Английский - русский
Перевод слова Proceeds

Перевод proceeds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 55)
Under the subordinated loan AWSA obtained proceeds from the "Euro synthetic" bond issue of the par value unprecedented in Poland and a very long maturity. В рамках субординированного кредита компания "АВСА" получила доход от выпуска облигаций "Евро синтетик" на рекордную для Польши сумму с очень длительным сроком погашения.
According to our family legislation, common property is considered the property and the proceeds from that which the marriage partners acquired in the course of their marriage through work. Согласно национальному семейному законодательству, к совместно нажитой собственности относится имущество, приобретенное супругами во время брака в результате трудовой деятельности, а также доход от такого имущества.
To that end, they were given vocational training, with income from the proceeds of their work helping to defray the centres expenses. В этих целях им дается профессиональная подготовка, а доход от поступлений от их работы помогает покрывать расходы этих центров.
The proceeds of diamond trafficking, estimated at between 3 and 4 billion United States dollars, has enabled UNITA to build up its armed units and strengthen its combat positions by hiring mercenaries. Доход от оборота алмазов, оцениваемый в 3-4 млрд. долл. США, позволяет ему укреплять свои воинские подразделения и боевые позиции за счет привлечения наемников.
Well, you know, I'm going to be in San Diego for a couple of days playing a golf tournament, and all the proceeds are going to the Stroke Association. Я планирую пару деньков пробыть в Сан-Диего, принять участие в турнире по гольфу, весь доход от которого пойдёт людям, страдающим от паралича.
Больше примеров...
Поступлений (примеров 653)
The security right may continue in the proceeds or "civil fruits" deriving from the encumbered asset. Обеспечительное право может продолжать действовать в отношении поступлений или "гражданских плодов", получаемых от обремененных активов.
Moreover, it was suggested that the time of allocation of proceeds should also be considered. Кроме того, было предложено рассмотреть также время распределения поступлений.
As to this issue, many jurisdictions have adopted various "tracing" rules to determine when funds deposited in a bank account may properly be considered to be identifiable as proceeds of a security right. Что касается этого вопроса, то во многих правовых системах приняты различные правила "отслеживания" для определения того, какие средства, помещенные на банковский счет, могут надлежащим образом рассматриваться в качестве идентифицируемых поступлений, охватываемых обеспечительным правом.
c) The interests of the secured creditor will be protected against diminution in the value of the cash proceeds. с) интересы обеспеченного кредитора будут защищены от сокращения стоимости поступлений в виде наличных денежных средств.
CDM fees and share of proceeds Сборы и часть поступлений МЧР
Больше примеров...
Поступления (примеров 541)
With regard to paragraph 72, it was suggested that it should be revised to refer to "proceeds", rather than "readily identifiable proceeds". В связи с пунктом 72 было предложено пересмотреть его текст с тем, чтобы в нем содержалась ссылка на "поступления", а не на "поступления, которые могут быть легко идентифицированы".
In an "extended" retention-of-title arrangement, the seller's rights may also extend to receivables or other proceeds arising upon the sale of the goods. В соответствии с "расширенным" соглашением об удержании правового титула права продавца также могут распространяться на дебиторскую задолженность или иные поступления от продажи товара.
It was suggested that the term "proceeds of receivables" should be defined for the purpose of the draft Convention as what was to be received with respect to receivables. Было указано, что для целей проекта конвенции термин "поступления по дебиторской задолженности" следует определить как то, что предполагается получить в счет дебиторской задолженности.
After discussion, the Working Group adopted draft article 26 as amended and referred its formulation, as well as the formulation of the definition of the term "proceeds", to the drafting group.Rights in rem in proceeds После обсуждения Рабочая группа приняла проект статьи 26 с поправками и передала в редакционную группу вопрос о ее формулировке, а также формулировке определения термина "поступления".
Proceeds are then placed in accounts with a high rate of return (Banque Nationale Suisse accounts yielding approximately same return as 10-year Swiss Government bonds) Поступления от продажи затем депонируются на счета с высокой доходностью (счета Национального банка Швейцарии дают примерно такой же доход, что и десятилетние облигации правительства Швейцарии)
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 212)
A right in proceeds typically arises where the encumbered assets are disposed of because the proceeds replace the original encumbered assets as assets of the debtor. Право в поступлениях обычно возникает тогда, когда обремененные активы отчуждаются, поскольку поступления заменяют первоначальные обремененные активы в качестве активов должника.
Even if the creditor would have a security right in the proceeds arising from the sale of the assets, the secured creditor would not necessarily be sufficiently protected, because proceeds often are not as valuable to the creditor as the original encumbered assets. Даже если кредитор будет обладать обеспечительным правом в поступлениях от продажи активов, обеспеченный кредитор не обязательно будет в достаточной мере защищен, поскольку поступления зачастую не являются столь ценными для кредитора, как первоначальные обремененные активы.
It stated explicitly what had been implicit in articles 2 and 9: as between the assignor and the assignee, the assignee had a proprietary right in the assigned receivable and any proceeds. В статье прямо говорится о том, что вытекает из статей 2 и 9: во взаимоотношениях между цедентом и цессионарием последний имеет защищенные права собственности в уступленной дебиторской задолженности и любых поступлениях.
The law should provide that a seller or lessor with a retention-of-title right or financial lease right in a tangible asset has a security right in proceeds of the asset. В законодательстве следует предусмотреть, что продавец или арендодатель, обладающий правом на удержание правового титула или правом по финансовой аренде в материальных активах, имеет обеспечительное право в поступлениях от этих активов.
