It simplifies the programming of queries to database. | За счет этого упрощается программирование запросов к базе данных. |
It's got electronic programming for temperature, firing time and automatic shut-off. | У неё электронное программирование температуры, время обжига, и автоматическое выключение. |
(c) Increase in the annual programming base of the programme financial framework from $450 to $700 million in nominal terms; | с) увеличение ежегодного базового показателя финансовых ресурсов, на основе которого осуществляется программирование, с 450 млн. долл. США до 700 млн. долл. США в номинальном выражении; |
More recently the "deep geometrical structures" as discussed in The Nature of Order have been cited as having importance for object-oriented programming, particularly in C++. | «Глубокие геометрические структуры» из книги «The Nature of Order» оказали влияние на объектно-ориентированное программирование, особенно в языке C++. |
Programming and adaptation of any applications for Internet, tailor-made data bank applications, Scripting or off-line programmierung. | Для Вас полный цикл Веб разработок - Обсуждение и проектирование вашего будущего Вебсайта, креативный Вебдизайн и программирование, архитектура баз данных, создание флэш роликов, оптимизация под поисковые запросы. |
There was an extensive programme of reform relating to planning, programming and budgeting. | Существует широкая программа реформ в отношении планирования по программам и составления бюджета. |
The United Nations Development Programme (UNDP), also a co-sponsor of UNAIDS, is focusing on integrating HIV/AIDS prevention activities in key programming areas, including governance, gender and poverty. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), также являющаяся спонсором ЮНАИДС, делает упор на объединении мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа в ключевых областях программирования, в том числе по вопросам, касающимся управления, гендерной тематики и нищеты. |
Currently, the tasks can be done with windows or visual basic script, but if you want to automate the task is simple, this program can help you not miss between lines of programming and complicated sentences. | В настоящее время задачи можно сделать с окнами или Visual Basic Script, но если вы хотите автоматизировать задача проста, эта программа поможет вам не пропустить между строк программирования и сложными предложениями. |
This could be carried out with existing programming tools of development assistance, such as the United Nations Development Assistance Framework, the country strategy note and the common country assessment, as well as in joint needs assessment missions. | Это можно было бы осуществлять через имеющиеся инструменты программирования помощи в целях развития, такие, как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, документ о национальной стратегии и общая страновая оценка, а также в рамках совместных миссий по определению потребностей. |
There were now more cohesive teams at the country level, and UNDAF brought to the programming process such fundamental issues as human rights and child rights, raising them as systemic, rather than single-agency issues. | Рамочная программа обеспечила укрепление связей между группами на страновом уровне и привнесла в процесс программирования такие основополагающие вопросы, как права человека и права ребенка. |
Given the above patterns, approximately $200 million in IPF resources is expected to be carried forward as unutilized entitlements to the next programming period. | С учетом вышесказанного ожидается, что примерно 200 млн. долл. США в рамках ОПЗ будут перенесены на следующий программный период в качестве неиспользованных ассигнований. |
FAO is actively pursuing the application of the programme approach in different forms while at the same time ensuring that its assistance is closely linked to the national programming frameworks. | ФАО активно применяет программный подход в различных формах, обеспечивая в то же время, чтобы оказываемая помощь тесно увязывалась с национальными рамками программирования. |
An innovative programming tool, the cultural diversity programming lens, has been developed to systematically analyse and evaluate whether programmes, policies and practices do in fact incorporate and promote the principles of cultural diversity, including due consideration of indigenous peoples cultures, rights and aspirations. | В рамках деятельности по сохранению культурного разнообразия был разработан новый программный продукт, позволяющий систематически анализировать и оценивать факт включения и поощрения включения в программы, политику и практику принципов культурного разнообразия, в том числе учет культуры, прав и чаяний коренных народов. |
