Английский - русский
Перевод слова Proceeds

Перевод proceeds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 55)
All proceeds to the Police Widows. Весь доход в пользу вдов полицейских.
This position has begun to soften, however, to the extent that the proceeds of this type of work give families the minimum they need to live on, in the context of the economic crisis. Такое отношение начинает понемногу меняться по мере того, как доход, который приносит этот вид деятельности в условиях экономического кризиса, приносит их семьям средства к существованию.
According to our family legislation, common property is considered the property and the proceeds from that which the marriage partners acquired in the course of their marriage through work. Согласно национальному семейному законодательству, к совместно нажитой собственности относится имущество, приобретенное супругами во время брака в результате трудовой деятельности, а также доход от такого имущества.
A forfeiture order may be made if a preservation of property order is in force in respect of certain property and the court finds that the property was probably concerned in the commission of a certain offence or that it is the proceeds of any unlawful activity. Решение об отчуждении может быть принято в том случае, когда в отношении определенного имущества действует решение об обеспечении его сохранности, а суд выясняет, что данное имущество могло быть связано с совершением определенного преступления или что оно представляет собой доход от любой преступной деятельности.
Proceeds from the rental of property or from the loan of staff members or other services rendered shall be credited as miscellaneous income. Поступления от приносящих доход видов деятельности и от аренды служебных помещений Организации Объединенных Наций зачисляются на счет прочих поступлений.
Больше примеров...
Поступлений (примеров 653)
Some Governments were in the process of drafting, enacting or amending legislation to make money-laundering a criminal offence and to provide for the confiscation of the proceeds derived from illicit drug trafficking. В некоторых странах осуществлялся процесс разработки, изменения или принятия законодательных актов, квалифицирующих отмывание денег в качестве уголовного преступления и предусматривающих конфискацию поступлений от незаконного оборота наркотиков.
In order to emphasize the importance of covering proceeds in the draft Convention, it was stated that, in practice, an assignee rarely received cash upon collection of the receivable. Для того чтобы подчеркнуть значение охвата поступлений в проекте конвенции, было указано, что на практике цессионарий редко получает наличные денежные средства в результате инкассации дебиторской задолженности.
Exemption from the share of proceeds to cover the administrative expenses of the clean development mechanism and/or assist with the costs of adaptation; Ь) освобождение от выплаты части поступлений для покрытия административных расходов механизма чистого развития и/или оказания содействия в покрытии расходов, связанных с адаптацией;
A total of 125 letters of credit were processed, bringing the total of proceeds to $2,149,806,395. Оформлено в общей сложности 125 аккредитивов, после чего общий объем поступлений составил 2149806395 долл. США.
UNICEF country offices are bringing in positive results, and are likely to deliver a 30-per-cent increase over the previous year, with net proceeds amounting to $40 million, almost tripling what was raised in 2004 pre-tsunami. Положительные результаты приносит деятельность страновых отделений ЮНИСЕФ, которая, по всей видимости, превысит показатели прошлого года на 30 процентов, причем объем чистых поступлений достигнет 40 млн. долл. США, что почти в три раза больше объема средств, собранных в 2004 году до цунами.
Больше примеров...
Поступления (примеров 541)
They also called for an international financial transaction tax whose proceeds might contribute to a fund for green jobs and green technology. В рамках этих дней также предлагалось ввести налог на международные финансовые операции, поступления от которого можно было бы вносить в фонд для создания «зеленых» рабочих мест и «зеленых» технологий.
As such, money-laundering remains the modus operandi for transforming illicit criminal proceeds into licit gains, as well as a global threat to the integrity, reliability and stability of financial and trade systems. Как таковое, отмывание денег по-прежнему является механизмом преобразования незаконных преступных доходов в законные поступления, а также создает угрозу целостности, надежности и стабильности финансовых и торговых систем во всем мире.
