The care that women receive before, during and after their pregnancy has profound implications for the health and development of their children. |
Медицинский уход, который женщины получают до, в ходе и после беременности, оказывает сильное воздействие на здоровье и развитие их детей. |
Did he know something more profound? |
Может быть, он познал что-то более сильное? |
A simple compound found throughout nature which has profound effects on human consciousness. |
Простой элемент, найденный в природе, который имеет сильное воздействие на человеческое сознание. |
And it was that picture that made such a profound impact on me because I'll never forget it. |
Эта картинка произвела на меня такое сильное впечатление, что я никогда не забуду этого. |
There is no credible threat to ordinary Russians, yet Surkov's campaign is having a profound impact. |
Обычным же россиянам никакой реальной угрозы нет, тем не менее кампания Суркова оказывает сильное воздействие. |
And you know, it had a profound effect on me. |
Вы знаете, это оказало на меня сильное влияние. |
This has had a very profound impact on children's behaviour, on mental illness. |
Это оказывало сильное влияние на поведение детей и их психические расстройства. |
Microbes constitute over 50 per cent of the biomass in the oceans and can have a profound impact on an environment. |
На микробы приходится свыше 50 процентов биомассы в океанах, и они могут оказывать сильное воздействие на окружающую среду. |
Therefore, the level of oxygen present in the sample area may have a profound effect upon the instrument's readings. |
Поэтому уровень содержания кислорода в месте отбора проб может оказывать сильное воздействие на показания приборов. |
Emerging evidence also indicates that some chemicals may have profound and permanent impacts on foetal health and development at ultra-low levels of exposure. |
Появляется все больше свидетельств того, что некоторые химические вещества могут оказывать очень сильное и постоянное воздействие на здоровье и развитие эмбриона при сверхнизких уровнях воздействия. |
The accident, the first of its kind, had a profound impact on the development of high-speed rail in China. |
Данная авария, первый случай такого рода в истории Китая, оказал сильное влияние на развитие высокоскоростного наземного транспорта в Китае. |
The architects' use of the natural landscape created an extraordinary environment of tranquil beauty that had a profound influence on cemetery design throughout the world. |
Использование архитекторами естественного ландшафта позволило им создать удивительную атмосферу спокойствия, что в дальнейшем оказало сильное влияние на проекты кладбищ по всему миру. |
Derby's exhibition had a profound impact and was one of the factors leading to the foundation of the Museum and Library in 1878. |
Выставка оказала сильное влияние, и была одним из факторов основания Музея и библиотеки Дерби в 1878 году. |
I became aware of the German artist Albrecht Dürer (1471-1528) when I was very young, and his work has influenced me in the most profound way. |
Давным давно я открыл для себя немецкого художника Альбрехта Дюрера (1471-1528), творчество которого по сей день оказывает на меня сильное влияние. |
"Loving you has been the most profound,"intense, painful experience of my life. |
Любовь к тебе - это самое сильное, глубокое и болезненное чувство в моей жизни. |
The dramatic social changes resulting from conflicts in many parts of the world have profound effects on social relations, especially for women and girls. |
Резкие социальные изменения в результате конфликтов во многих районах мира оказали сильное влияние на социальные отношения, в особенности затрагивающие женщин и девушек. |
As referred to earlier in the present report, the recent conflict in Libya had a profound impact on neighbouring countries, especially in the Sahel region. |
Как отмечалось ранее в настоящем докладе, недавний конфликт в Ливии оказал сильное воздействие на соседние страны, особенно страны района Сахеля. |
2.4 The author states that the sterilization has had a profound impact on her life for which she and her partner have been treated medically for depression. |
2.4 Автор заявляет о том, что стерилизация оказала сильное воздействие на ее жизнь, из-за чего она и ее партнер прошли курс медицинского лечения от депрессии. |
New Business Models: SaaS (Software-as-a-Service) business models will become increasingly important and widespread in the longer-term and will have a profound impact on the industry extending to all areas including infrastructure. |
Новые бизнес-модели: В долгосрочной перспективе бизнес-модель «Программное обеспечение как услуга» (Software-as-a-Service или SaaS) будет становиться все более распространенной и оказывать сильное воздействие на отрасль, охватывая все направления, в том числе инфраструктуру. |
Scholars consider his writings on aesthetics, influenced by Benedetto Croce and Henri Bergson, to have had a more profound effect on other artists than did his painting or teaching activities. |
Некоторые исследователи считают, что его труды по эстетике, написанные под влиянием Бенедетто Кроче и Анри Бергсона, имели более сильное влияние на других художников, чем его живопись или преподавательская деятельность. |
In 1835, before leaving for the East, he founded a periodical called the Portfolio, and in the first issue printed a series of Russian state papers, which made a profound impression. |
В 1835 году, перед своим отъездом на Восток, он открыл периодическое издание под названием «Портфолио» (англ. Portfolio), в первом выпуске которого напечатал серию российских государственных документов, которые произвели сильное впечатление. |
The ongoing world economic and financial crisis continued to have a profound effect on trade in all regions; it was highly unlikely that the strong performance of the global economy in 2010 would be repeated in 2011. |
Нынешний мировой экономический и финансовый кризис продолжает оказывать сильное воздействие на торговлю во всех регионах; крайне маловероятно, что высокие показатели мировой экономики 2010 года повторятся и в 2011 году. |
Environmental, agricultural, transport, financial, taxation, consumer protection, housing, education, employment, social protection and other policies have a profound influence on health and well-being. |
Сильное влияние на здоровье и благосостояние оказывает экологическая, сельскохозяйственная, транспортная, финансовая, налоговая политика и политика в области защиты потребителей, жилищного строительства, образования, занятости, социальной защиты и в других сферах. |
In December 2009, the American Film Institute recognized the film and Cameron's advances in CGI effects with their yearly "AFI Moments of Significance" award claiming it "will have profound effects on the future of the art form". |
В декабре 2009 года Американский институт киноискусства отметил фильм Кэмерона и его достижения в CGI эффектах своей ежегодной наградой «AFI Moments of Significance» с ремаркой, что это «будет иметь сильное воздействие на будущее видов искусства». |
The landscapes of the journey made a profound impression on the artist, and he created numerous sketches during the course of the trip, as well as his return to Edo via the same route. |
Пейзажи на протяжении путешествия произвели такое сильное впечатление на художника, что он сделал множество эскизов, как во время дороги из Эдо в Киото, так и на обратном пути. |