Thus related earmarkings are tentative in nature since they are based on a targeted level of total regular programme resources estimated to become available for a multi-year programming period. | По указанной причине суммы резервируемых средств носят ориентировочный характер, поскольку базируются на запланированном уровне регулярных ресурсов по программам, который, как ожидается, будет в наличии на многолетний программный период. |
For example, the traditional programming mechanism, the planning and project identification mission (PPIM), has been abolished in favour of a more field-driven process that begins with dialogue and participatory planning at the local level. | Например, такой традиционный программный механизм, как миссия планирования и определения проектов (МПОП), был ликвидирован и заменен процессом, диктуемым больше полевыми условиями, который начинается с диалога и совместного планирования на местном уровне. |
The role of the Working Party was to assist the Secretary-General in the programming aspect. | Роль Рабочей группы заключается в том, чтобы оказывать Генеральному секретарю помощь в вопросах составления программ. |
Lastly, several delegations had requested information concerning the implications the new format of the medium-term plan would have on the rest of the programming and evaluation cycle. | И в заключение, ряд делегаций выразили пожелание узнать о последствиях нового формата проекта среднесрочного плана для остального цикла составления программ и оценки. |
This global partnership is committed to meeting the nutrition needs of the world's most vulnerable stakeholders, women and children, through evidenced-based analysis and innovative programming. | Это глобальное партнерство призвано удовлетворять потребности в питании наиболее уязвимых групп в мире - женщин и детей - посредством конструктивного анализа и инновационного составления программ. |
Integrative programming, which seeks to involve actively relevant non-governmental organizations in the formulation, implementation and assessment of development programmes in an ongoing and flexible process; | Интеграционный процесс составления программ, который предусматривает активное участие соответствующих неправительственных организаций в разработке, осуществлении и оценке программ развития в рамках текущего и гибкого процесса; |
He noted that in 2000, UNICEF undertook an evaluation of the impact of programming from the rights perspective, which provided a foundation for most of the programmes presented to the Board. | Он отметил, что в 2000 году ЮНИСЕФ провел оценку результативности составления программ с учетом необходимости защиты прав, и результаты этой оценки были заложены в основу большинства программ, представленных Совету. |
Consolidating planning, programming and budgetary functions in one unit, or combining PCOS' programme planning function with the budgetary functions of the Budget Section would sustain progress towards results-based management and enhance accountability for results. | Консолидация функций планирования, разработки программ и составления бюджета в одном подразделении или объединение функции СКППО в области планирования программ с бюджетными функциями Бюджетной секции обеспечит продвижение вперед к управлению, основанному на конкретных результатах, и усилит подотчетность в вопросах результативности. |
The UNDG quadrennial comprehensive policy review Action Plan and 2013-2014 work plan envisage that the UNDAF programming principles and practices will be updated to ensure alignment with the new mandates of the quadrennial comprehensive policy review in these cross-cutting areas. | План действий ГООНВР в рамках четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и план работы на 2013 - 2014 годы предусматривают обновление принципов и практики разработки программ РПООНПР для их согласования с новыми мандатами четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики по этим сквозным вопросам. |
Urges UNICEF to continue efforts by senior management to improve the integration of gender equality analysis and results in programming and policy at headquarters, regional and country levels, and also to improve targeted action; | настоятельно призывает ЮНИСЕФ продолжать усилия старших руководителей по дальнейшему учету результатов анализа и работы по обеспечению гендерного равенства в процессе разработки программ и политики на уровне штаб-квартиры и региональном и страновом уровнях, а также улучшать целенаправленные действия; |
2009: In collaboration with UNDP, the organization conducted a five-day community radio training in programming and strategic planning with Thateng Ethnic Community Radio for Development. | 2009 год: в сотрудничестве с ПРООН организация провела пятидневную учебу по общинному радио на тему разработки программ и стратегического планирования для радиостанции этнической общины Тхатенг в интересах развития. |