In some systems, retention of title is preserved even if the goods are processed in a new product or the proceeds are commingled with other assets, while in other systems retention of title cannot be extended to new products or commingled proceeds. В некоторых системах удержание правового титула сохраняется, даже если товары перерабатываются в новый продукт или же поступления смешиваются с другими активами, в то время как в других системах удержание правового титула не может быть перенесено на новые продукты или смешанные поступления.
Proceeds from the telephone service can then be used to pay back the bank loans. Затем поступления от услуг телефонной связи смогут использоваться для погашения банковских кредитов.
The concern was expressed that the reference to publicity as a way to protect third parties that relied on the proceeds as original encumbered assets might inappropriately give the impression that there were no other ways to protect third parties. Особое внимание было уделено вопросу о том, является ли право в поступлениях таким же, что и обеспечительное право или же новым правом, а также моменту времени, в который поступления должны "поддаваться идентификации" в качестве таковых.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 212)
In a few of these States, however, the lessor may be able to claim a right in the proceeds of the sale. Вместе с тем в некоторых из этих государств арендодатель может претендовать на право в поступлениях, полученных от продажи таких активов.
UNICEF will tap into the annual revenue and expenditure reports to monitor progress in maximizing net proceeds. В целях отслеживания прогресса в деле максимального увеличения чистых поступлений ЮНИСЕФ будет опираться на ежегодные доклады национальных комитетов о поступлениях и расходах.
The letter submitted by TRP stressed that there was no evidence of any proceeds coming to it from the illicit drug trade, and it had never supported the free circulation of psychoactive and psychotropic substances. В представленном ТРП письме подчеркивалось отсутствие каких-либо доказательств о любых поступлениях на ее счет средств от незаконной продажи наркотиков, при этом она никогда не выступала за свободное распространение психоактивных и психотропных веществ.
The issue of priority between the right of an assignee and those of third parties in proceeds other than receivables was left to be addressed in a separate provision together with the existence and the extent of the right of such third parties in such proceeds. Вопрос о приоритете между правом цессионария и правами третьих сторон в иных поступлениях, чем дебиторская задолженность, был оставлен на урегулирование в отдельном положении вместе с вопросами о существовании и степени права таких третьих сторон в подобных поступлениях.
In particular, the special priority of the retention-of-title seller of inventory should be claimable only in other tangible assets, and not in proceeds of disposition of that inventory that take the form of receivables and other payment rights. В частности, продавец инвентарных запасов, удерживающий правовой титул, должен иметь возможность требовать особого приоритета только в других материальных активах, а не в поступлениях от отчуждения таких инвентарных запасов, которые принимают форму дебиторской задолженности и других прав на выплату средств.
Больше примеров...
Доходы от (примеров 179)
If the answer is yes, have proceeds of drug trafficking been frozen, seized or confiscated? Если "да", были ли доходы от незаконного оборота наркотиков заморожены, арестованы или конфискованы?
The entire proceeds from sales had to be passed to the Duke of Gloucester's Red Cross or the St John Fund. Все доходы от продаж нужно было передать герцогу Gloucester в Красный Крест и Фонд Святого Джона.
The phrase "funds derived from illegal activity" means the monetary proceeds of a criminal act. Фраза «средства, происходящие из незаконной деятельности» означает денежные доходы от преступной деятельности.
The term "proceeds of unlawful activities" is defined in the Prevention of Organised Crime Act to include any property which was derived, received or retained in the Republic or elsewhere as a result of any unlawful activity. Термин «доходы от преступной деятельности» Законом о предупреждении организованной преступности определяется как включающий любое имущество, которое было получено, извлечено или сохранено в Республике или за ее пределами в результате любой преступной деятельности.
A few States indicated that the proceeds from drug-related asset forfeiture had also been used to finance those programmes. Небольшое число государств указали, что доходы от конфискации активов, связанных с незаконным оборотом наркотиков, также использовались для финансирования этих программ.
Больше примеров...
