| Programming done without these considerations is called purely functional programming. | Программирование без гарантий порядка вычислений называется чисто функциональным программированием. |
| Provision of basic materials for girls has gained an annual programming phase. | Обеспечение девочек основными учебными материалами включено в ежегодное программирование. |
| This "Priority Gender Equality" is pursued through a two pronged approach, (a) gender-specific programming and (b) gender mainstreaming in all of UNESCO fields of competence. | Этот приоритет гендерного равенства обеспечивается благодаря использованию двухвекторного подхода: а) программирование с учетом гендерной специфики; и Ь) актуализация гендерной проблематики во всех областях, входящих в сферу деятельности ЮНЕСКО. |
| For example, a non-functional requirement to be free from backdoors may be satisfied by replacing it with a process requirement to use pair programming. | Например, нефункциональное требование, чтобы ПО не содержало «потайных ходов», может быть удовлетворено заменой на требование использовать парное программирование. |
| With the VISPO Document, the Government has provided a valuable tool to Regions and Local Administration with Structural Funds Programming responsibilities. | Документ ВИСПО стал ценным правительственным инструментом для регионов и местных властей, ответственных за программирование деятельности структурных фондов. |
| The one-year programme in Burundi aimed at harmonizing programming cycles with other United Nations agencies and building stability. | Годичная программа по Бурунди направлена на согласование циклов программирования с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и достижение стабильности. |
| The United Nations Human Settlements Programme and INSTRAW paid special attention in their programming to women's participation in local governance. | Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и МУНИУЖ особое внимание в своих программах уделяли участию женщин в управлении на местном уровне. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) is directing resources during its fifth programming cycle to enhancing the interrelationship between macroeconomic and social policy. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в ходе реализации своего пятого цикла программирования сориентировала ресурсы на укрепление взаимосвязи между макроэкономикой и социальной политикой. |
| Greenspun's tenth rule of programming is an aphorism in computer programming and especially programming language circles that states: Any sufficiently complicated C or Fortran program contains an ad-hoc, informally-specified, bug-ridden, slow implementation of half of Common Lisp. | Десятое правило Гринспена (англ. Greenspun's Tenth Rule) - афоризм из области программирования, гласящий: Любая достаточно сложная программа на Си или Фортране содержит заново написанную, неспецифицированную, глючную и медленную реализацию половины языка Common Lisp. |
| His destructive programming is taking effect. | Его разрушаемая программа вступает в силу. |
| UNDP conducted the midterm recalculation of TRAC 1.1.1 earmarkings in accordance with the distribution methodology approved in decision 2002/18 for the 2004-2007 programming period in order to ensure methodological consistency. | ПРООН провела среднесрочный перерасчет показателя объема целевых ресурсов, распределяемых по статье 1.1.1 ПРОФ, в соответствии с методологией распределения, одобренной в решении 2002/18 на программный период 2004-2007 годов, с тем чтобы обеспечить методологическую увязку. |
| In 2000, approval was given to the National Health Plan 2000 - 2004, the main purpose of which was to decentralize services and extend coverage, while promoting the integral health of the family and setting mental health as a programming priority. | В 2000 году был принят Национальный план здравоохранения на период 2000 - 2004 годов, главная цель которого заключалась в том, чтобы разукрупнить предоставление услуг и расширить охват, а также содействовать комплексной охране здоровья семьи, рассматривая психическое здоровье как программный приоритет. |
| The GEF Secretariat will prepare a revised programming document for the third meeting for the fifth replenishment that will include detailed programming scenarios and trade-offs at various replenishment levels. | Секретариат ФГОС подготовит пересмотренный программный документ для третьего совещания по пятому пополнению, который будет включать подробные программные сценарии и компромиссы на различных уровнях пополнения. |
| Pursuant to benchmark 5 of the benchmarking framework, the Unit proposes a level of resources well aligned and commensurate with its long-term objectives, thus ensuring coherence and compatibility between budgeting and programming decisions and adopting a programming instrument linking resources to results. | С учетом контрольного параметра 5 системы контрольных параметров Группа предлагает объем ресурсов, в должной мере соответствующий и соразмерный долгосрочным целям Группы, что позволит обеспечить соответствие и совместимость между бюджетными и программными решениями и принять программный инструмент, в котором ресурсы будут увязаны с результатами. |
| The Java API for XML Web Services (JAX-WS) is a Java programming language API for creating web services, particularly SOAP services. | Java API for XML Based Web Services (JAX-WS) - это прикладной программный интерфейс языка Java для создания веб-служб, являющийся частью платформы Java EE. |
