the year. | Он призвал делегации на предсказуемой основе и своевременно выделять Управлению взносы, которые позволили бы последовательно программировать деятельность на протяжении года. |
| In collaboration with other specialized agencies and NGOs, UNICEF should develop a set of indicators based on child rights that will guide assessment and country programming. | В сотрудничестве с другими специализированными учреждениями и НПО ЮНИСЕФ должен разработать систему показателей с учетом прав детей, на основе которых будет осуществляться оценка и разработка страновых программ. |
| Special programming to exchange information with other major groups | Разработка специальных программ по обмену информацией с другими основными группами |
| In May, OHCHR organized an expert meeting on gender perspectives and victim and witness protection programming, after which the development of a tool on gender aspects of victim and witness was initiated. | В мае УВКПЧ организовало совещание экспертов по гендерным аспектам и программам защиты потерпевших и свидетелей, после которого была начата разработка инструмента, касавшегося гендерных аспектов защиты потерпевших и свидетелей. |
| Chemicals and mercury programming for GEF-5 | С. Разработка программ по химическим веществам и ртути для ФГОС-5 |
| Programming, monitoring and evaluation of initial and in-service training of judges at ENMG; | Разработка программ начальной подготовки и повышения квалификации магистратов в НШМСР, контроль и оценка их осуществления |
| At least 80 per cent of countries in which UNIFEM is supporting programming provide positive feedback on quality of technical assistance | По крайне мере 80 процентов стран, в которых ЮНИФЕМ поддерживает программную деятельность, положительно отзовутся о качестве технической помощи |
| It will concentrate more on delivery at the subnational level, focus more on agriculture and income opportunities and improve the coherence of programming in five to six of the more stable provinces, where the balance between needs and assistance provided is particularly uneven. | Она будет уделять повышенное внимание предоставлению услуг на субнациональном уровне, уделять более пристальное внимание сельскому хозяйству и возможностям получения дохода и более тесно координировать программную деятельность в пяти-шести провинциях с более стабильным положением, в которых наблюдается слишком большое несоответствие между потребностями и оказываемой помощью. |
| The Executive Board also reviewed and approved the Eastern Caribbean multi-country programme for 2012-2016, which authorizes programming in two countries that had already achieved high-income status at the time of MCPD approval: Antigua and Barbuda, and Barbados. | Исполнительный совет также рассмотрел и утвердил многострановую программу для восточнокарибских государств на 2012 - 2016 годы, предусматривающую программную деятельность в двух странах, уже достигших высокого уровня дохода на момент утверждения этого документа: Антигуа и Барбуда и Барбадос. |
| The Eight Point Agenda and the mandatory allocation of 15 percent of the budget for crisis-related programming is an important and unique step taken by UNDP to address issues related to gender and women. | Разработка Повестки дня из восьми пунктов и обязательное направление на гендерные цели 15 процентов бюджета, выделяемого на программную деятельность, связанную с кризисами, является важным и уникальным шагом, предпринятым ПРООН для решения вопросов, касающихся гендерного равенства и женщин. |
| The Executive Board then makes formal decisions on the exact allocations of RR to individual country programmes of cooperation by approving CPDs that specify both country programming RR allocations and fund-raising ceilings for OR. | Затем Исполнительный совет принимает официальные решения о точном размере регулярных ресурсов, выделяемых на отдельные страновые программы сотрудничества, путем утверждения документов по страновым программам, в которых определяется объем регулярных ресурсов, выделяемых стране на программную деятельность, а также лимиты сбора средств в отношении прочих ресурсов. |
| The sharing of source code between developers is frequently cited as a contributing factor to the maturation of their programming skills. | Совместное использование кода разработчиками часто упоминается как фактор, способствующий улучшению опыта программистов. |
| There has been an increase in female staff, as reflected in the recruitment for programming and technical posts and for posts at the director level and above. | Возросла численность женщин среди сотрудников при найме на работу программистов и технических сотрудников и при найме на должности уровня директоров и выше. |
| As an orchestration language, urbiscript also brings some useful abstractions to the programmer by having parallelism and event-based programming as part of the language semantics. | Urbiscript также привносит некоторую полезную абстракцию для программистов: параллельность и программирования на основе событий в рамках семантики языка. |
| The first VK Cup, a programming championship for young programmers aged 13-23, was held on 16 July 2012 in Saint Petersburg, Russia. | 16 июля 2012 года в Санкт-Петербурге прошел первый VK Cup - чемпионат по программированию среди молодых программистов в возрасте от 13 до 23 лет. |
| Seventeen thousand programming jobs. | 17 тысяч рабочих мест для программистов. |
| The band has said that songwriting usually begins with James at piano or one member programming a beat. | Stateless говорят, что написание песни обычно начинается с того, что Джеймс играет на пианино или один из участников группы программирует ритм. |
| Thus, for every $100 programmed from core funds in the fifth cycle, UNDP is also programming $89 of non-core funds. | Таким образом, на каждые 100 долларов, программируемых в ходе пятого цикла за счет основных фондов, ПРООН программирует также 89 долларов за счет неосновных фондов. |
| Although the rule may appear to state the obvious, it assures that the record or signature is not ascribed to a machine, as opposed to the person operating or programming the machine. | Хотя данная норма, как может показаться, излагает очевидное, она обеспечивает, чтобы запись или подпись не приписывалась какому-либо устройству в отличие от лица, которое эксплуатирует или программирует данное устройство. |
| He's up programming his instruments or something. | Программирует свои машины или что-то в этом роде. |
| There he studies Java programming, working with algorithms, programming computer graphics in C++, and Electrical Engineering. | Он также изучает электротехнику и программирование на языке Java, работает с алгоритмами, программирует компьютерную графику на языке С++. |
| We take inspiration in three big software development methods: IBM Rational Unified Process method (RUP), Extreme Programming (XP) and Merise. | Мы черпаем вдохновение из трёх основных методов разработки программного обеспечения: IBM Rational Unified Process method (RUP), Extreme Programming (XP) и Merise. |
| SQL/JRT, or SQL Routines and Types for the Java Programming Language, is an extension to the SQL standard first published as ISO/IEC 9075-13:2002 (part 13 of SQL:1999). | SQL/JRT, или иначе SQL Routines and Types for the Java Programming Language (Подпрограммы и типы SQL для языка программирования Java), - расширение стандарта SQL, закреплённое в документе ISO/IEC 9075-13:2003. |
| Kenneth E. Iverson developed APL in the early 1960s, described in his 1962 book A Programming Language (ISBN 9780471430148). | Кеннет Е. Айверсон разработал язык APL в начале шестидесятых, документировав его в своей книге A Programming Language (ISBN 978-0-471-43014-8). |
| Knowing that the current ECMAScript standard proposal promised future support for class-based programming, TypeScript was based on that proposal. | Зная, что только стандарт ECMAScript предлагает поддержку в будущем для программирования на базе классов (Class-based programming), TypeScript был основан на этом предположении. |
| Current developments try to integrate the visual programming approach with dataflow programming languages to either have immediate access to the program state, resulting in online debugging, or automatic program generation and documentation. | В современных разработках делаются попытки интегрировать подход визуального программирования с программированием потоков данных (англ. dataflow programming), чтобы иметь непосредственный доступ к состоянию программы для онлайновой отладки, или автоматизированная генерация и документирование программы. |