It has been reported by some entities that a perception that gender issues are synonymous with women's issues has resulted in a poor understanding of gender mainstreaming and its implications for programming. | Несколько респондентов сообщили, что представление о том, что гендерная проблематика ничем не отличается от женской проблематики привело к неправильному пониманию содержания мероприятий по обеспечению учета гендерной проблематики в основных направлениях стратегий и программ и их последствий для процесса разработки программ. |
As additional funding was provided at the end of the biennium 2006-2007, the programming of resources and the preparation of project documents had to commence only in the biennium 20082009. | Поскольку дополнительные ассигнования были выделены в конце двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, планирование использования этих ресурсов и подготовка документов по проектам должны были начаться лишь в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
Operational planning is a process of decision-making (and action) concerned with the programming in time and space of a series of activities, with a view to addressing a specific issue or set of issues or solving problems. | Оперативное планирование - это процесс выработки решений (и осуществления практических мероприятий) в связи с программированием по времени и месту ряда мероприятий в целях решения конкретного вопроса или нескольких вопросов или урегулирования проблем. |
(A1.3) Conduct six regional training workshops in different areas of managing and forecasting public expenditure and revenue, such as budget execution and procurement, tax and revenue administration, financial programming and forecasting, and expenditure control and cash management. | (М1.3) проведение шести региональных учебных практикумов по различным аспектам управления государственными расходами и поступлениями и их прогнозирования, таким как выполнение бюджета и закупки, управление налогами и поступлениями, финансовое планирование и прогнозирование и контроль за расходами и управление денежной наличностью. |
One Finance Officer in the Capacity Development Office was responsible for the day-to-day management of the programme, while the substantive divisions of the Department were responsible for the programming and implementation of their respective programme-funded activities. | Один сотрудник по финансовым вопросам Отдела по наращиванию потенциала отвечает за повседневное управление программой, в то время как основные подразделения Департамента отвечают за планирование и осуществление их соответствующих мероприятий, финансируемых по линии программы. |
Pursuant to the UNESCO medium-term strategy for 2002-2007, a gender-equality perspective has been integrated in policy planning, programming, implementation and evaluation activities in all areas of the organization's competence with a view to promoting women's empowerment and achieving gender equality. | 2007 годов и в целях содействия расширению прав и возможностей женщин и достижению равенства между мужчинами и женщинами в стратегическое планирование, составление программ, осуществление и оценку работы во всех областях, входящих в круг ведения организации, был внедрен подход, учитывающий вопросы гендерного равенства. |
Another delegation viewed SWAps as an important vehicle for greater coherence and synergy in programming. | Еще одна делегация квалифицировала ОСП как важный инструмент повышения степени связности и скоординированности в рамках программной деятельности. |
A training module on gender and conflict was developed for inclusion in the training curriculum around conflict analysis and conflict-sensitive programming. | Для учебной программы, посвященной методам анализа конфликтов и программной деятельности с учетом угрозы конфликтов, разработан учебный модуль по теме «Гендерный фактор и конфликт». |
Strengthening triangular and South-South cooperation in the region is one of the pillars of UNDP programming in Latin America and the Caribbean and this will continue in the new regional programme. | Укрепление трехстороннего сотрудничества и сотрудничества Юг - Юг в регионе является одним из основополагающих принципов программной деятельности ПРООН в Латинской Америке и Карибском бассейне, и эта деятельность будет продолжена в рамках новой региональной программы. |
The Fund would also support enhancing technical capacity for carrying out decentralized programming activities. | Фонд также окажет поддержку в повышении технического потенциала для осуществления децентрализованной программной деятельности. |
Programming thrust for the biennium 2010-2011 | Основная направленность программной деятельности в двухгодичный период 2010-2011 годов |