| Child protection information needs to be systematically gathered to ensure effective programming. | Для эффективного составления программ необходимо на систематической основе собирать информацию по вопросам защиты детей. |
| The system is a tool that allows the Trust Fund to manage and monitor its grants more effectively, to identify issues and trends in programming and to provide timely support to its grantees. | Система представляет собой инструмент, позволяющий Целевому фонду более эффективно контролировать и отслеживать предоставляемые им гранты с целью определить проблемы и тенденции в области составления программ и оказать своевременную поддержку получателям грантов. |
| This guide aims to facilitate including a gender perspective in political and development agendas at the local level, with particular emphasis on recognition of women's diverse needs and priorities and their incorporation into policy-making and programming. | Задача этого руководства заключается в том, чтобы содействовать включению гендерной перспективы в связанные с политической деятельностью и развитием программы действий на местном уровне - с уделением особого внимания признанию многообразных потребностей и приоритетов женщин и их инкорпорированию в процесс разработки политики и составления программ. |
| There is also strong demand from Governments of programme countries for simplification and harmonization of programming instruments and processes, with a view to reducing transaction costs for national Governments and other partners at the country level. | Правительства стран осуществления программ также настоятельно требуют упрощения и согласования инструментов и процессов составления программ, что позволит им сократить свои операционные издержки и операционные издержки других партнеров на страновом уровне. |
| It includes recommendations on the elaboration of a long-term strategy for reducing conference costs; the development of an outreach strategy; the implementation of results-based management in governance; planning, programming and budgeting; human resources management; and oversight. | В докладе содержатся рекомендации в отношении разработки долгосрочной стратегии сокращения объема расходов на конференционное обслуживание; разработки стратегии распространения информации; внедрения системы управления, ориентированного на результаты, для целей руководства; планирования, составления программ и бюджета; управления людскими ресурсами; и надзора. |
| This will entail further simplification and harmonization of business practices and programming instruments. | Это предусматривает дальнейшее упрощение и упорядочение деловых процедур и механизмов разработки программ. |
| Applying the UNIFEM strategic results framework to programming | Применение системы ориентировочных стратегических результатов ЮНИФЕМ к процессу разработки программ |
| Work plans for country programming exercises will become more efficient through more systematic use of the results of the mid-term review and the ongoing situation analysis of children. | Рабочие планы в области разработки программ по странам станут более эффективными благодаря более систематическому использованию результатов среднесрочного обзора и постоянного анализа положения детей. |
| Table 1 Status of harmonization of programming cycles, as of March 2001 | обеспечение центрального характера общей страновой оценки РПООНПР как основы для разработки программ. |
| The nine teams, together with the Technical Support Division at headquarters, constitute the UNFPA technical advisory system, which provides integrated technical support to the UNFPA programming process. | Эти девять страновых групп, вместе с Отделом технической поддержки в штаб-квартире, образуют техническую консультативную систему ЮНФПА, которая оказывает комплексную техническую поддержку в рамках всего процесса разработки программ ЮНФПА. |
| The General Assembly, as a universal body, should serve essentially as a framework for general reference and play a programming role. | Являясь универсальным органом, Генеральная Ассамблея должна оставаться в основном ориентировочными рамками и осуществлять планирование. |
| Key activities have included training and assessment, programming and planning of priority environmental response measures; | Основные меры включали подготовку специалистов и оценку, программирование и планирование приоритетных мер в области охраны окружающей среды; |
| Moreover, through a number of functions such as community building, work planning and partnership development, the practice architecture serves as a means of promoting alignment between corporate goals and global, regional and country-level programming. | Кроме того, путем осуществления ряда таких функций, как развитие общин, планирование работы и установление партнерских связей, процедуры практической деятельности выступают в качестве средства согласования общеорганизационных задач и потребностей программирования на глобальном, региональном и местном уровнях. |
| While all these mechanisms are intended to support national ownership and integration into the development process, their effective implementation requires commensurate capacity-building, involving areas such as planning, prioritization, programming and management system. | Хотя все эти механизмы направлены на поддержку национального компонента и интегрирования в процесс развития, их внедрение даст эффект лишь в случае создания соответствующего потенциала, в том числе в таких областях, как планирование, установление приоритетов, разработка программ и управление. |