Выручка (примеров 82)
The net proceeds raised by National Committees from private sector fund-raising activities are recorded on the basis of the reports they submit at year's end, while the net proceeds raised by field offices from private sector fund-raising activities are recorded on receipt of funds. Чистая выручка, полученная национальными комитетами от деятельности по мобилизации средств частного сектора, учитывается на основе отчетов, представляемых ими в конце года, а чистая выручка, полученная местными отделениями от деятельности по мобилизации средств частного сектора, учитывается по получении фактических средств.
The proceeds go to the big fat spread. Выручка идет на оплату всего этого.
In the article 34 notification, National was requested to provide proof that the sale proceeds had been confiscated by the State Organization. В уведомлении, направленном ей в соответствии со статьей 34, компании "Нэшнл" было предложено представить доказательства того, что выручка от продажи была конфискована Государственной организацией.
The proceeds of their resale were then returned to a Lebanese holding account, where they were then layered through a number of further shell companies until the laundered funds finally arrived back to their original source. Выручка от их перепродажи впоследствии была зачислена на текущий счет ливанцев, откуда они через ряд подставных компаний для отмывания средств в конце концов вернулись к их настоящему владельцу.
Proceeds are going to charity. Вся выручка пойдёт на благотворительность.
Больше примеров...
Исходит (примеров 64)
Fourthly, in this context, Africa proceeds from the collective premise that it cannot accept selectivity or conditionality. В-четвертых, в этом контексте Африка исходит из коллективной посылки о том, что она не может соглашаться на селективность или предварительные условия.
Unfortunately, the present draft resolution proceeds from the notion that lowering alert levels will automatically and in all cases lead to heightened international security. К сожалению, настоящий проект резолюции исходит из того, что понижение уровня боевой готовности будет автоматически и во всех случаях приводить к повышению международной безопасности.
All public power proceeds from the people. Вся государственная власть исходит от народа.
The European Court of Human Rights proceeds on the basis that unenforced judgements cannot be regarded as having been rendered and therefore awards all claimants in such cases monetary compensation, which is paid by the State. Со своей стороны, Европейский Суд по правам человека исходит из того, что неисполненные решения суда нельзя считать состоявшимися, а потому по всем подобным жалобам присуждает заявителям денежную компенсацию, которую выплачивает государство.
Notwithstanding the absence of direct references to the matter in domestic law, Kyrgyzstan proceeds in practice from the premise that aircraft outside its borders that are registered at airports in Kyrgyzstan are subject to the criminal jurisdiction of the flag State. Несмотря на отсутствие прямых указаний на это во внутреннем законодательстве, в своей практике Кыргызстан исходит из того, что уголовная юрисдикция государства флага распространяется также на воздушные корабли, приписанные к аэропортам на территории Кыргызской Республики и находящиеся вне пределов Кыргызской Республики.
Больше примеров...
Полученных (примеров 230)
In a welcome move, the Government of Liberia signed on 27 September with the international auditing firm Deloitte & Touche for a systems audit and design aimed at capturing and tracking the revenue and expenditure of proceeds derived from maritime and forestry activities. Приятно отметить, что правительство Либерии подписало 27 сентября контракт с международной аудиторской фирмой «Делойт энд Туш» на проведение системной проверки и разработку методов, призванных выявлять и отслеживать поступления и расходование средств, полученных от деятельности в области судоходства и лесоводства.
Serious violations may also be punishable by criminal sanctions, including forfeiture and confiscation of illicit proceeds with compensation to any injured party.] Серьезные нарушения могут также повлечь за собой меры уголовного наказания, включая арест и конфискацию незаконно полученных средств и выплату компенсации любой потерпевшей стороне.]
The ability of financial investigators to identify and trace the financial assets of members of criminal groups across bank accounts and through other forms of fiduciary holdings are important steps towards the prosecution of financial crimes and the confiscation or forfeiture of the proceeds of their crimes. Предоставление следственным органам возможности выявлять и отслеживать финансовые средства членов преступных групп, хранящиеся на счетах в различных банках и фидуциарных учреждениях, является важным шагом к преследованию лиц, совершивших финансовые преступления, и конфискации полученных от них доходов.