UNMIL Radio also increased its programming on the activities of the three branches of Government and introduced a new programme, in Liberian English, entitled "Talk with the President", which focuses on the activities of the Government. | Радиостанция МООНЛ также увеличила число своих передач о деятельности трех ветвей правительства и подготовила новую программу на либерийском английском языке под названием «Поговори с президентом», посвященную работе правительства. |
Of a total of 285,827 hours of radio and television programming broadcast in FRY in 1994, 6,454 hours were in Albanian. | От общего числа 285827 часов радио- и телевизионных передач, которые вышли в эфир в СРЮ в 1994 году, 6454 часа составляли передачи на албанском языке. |
In 2013, Ben Frow, the channel's Director of Programming, revealed that the station would be moving away from broadcasting just American imports, by introducing shows from other countries such as Canada, Ireland and Australia to the schedules. | В 2013 году директор по программам Бен Фроу заявил, что телеканал отныне прекращает показ передач производства из США и начинает показ шоу из Канады, Австралии и Ирландии. |
For instance, it was reported that in August 1995 the Myanmar Government had been jamming Burmese language radio programming by the British Broadcasting Corporation. | Например, сообщалось, что в августе 1995 года соответствующие службы, следуя указанию мьянманского правительства, использовали технические средства для глушения передач радиостанции, вещающей на бирманском языке, которая планировала включить в свою программу передачи Британской радиовещательной корпорации. |
The AMRE also operates KMRE-LP 102.3 FM, a low-power FM radio station which broadcasts a number of old shows popular many decades ago, as well as programming of general interest to the community. | У AMRE есть собственная радиостанция малой мощности KMRE-LP 102.3 FM, в эфире которой транслируются много передач, популярных несколько десятилетий назад, а также местные новости. |
Broadcast unscrambled via the Anik E1 satellite, TVNC carries 100 hours of programming per week in 11 different Aboriginal languages and dialects plus English. | Осуществляя прямое вещание через спутник "Аник Е1", ТСРК ведет вещание в течение 100 часов в неделю на 11 различных языках и диалектах коренных народов, а также на английском. |
Radio New Zealand National interrupted some normal programming to broadcast Morning Report Saturday, Midday Report Saturday, Checkpoint Saturday and Morning Report Sunday with interviews and reports of developments. | Radio New Zealand National прерывало нормальное вещание для трансляции репортажей в субботу и утреннего репортажа в воскресенье с интервью и другими материалами о развитии событий. |
The Radio Unit, in cooperation with existing United Nations radio capacities in the Sudan, will provide programming to stakeholders in Darfur that promotes the aims and activities of the mission, as far as possible, in locally understood languages. | Группа радиовещания в сотрудничестве с существующими подразделениями радиовещания Организации Объединенных Наций в Судане будет осуществлять вещание на территории Дарфура в интересах пропагандирования целей и деятельности миссии, по возможности, на местных языках. |
Numerous articles of the Criminal Code, particularly articles 77,168, 101,107 and 108, referred to punishment for violations of the provisions of the Convention. Newspapers in Turkmenistan were published in Turkmen and Russian, and the national television channel provided foreign-language programming in six languages. | Многочисленные статьи Уголовного кодекса, в частности статьи 77,168, 101,107 и 108, предусматривают наказание за нарушения положений Конвенции. Газеты в Туркменистане выходят на туркменском и русском языках, а национальное телевидение обеспечивает вещание программ на шести иностранных языках. |
Broadcast unscrambled via the Anik E1 satellite, TVNC carries 100 hours of programming per week in 11 different Aboriginal languages and dialects plus English. | Эта телевизионная сеть обеспечивает вещание в районах крайнего севера и предлагает передачи о жизни коренных народов, текущих событиях, а также учебные программы через спутник для аудитории, которая насчитывает 100000 человек, проживающих в Юконе, Северо-Западных территориях, в северных районах Квебека и Лабрадоре. |
When Hopkins was 14 he got his first computer, an Amiga 500, and started programming MIDI material. | В возрасте 14 лет у Джона появился первый компьютер Amiga 500, на котором он начинает программировать свой MIDI материал. |
I joined... a thriving community of hackers, people who loved programming, loved exploring the what they could do with computers. | Я присоединился к... растущему сообществу хакеров, людей, которые любят программировать, любящих исследовать, что они могут делать с компьютером. |