| As the report indicated, there had been managerial progress in the following six areas: human resources strategy and planning, programming planning and budgeting, management training, the new performance appraisal system, internal oversight, and management information systems. | Как указывается в докладе, прогресс в деле совершенствования системы управления достигнут в следующих шести областях: стратегия и планирование в отношении людских ресурсов, планирование программ и составление бюджетов по программам, подготовка в области управления, новая система служебной аттестации, внутренний надзор и системы управленческой информации. |
| The system responds to complaints and concerns and provides information about available assistance, which helps WFP make its programming informed, accountable and responsive. | Эта система реагирует на жалобы и проблемы и предоставляет информацию об имеющейся помощи, что помогает ВПП обеспечить информированность, подотчетность и оперативность своей программной деятельности. |
| Key achievements in programming at the national level during the past year illustrate ongoing efforts and areas in need of further concerted action. | Основные достижения в программной деятельности на национальном уровне за прошедший год иллюстрируют нынешние усилия и области, нуждающиеся в дальнейших согласованных действиях. |
| However, success has been limited when it comes to developing a more coherent approach to integrating gender-related concerns into policy and government programming. | Однако усилия оказываются не столь успешными, когда речь идет о разработке более согласованного подхода к учету гендерных аспектов в политике и государственной программной деятельности. |
| For example, in virtually all the country support teams the consultants visited, they observed that maternal and child health/family planning skills represented too small a proportion of the staff numbers, given the importance of the sector to UNFPA programming. | Так, например, практически во всех посещенных группах страновой поддержки консультанты отметили, что специалисты по вопросам охраны здоровья матери и ребенка/планирования семьи составляют слишком незначительную долю сотрудников, если принять во внимание значение этого сектора для программной деятельности ЮНФПА. |
| The programme focus for UNDP, established by the successor programming arrangement and all subsequent decisions of the Executive Board, maintains an overarching emphasis on the promotion of sustainable human development. | В рамках программной деятельности ПРООН, определенной новой процедурой программирования и всеми последующими решениями Исполнительного совета, первостепенное внимание уделяется поощрению устойчивого развития людских ресурсов. |
| Provision has been made in the Radio MINURCA schedule for regular programming devoted to the Electoral Commission and the electoral activities of MINURCA. | В программе передач "Радио МООНЦАР" выделено время для регулярных передач, посвященных Избирательной комиссии и деятельности МООНЦАР по оказанию помощи в проведении выборов. |
| Most of the programming is aired in Dzongkha, but two current events and news programs each night are aired in English. | Большинство передач выходит в эфир на дзонг-кэ, но новости каждый вечер выходят в эфир и на английском языке. |
| With live programming, United Nations Radio would have control of content, thus ensuring that the United Nations message is delivered in its entirety. | При прямой трансляции Служба радиовещания Организации Объединенных Наций могла бы контролировать содержание передач, обеспечивая тем самым освещение позиции Организации Объединенных Наций в полном объеме. |
| For instance, it was reported that in August 1995 the Myanmar Government had been jamming Burmese language radio programming by the British Broadcasting Corporation. | Например, сообщалось, что в августе 1995 года соответствующие службы, следуя указанию мьянманского правительства, использовали технические средства для глушения передач радиостанции, вещающей на бирманском языке, которая планировала включить в свою программу передачи Британской радиовещательной корпорации. |
| In entertainment news, Galaxy Broadcasting president James Olsen assured viewers that the television writers' strike, now in its fourth year will not affect programming. | Президент телекомпании "Гэлакси" Джеймс Олсен заверил зрителей, что четвертый год забастовки сценаристов никак не повлияет на программу передач. |
| In the era before satellite transmission, programming was transmitted by coaxial cable line, with the cooperation of the telephone company. | До эры спутниковой связи, вещание осуществлялось по коаксиальной кабельной линии в сотрудничестве с телефонными компаниями. |
| Thirty-five broadcasters carry further programming in languages additional to their primary language, including 19 which also broadcast in the Roma language. | Тридцать пять вещательных компаний помимо основного языка ведут вещание и на других языках, включая 19 компаний, которые также ведут вещание на цыганском языке. |
| Newspapers in Turkmenistan were published in Turkmen and Russian, and the national television channel provided foreign-language programming in six languages. | Газеты в Туркменистане выходят на туркменском и русском языках, а национальное телевидение обеспечивает вещание программ на шести иностранных языках. |
| (b) Where necessary, to provide "niche programming" to serve minority communities: mother-tongue programming to meet specific information needs. | Ь) там, где это необходимо, предоставить время для программ, обслуживающих запросы этнических меньшинств, т.е. обеспечивающих вещание на их родном языке с учетом конкретного спроса на ту или иную информацию. |