Over 200 millions of rubles of VTB bank proceeds of credit were spent on modernization. На эти цели уже потрачено 200 миллионов рублей кредитных средств, полученных в банке ВТБ.
Article 18 of the AML/CFT law sets: "The reporting persons, on the basis of the decision of the Central Bank, shall suspend or terminate transactions with those accounts which are suspected in turnover of illicit proceeds and financing of terrorism". В статье 18 Закона ОД/БФT говорится следующее: «Представляющие отчеты лица по решению Центрального банка приостанавливают или прекращают операции с теми счетами, в отношении которых имеются подозрения в прохождении через них доходов, полученных незаконным путем, и финансировании терроризма».
Больше примеров...
Приступает (примеров 51)
The Committee proceeds immediately to the consideration of the merits as it relates to the claim under article 19 of the Covenant. Комитет безотлагательно приступает к рассмотрению сообщения по существу, поскольку оно касается жалобы, представленной по статье 19 Пакта.
9.4 In conclusion, therefore, the Committee rejects the State party's request for a reconsideration of the admissibility of the petition and proceeds to its consideration of the merits thereof. 9.4 С учетом вышеизложенного Комитет отклоняет просьбу государства-участника о повторном рассмотрении вопроса о приемлемости петиции и приступает к ее рассмотрению по существу.
6.5 With respect to the complainants' claim under article 3 of the Convention, the Committee finds no further obstacles to the admissibility of the complaint and accordingly proceeds with its consideration on the merits. 6.5 Что касается утверждения заявителя по статье 3 Конвенции, то Комитет не видит никаких дальнейших препятствий для признания жалобы приемлемой и, соответственно, приступает к рассмотрению вопросов существа.
6.7 In the absence of any further obstacles to admissibility, the Committee regards the author's remaining claims as sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and proceeds to their examination on the merits. 6.7 В отсутствие каких-либо иных препятствий относительно приемлемости Комитет считает остальные претензии автора достаточно обоснованными с точки зрения приемлемости и приступает к их рассмотрению по существу.
In most cases, when the line Ministry and the Office of the Attorney General clear the text of a treaty, the Ministry of Foreign Affairs proceeds by preparing the instruments required. В большинстве случаев, когда профильное министерство и Генеральная прокуратура выражают свое согласие с текстом договора, министерство иностранных дел приступает к подготовке необходимых документов.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 64)
This is because, unlike the situation where the originally encumbered asset is replaced by proceeds, attachments retain their discrete identity after they are attached to other property. Это объясняется тем, что в отличие от ситуации, когда первоначально обремененный актив заменяется поступлениями, принадлежности сохраняют свои отдельные характеристики после присоединения к другому имуществу.
The recently established Special Climate Change Fund and Least Developed Countries Fund managed by the GEF together with proceeds from the Clean Development Mechanism for adaptation will provide a solid financial basis for continuing work in the future. Средства недавно учрежденных Специального фонда по изменению климата и Фонда для наименее развитых стран, управляемых ГЭФ, в сочетании с поступлениями от Механизма чистого развития на цели адаптации, будут служить прочной финансовой основой для продолжения работы в данной области.
To the extent, however, that the insolvency representative incurs expenses in connection with these proceeds, the secured creditor rather than the estate should ultimately bear the burden of these expenses. Однако в той мере, в какой управляющий в деле о несостоятельности несет расходы в связи с такими поступлениями, обеспеченный кредитор, а не имущественная масса, должен в конечном счете нести бремя таких расходов.
In the terminology of property law, such cash or other tangible or intangible property received in exchange upon a sale or other transfer is considered to be "proceeds of disposition". По терминологии вещного права, денежные средства или иное материальное или нематериальное имущество, полученные в обмен в результате продажи или иной передачи имущества, считаются "поступлениями от отчуждения имущества".