In Bangladesh, the national government and the World Bank acknowledged that the lessons of UNCDF local development work had demonstrated the potential absorption capacity and investment programming potential of local governments. | В Бангладеш национальное правительство и Всемирный банк признали, что уроки, извлеченные из работы ФКРООН по местному развитию, свидетельствуют о потенциальной способности к освоению средств и способности местных органов власти программировать инвестиции. |
Above: convenient graphical interface facilitates programming of new designs and changing existing ones. | Вверху: удобное графическое сопряжение помогает программировать новые и модернизировать будущие узоры. |
We allow a brain to write its programming just like a human would. | Мы даем возможность мозгу самому себя программировать, как человек. |
A peacebuilding agenda will inform future programming and activities related to Somalia. | Разработка будущих программ и мероприятий, касающихся Сомали, будет опираться на повестку дня миростроительства. |
(c) The establishment and mainstreaming of a UNCDF gender policy into programming. | с) Разработка гендерной политики ФКРООН и ее включение в процесс программирования. |
UNOPS will position disaster risk reduction at the core of efforts to contribute to the United Nations goal of building a sustainable, resilient future, ensuring that programming and project design are informed by risk assessments. | ЮНОПС намерено поставить снижение риска бедствий в центр своих усилий по содействию достижению намеченной Организацией Объединенных Наций цели построения устойчивого, не подверженного внешним воздействиям будущего, обеспечивая, чтобы подготовка программ и разработка проектов осуществлялись на основе оценки рисков. |
Pilot-country programming was implemented in India, Jordan, and the Lao People's Democratic Republic. | Разработка экспериментальных проектов на уровне стран была предпринята в Индии, Иордании и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
Multi-annual programming should ensure the continuous implementation of national development strategies and should give recipient countries more fiscal leeway, which could be used either for counter-cyclical measures or for development purposes, as circumstances dictate. | Разработка многолетних программ должна обеспечить непрерывное осуществление национальных стратегий в области развития и наделение стран-получателей большей свободой действий в решении бюджетно-финансовых вопросов, что можно было бы использовать либо для принятия антициклических мер, либо для достижения целей в области развития, в зависимости от обстоятельств. |
UNFPA will strengthen its programming by improving its standards and processes. | ЮНФПА будет укреплять свою программную деятельность посредством повышения стандартов и усовершенствования рабочих процессов. |
In decision 2007/34, the Executive Board exceptionally requested UNDP to provide UNCDF with a one-time contribution of $6 million for 2008 programming activities, and to increase efforts to work with UNCDF by supporting joint programmes with them at country, regional and global levels. | В своем решении 2007/34 Исполнительный совет попросил ПРООН в порядке исключения единовременно предоставить ФКРООН 6 млн. долл. США на программную деятельность в 2008 году и активизировать усилия по расширению работы с ФКРООН в рамках оказания поддержки в осуществлении совместных программ на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
Specific quality assurance procedures cover the following areas: programming activities and development of new statistics; confidentiality protection; data collection; compilation and statistical analysis; data accessibility and dissemination policy; monitoring and reporting; and monitoring and reinforcing the satisfaction of key stakeholders; | Конкретные процедуры обеспечения качества охватывают следующие области: программную деятельность и разработку новой статистики; защиту конфиденциальности; сбор данных; компиляцию и статистический анализ; доступность данных и политику распространения; контроль и отчетность; и контроль и повышение степени удовлетворенности главных заинтересованных сторон; |
The Eight Point Agenda and the mandatory allocation of 15 percent of the budget for crisis-related programming is an important and unique step taken by UNDP to address issues related to gender and women. | Разработка Повестки дня из восьми пунктов и обязательное направление на гендерные цели 15 процентов бюджета, выделяемого на программную деятельность, связанную с кризисами, является важным и уникальным шагом, предпринятым ПРООН для решения вопросов, касающихся гендерного равенства и женщин. |