| Since its inception, MTV has toned down its music video programming significantly, and its programming now consists mainly of original reality, comedy and drama programming and some off-network syndicated programs and films, with limited music video programming in off-peak time periods. | В последние годы MTV значительно сократило количество музыкальных программ, и теперь его вещание состоит в основном из программ, отражающих актуальную проблематику, комедийных и драматических телепостановок и некоторых офлайновых синдицированных программ и фильмов с ограниченным музыкальным видеопрограммным обеспечением в непиковые периоды времени. |
| Above: convenient graphical interface facilitates programming of new designs and changing existing ones. | Вверху: удобное графическое сопряжение помогает программировать новые и модернизировать будущие узоры. |
| Yesterday, when I read all the employee and contractor files at CRAFT, I noticed one of them had an application essay that mentioned the applicant's very first programming effort... | Вчера, когда я читал дела сотрудников в ЦИПУБе, я обратил внимание, что в одном из них есть запись про первые попытки сотрудника программировать... |
| Sakimoto's professional career began a few years later in 1988 when he started composing music professionally as a freelancer, as well as programming sound drivers for games. | Профессиональная карьера Сакимото началась несколькими годами позднее, в 1988 году - тогда он начал работать свободным композитором, на заказ сочинять музыку и программировать для игр звуковые драйверы. |
| It could be said that programming drivers is hard but programming file system drivers is the king's discipline. | Программировать драйвера сложно, но программировать драйвера файловых систем - сущее наказание. |
| Throughout the game, the player is presented with various challenges which require programming the three robots to accomplish various tasks. | На протяжении игры перед игроком возникают различные задачи, требующие от него программировать имеющихся у него роботов. |
| Using in-house technical and linguistic expertise, programming and graphic design is now carried out as a common service for all languages. | С использованием имеющихся в Департаменте технических и языковых ресурсов разработка программы и графического дизайна в настоящее время осуществляется в качестве общей функции для всех языков. |
| Collaboration was established with those institutions on training and technical assistance for grantees in the areas of evidence-based programming, monitoring and evaluation (see paragraphs 28 and 29 below). | С этими учреждениями было налажено сотрудничество в обучении и технической поддержке грантополучателей в таких областях, как разработка программ на основе анализа ситуации, контроль и оценка (см. пункты 28 и 29 ниже). |
| Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that the programming and budgeting function was of the highest importance since it was the channel for the implementation of decisions by Member States. | Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что разработка программ и исполнение бюджета являются факторами чрезвычайной важности, поскольку они обеспечивают канал осуществления решений государств - членов Организации. |
| Development of Strategic Initiative for Ocean and Coastal Area Management indicators within a common evaluation framework for integrated coastal management programming, including preparation of coastal management planning and implementation: a manual for self-assessment, for use at the project, country and donor agency levels | Разработка показателей, связанных со Стратегической инициативой по рациональному использованию океанической и прибрежной зон в рамках проведения общей оценки комплексного процесса разработки программ по рациональному использованию прибрежных зон: руководство по самооценке для использования на уровне проектов, стран и учреждений-доноров |
| Programming: recognizing the need to ensure that the provisions of the Geneva Declaration lead to effective armed violence prevention programmes, the Core Group is working with a number of focus countries to develop comprehensive armed violence prevention programmes. | Разработка программ: признавая необходимость обеспечения того, чтобы на основе положений Женевской декларации были разработаны эффективные программы предотвращения вооруженного насилия, Основная группа в сотрудничестве с рядом выбранных стран занимается разработкой всеобъемлющих программ предотвращения вооруженного насилия. |
| UNFPA will strengthen its programming by improving its standards and processes. | ЮНФПА будет укреплять свою программную деятельность посредством повышения стандартов и усовершенствования рабочих процессов. |
| Recommendation 5: UNDP should improve administrative procedures that constrain effective programming in natural disasters. | Рекомендация 5: ПРООН следует усовершенствовать административные процедуры, затрудняющие эффективную программную деятельность в области борьбы со стихийными бедствиями. |
| At least 80 per cent of countries in which UNIFEM is supporting programming provide positive feedback on quality of technical assistance | По крайне мере 80 процентов стран, в которых ЮНИФЕМ поддерживает программную деятельность, положительно отзовутся о качестве технической помощи |