Such proceeds are sometimes referred to as "proceeds of proceeds". Такие поступления в некоторых случаях именуются "поступлениями от поступлений".
Больше примеров...
Переходит (примеров 34)
It now proceeds to consider the merits of the remainder of the author's communication. Теперь он переходит к рассмотрению по существу остальной части сообщения автора.
The present discussion starts therefore with the negative, the restrictions to be eliminated or tempered, and then proceeds to the positive traits and features of a liberalizing FDI regime, to conclude with a summary appraisal. Соответственно, обсуждение процесса либерализации в настоящем документе начинается с анализа негативных аспектов - ограничений, которые необходимо ликвидировать или ослабить, - а затем переходит к рассмотрению позитивных аспектов и черт либерализации режима ПИИ и завершается сводной оценкой.
Accordingly, the Committee finds the communication admissible and proceeds without delay to consider the merits of the author's claims under articles 6 (1) and 9 (1). Соответственно, Комитет принимает решение о том, что данное сообщение является приемлемым, и незамедлительно переходит к рассмотрению сути заявлений автора в соответствии с пунктом 1 статьи 6 и пунктом 1 статьи 9.
6.5 In the Committee's view, the author has sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, the claims under articles 9, paragraph 1, and 19, and proceeds to its examination on the merits. 6.5 По мнению Комитета, автор в достаточной мере обосновал для целей приемлемости жалобы на нарушения пункта 1 статьи 9 и статьи 19 и переходит к рассмотрению существа вопроса.
8.7 With reference to article 22, paragraph 4, of the Convention and rule 111 of the Committee's rules of procedure, the Committee finds no other obstacle to the admissibility of the communication and proceeds to its examination on the merits. 8.7 Ссылаясь на пункт 4 статьи 22 Конвенции и правило 111 своих правил процедуры, Комитет приходит к выводу о том, что каких-либо других препятствий в отношении признания сообщения приемлемым нет, и переходит к его рассмотрению по существу.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 39)
KPC retains the profits realized from the sale proceeds. КПК оставляет у себя прибыль, получаемую от выручки от реализации.
A gain or loss resulting from the disposal or transfer of property, plant and equipment arises where proceeds from disposal or transfer differ from its carrying amount. Прибыль или убыток от выбытия или передачи основных средств образуется, когда средства, полученные в результате выбытия или передачи, отличаются от балансовой стоимости основных средств.
It should be noted in this regard that proceeds and property liable to confiscation will frequently be deployed so as to produce income and other benefits (e.g. illicit profits placed on deposit or invested in shares on which dividends are paid). В этой связи следует отметить, что подлежащие конфискации доходы и имущество зачастую используются таким образом, чтобы принести прибыль и другие выгоды (например, незаконная прибыль, размещаемая на депозитных счетах или инвестируемая в акции, на которые выплачиваются дивиденды).
In one case, for example, the fraudster claimed that international payment systems were shut down after the death of a member of the Royal Family, and the proceeds of a transaction would not be available until after the systems had been reopened. Так, в одном случае мошенник утверждал, что международные платежные системы не работают в связи с кончиной члена королевской семьи и что прибыль от сделки нельзя будет получить, пока эти системы не возобновят свою работу.
Confiscation applies also to proceeds that have been transformed, converted or intermingled, if necessary through their corresponding value, as well as income or benefits derived from such proceeds. Меры конфискации также распространяются на доходы, которые были превращены, преобразованы в другое имущество или приобщены к этому имуществу с учетом, при необходимости, их соответствующей стоимости, а также на прибыль или выгоды, полученные благодаря таким доходам.
Больше примеров...
Вырученные средства (примеров 24)
The seized vehicles and fuel had been sold and the proceeds given to the Montenegrin Red Cross. Конфискованные транспортные средства и топливо проданы, а вырученные средства переведены в Красный Крест Черногории.