The Executive Board then makes formal decisions on the exact allocations of RR to individual country programmes of cooperation by approving CPDs that specify both country programming RR allocations and fund-raising ceilings for OR. | Затем Исполнительный совет принимает официальные решения о точном размере регулярных ресурсов, выделяемых на отдельные страновые программы сотрудничества, путем утверждения документов по страновым программам, в которых определяется объем регулярных ресурсов, выделяемых стране на программную деятельность, а также лимиты сбора средств в отношении прочих ресурсов. |
The sharing of source code between developers is frequently cited as a contributing factor to the maturation of their programming skills. | Совместное использование кода разработчиками часто упоминается как фактор, способствующий улучшению опыта программистов. |
Modern programming languages mainly assume two levels of memory, main memory and disk storage, though in assembly language and inline assemblers in languages such as C, registers can be directly accessed. | Большинство программистов обычно предполагает, что память делится на два уровня, оперативную память и дисковые накопители, хотя в ассемблерных языках и ассемблерно-совместимых (типа С) существует возможность непосредственной работы с регистрами. |
Sun tech's programming teams create offensive strategies such as data deletion and the targeted spread of viruses. | Технические комманды программистов "Сан" создают наступательные стратегии, такие как удаление данных и целевое распространение вирусов. |
This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable for beginners and intermediate programmers. | Учебник по GTK+ посвящён работе с библиотекой в языке C. Его можно рекомендовать для начинающих программистов. |
The main effect here has been to obviate the need for programming user interfaces, which had represented the lion's share of the time spent by programmers. | Основным здесь является отказ от программирования интерфейсов пользователя, что составляло львиную долю времени работы программистов. |
That computer must be programming these replicas. | Компьютер, должно быть, программирует эти копии. |
He's programming them, something you might know a little bit about. | Он программирует их, так что вам это тоже знакомо. |
Thus, for every $100 programmed from core funds in the fifth cycle, UNDP is also programming $89 of non-core funds. | Таким образом, на каждые 100 долларов, программируемых в ходе пятого цикла за счет основных фондов, ПРООН программирует также 89 долларов за счет неосновных фондов. |
Although the rule may appear to state the obvious, it assures that the record or signature is not ascribed to a machine, as opposed to the person operating or programming the machine. | Хотя данная норма, как может показаться, излагает очевидное, она обеспечивает, чтобы запись или подпись не приписывалась какому-либо устройству в отличие от лица, которое эксплуатирует или программирует данное устройство. |
In 2009, he recorded the first Animals as Leaders release with Misha Mansoor (of Periphery), who produced and recorded the album with Tosin, as well as programming the drums. | В 2009 он записывает первый альбом Animals as Leaders вместе с Мишей Мансуром (из группы Periphery), который продюсирует, записывает музыку вместе с Тосином и программирует ударные. |
Those articles were collected in the 1989 book, Power Graphics Programming. | В 1989 году эти статьи были собраны в книге «Power Graphics Programming». |
He wrote Concurrent Programming in Java: Design Principles and Patterns, one of the first books about the subject. | Даг Ли является автором книги Concurrent Programming in Java: Design Principles and Patterns - одной из первых книг на тему параллельного многопоточного программирования в Java. |
You can select only existing directory that contains results.dat file (presence of this file indicates that a chosen directory is the Programming Taskbook working directory). | Выбирать можно только существующие каталоги, причем в выбранном каталоге должен содержаться файл результатов results.dat (наличие этого файла показывает, что выбранный каталог действительно является рабочим каталогом задачника Programming Taskbook). Если файл результатов не найден, то создавать в данном каталоге проекты-шаблоны для учебных заданий невозможно. |
The PT4Load tool of Programming Taskbook provides fast creation of templates for tasks solving. | Входящий в состав задачника Programming Taskbook программный модуль PT4Load позволяет быстро создавать проекты-заготовки для выполнения требуемого задания. |
This tool is implemented as the PT4Load.exe utility, which is available from the Programming Taskbook menu "Start | Programs | Programming Taskbook 4". | Этот модуль оформлен в виде отдельной программы-утилиты PT4Load.exe, которую можно вызвать из меню задачника «Пуск | Программы | Programming Taskbook 4». |