| Measuring our effectiveness is often hampered by incomplete baseline data and no system-wide agreement exists on means to monitor and evaluate programming. | Оценка нашей эффективности часто бывает затруднена из-за нехватки базовых данных, при этом в рамках всей системы нет общего понимания, какими средствами отслеживать и оценивать программную деятельность. |
| In decision 2007/34, the Executive Board exceptionally requested UNDP to provide UNCDF with a one-time contribution of $6 million for 2008 programming activities, and to increase efforts to work with UNCDF by supporting joint programmes with them at country, regional and global levels. | В своем решении 2007/34 Исполнительный совет попросил ПРООН в порядке исключения единовременно предоставить ФКРООН 6 млн. долл. США на программную деятельность в 2008 году и активизировать усилия по расширению работы с ФКРООН в рамках оказания поддержки в осуществлении совместных программ на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
| The sharing of source code between developers is frequently cited as a contributing factor to the maturation of their programming skills. | Совместное использование кода разработчиками часто упоминается как фактор, способствующий улучшению опыта программистов. |
| Modern programming languages mainly assume two levels of memory, main memory and disk storage, though in assembly language and inline assemblers in languages such as C, registers can be directly accessed. | Большинство программистов обычно предполагает, что память делится на два уровня, оперативную память и дисковые накопители, хотя в ассемблерных языках и ассемблерно-совместимых (типа С) существует возможность непосредственной работы с регистрами. |
| This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable for beginners and intermediate programmers. | Учебник по GTK+ посвящён работе с библиотекой в языке C. Его можно рекомендовать для начинающих программистов. |
| Not all customers are programmers or have intermediate knowledge to create their sites, but try to tackle the obstacles and do something, however on most sites contact form is essential and customers do not know how to create your own form because of the need for programming. | Не все клиенты программистов или промежуточных знаний создавать свои сайты, но пытаться решить препятствий и что-то сделать, однако в большинстве сайтов форма контакта важно и клиенты не знают, как создать свою собственную форму в связи с необходимостью для программирования. |
| Seventeen thousand programming jobs. | 17 тысяч рабочих мест для программистов. |
| He's programming them, something you might know a little bit about. | Он программирует их, так что вам это тоже знакомо. |
| The band has said that songwriting usually begins with James at piano or one member programming a beat. | Stateless говорят, что написание песни обычно начинается с того, что Джеймс играет на пианино или один из участников группы программирует ритм. |
| Although the rule may appear to state the obvious, it assures that the record or signature is not ascribed to a machine, as opposed to the person operating or programming the machine. | Хотя данная норма, как может показаться, излагает очевидное, она обеспечивает, чтобы запись или подпись не приписывалась какому-либо устройству в отличие от лица, которое эксплуатирует или программирует данное устройство. |
| He's up programming his instruments or something. | Программирует свои машины или что-то в этом роде. |
| There he studies Java programming, working with algorithms, programming computer graphics in C++, and Electrical Engineering. | Он также изучает электротехнику и программирование на языке Java, работает с алгоритмами, программирует компьютерную графику на языке С++. |
| Frameworx contracts can be seen as extensions of Application Programming Interface (API) specifications. | Спецификации NGOSS могут рассматриваться как дополнения к спецификациям API (Application Programming Interface). |
| The initial software environments provided for the Computing Surface was OPS (Occam Programming System), Meiko's version of INMOS's D700 Transputer Development System. | Первоначальным программным окружением, поставлявшимся с Computing Surface, была OPS (Occam Programming System) - разработанная в Meiko версия D700 Transputer Development System от INMOS. |
| In 1982, he wrote an article, Epigrams on Programming, for Association for Computing Machinery's (ACM) SIGPLAN journal, describing in one-sentence distillations many of the things he had learned about programming over his career. | В 1982 году Алан Перлис написал статью «Эпиграммы о программировании» («Epigrams on Programming») для журнала ACM SIGPLAN, описывая по одному предложению сущность многих вещей, которые он изучил о программировании за свою карьеру. |
| The PT4Results tool is implemented as the PT4Res.exe utility, which is available from the Programming Taskbook menu "Start | Programs | Programming Taskbook 4". | Модуль PT4Results оформлен в виде отдельной программы-утилиты PT4Res.exe, которую можно вызвать из меню задачника «Пуск | Программы | Programming Taskbook 4». Заметим, что в любом рабочем каталоге задачника создается ярлык Results.lnk, обеспечивающий запуск программы PT4Res.exe. |
| Microsoft Visual Programming Language, or MVPL, is a visual programming and dataflow programming language developed by Microsoft for the Microsoft Robotics Studio. | Microsoft Visual Programming Language или MVPL - язык визуального и поточного программирования, разработанный корпорацией Microsoft для своей Microsoft Robotics Developer Studio. |