Given concern about human rights abuses in Bahrain, this gift attracted controversy, with calls for the jewels to be sold, and the proceeds used for the benefit of the Bahraini people. Учитывая озабоченность по поводу нарушений прав человека в Бахрейне, этот подарок вызвал множество споров, с призывами к тому, что драгоценности должны быть проданы, а вырученные средства - использоваться на благо народа Бахрейна.
The idea is to provide such relief to the countries as would cancel part of their official debt and channel the proceeds into the execution of development projects. Идея заключается в оказании этим странам такой помощи, которая позволила бы списать часть их официальной задолженности и направить вырученные средства на выполнение проектов в области развития.
According to the same information, it is also illegally exporting diamonds extracted from mines in the northern part of the country to Belgium and purchasing weapons in Bulgaria with the proceeds. Согласно той же информации, эта организация также незаконно экспортирует в Бельгию алмазы, добываемые из копей на севере страны, а на вырученные средства закупает оружие в Болгарии.
The proceeds were invested in various developing countries as opportunities became available in both equities and bonds. Вырученные средства вкладывались в акции и облигации в различных развивающихся странах по мере появления такой возможности.
Больше примеров...
Продолжается (примеров 27)
We shall notice, that this process proceeds here already more than 150 years and prompt rates accrues from a year in a year. Заметим, что этот процесс продолжается вот уже более 150 лет и стремительными темпами нарастает от года в год.
We believe that vague time began in the summer of 1546 and proceeds till now - here 463 years. Мы полагаем, что смутное время началась летом 1546 года и продолжается до сих пор - вот уже 463 года.
It is regrettable that drugs are still produced on a large scale and that the proceeds of sale are used for the acquisition of weapons and other military material. Вызывает сожаление, что в стране продолжается широкомасштабное производство наркотических средств, поступления от продажи которых используются для приобретения оружия и других военных материалов.
That, inevitably, is also true for the law of the sea, where international collaboration for the benefit of all proceeds apace - a process emblematic of the greater reality that we are all being drawn ever more closely together. Это неизбежно касается и морского права, где быстрыми темпами продолжается международное сотрудничество на благо всех, и этот процесс свидетельствует о большем понимании того, что все мы постоянно становимся все ближе друг к другу.
The implementation of the Chemical Weapons Convention, an offspring of the Conference on Disarmament, proceeds. Продолжается осуществление Конвенции о запрещении химического оружия, которая стала результатом работы Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 24)
Detailed policy objectives and advice are expected to be developed over the next year as the work proceeds. Ожидается, что конкретные цели и рекомендации в области политики будут разрабатываться по мере продолжения работы в течение следующего года.
It is recognized that different sectors of global society have different needs and expectations for the use of forest land, and that such needs and expectations have changed in the past and will certainly alter further as development proceeds. Общепризнано, что у различных секторов глобального сообщества имеются различные потребности и устремления в том, что касается использования площадей, занятых лесами, и что такие потребности и устремления менялись в прошлом и безусловно будут меняться и далее по мере продолжения процесса развития.
Pointing out that the enormous illegal proceeds of the drug trade are being used for the unlawful acquisition of weapons and thereby for the continuation of the senseless fratricidal war, указывая, что огромные нелегальные доходы от наркобизнеса используются для незаконного приобретения оружия и тем самым продолжения бессмысленной и братоубийственной войны;
Second, as this work towards harmonization proceeds, the participants in the global marketplace are likely to face fewer divergences in regulatory systems. Во-вторых, по мере продолжения работы по согласованию участники мировых рыночных отношений, вероятно, будут сталкиваться с меньшим количеством различий в регламентирующих системах.
The difference narrows as the fertility transition proceeds further, and as low-fertility norms become diffused throughout the society and family planning services become accessible to all. Оно сокращается по мере продолжения этого процесса и по мере того, как низкая рождаемость становится нормой в обществе и услуги по планированию семьи становятся доступными для всех.
Больше примеров...