One approach is to permit creditors to obtain a security right in proceeds that is not only enforceable against the debtor but also against the debtor's other creditors and remains effective in insolvency proceedings. Согласно одному из подходов, кредиторам разрешается получать обеспечительное право в поступлениях, которое может быть реализовано в принудительном порядке не только в отношении должника, но также и в отношении других кредиторов должника и которое сохраняет силу в рамках производства по делу о несостоятельности.
Больше примеров...
Доходы от (примеров 179)
UNEP will use the proceeds from its "Paint for the Planet" auction to support projects for children affected by problems related to climate change. ЮНЕП будет использовать доходы от аукциона "Сделай рисунок для планеты" для поддержки проектов по оказания помощи детям, сталкивающимся с проблемами, связанными с изменением климата.
(c) The possession or use of funds, rights or property of any kind, knowing, at the time of receipt or subsequently, that such funds, rights or property are derived from, or represent the proceeds of, crime; с) владение или использование средств, прав или собственности любого вида, если в момент их получения или впоследствии известно, что такие средства, права или собственность получены в результате совершения преступления или представляют собой доходы от него.
The United States Department of Treasury, again pursuant to the National Money Laundering Strategy, coordinated a Government-wide effort to issue guidelines on "Enhanced Scrutiny for Transactions that May Involve the Proceeds of Foreign Official Corruption". Также руководствуясь Национальной стратегией борьбы с отмыванием денег, Министерство финансов Соединенных Штатов выступило в роли координатора межведомственных усилий по составлению руководства «Об усилении контроля за операциями, в которых могут фигурировать доходы от коррупции иностранных должностных лиц».
However, the process of creating economically conducive environments for investment through the provision of incentives to attract economic ventures often becomes difficult because of lengthy and flawed bureaucratic procedures, which are susceptible to manipulation by criminal groups that eventually act to misappropriate the proceeds of nascent investments. Однако процесс создания благоприятных экономических условий для инвестиций посредством стимулирования предпринимательской деятельности нередко тормозят затяжные и неэффективные бюрократические процедуры, которые открывают простор для махинаций преступных групп, стремящихся присвоить доходы от постепенно развивающейся инвестиционной деятельности.
Nigerian law provides for the confiscation of properties which represent proceeds and instrumentalities of illegal acts and property of corresponding value. Нигерийское законодательство предусматривает возможность конфискации имущества, представляющего собой доходы от преступления или средства совершения преступления, либо возможность конфискации иного равноценного имущества.
Больше примеров...
Выручка (примеров 82)
Proceeds from sales (third-party procurement) Выручка от продаж (по линии закупок для третьих лиц)
Proceeds from arms trafficking are invested in the purchase of goods and commodities in foreign countries. Выручка от незаконной продажи оружия используется для закупки потребительских и сырьевых товаров в зарубежных странах.
The depreciable amount (cost less expected proceeds from disposal) of an item of property, plant or equipment should be allocated on a systematic basis over its useful life. Амортизация (стоимость минус ожидаемая выручка от реализации) основных средств должна начисляться на систематической основе на протяжении срока их полезной службы.
While proceeds from the scrap metal are used to defray some of the expenses involved in the destruction, the financial assistance needed for the destruction exercises is required largely for safekeeping, transportation and personnel expenses. Хотя выручка от продажи металлолома используется на покрытие части расходов, связанных с уничтожением оружия, для проведения операций по уничтожению требуется финансовая помощь, в основном для обеспечения безопасности и надежности хранения оружия, на его перевозку и на расходы по персоналу.
Thus, for example, the proceeds of one month of exports could be assigned to an offshore account, and then serve as a guarantee for a one-year swap with quarterly payments. Таким образом, выручка от экспортных операций за один месяц может быть переведена на офф-шорный счет, с тем чтобы впоследствии она могла служить в качестве гарантии для одногодичного свопа с ежеквартальными платежами.
Больше примеров...
Исходит (примеров 64)
The Czech Republic proceeds on the basis of this Supplementary Protocol in judicial matters. В судебных вопросах Чешская Республика исходит из положений Дополнительного протокола.
The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine proceeds from the fact that the Agreement on Friendship, Cooperation and Partnership between Ukraine and the Russian Federation remains a cornerstone of mutually beneficial relations between the two countries. Министерство иностранных дел Украины исходит из того, что Соглашение о дружбе, сотрудничестве и партнерстве между Украиной и Российской Федерацией по-прежнему является краеугольным камнем взаимовыгодных отношений между обеими странами.
At both the national and international levels, Azerbaijan proceeds on the basis of the interrelated, interdependent, indivisible and mutually reinforcing nature of all human rights, including the right to development. Проводя работу как на национальном, так и на международном уровне, Азербайджан исходит из принципа взаимосвязанности, взаимозависимости, неделимости и взаимодополняемости всех прав человека, включая право на развитие.
It proceeds from the idea that the impacts of all elements of a page are interrelated and all the possible variations of all elements should be tested. Он исходит от того факта, что влияния всех элементов страницы на поведение пользователей взаимосвязаны и все возможные комбинации всех элементов должны быть протестированы.
It would merely require the secured creditor to take the formalistic steps of including an express creation of a security right in the proceeds under an independent undertaking in its security agreement with the grantor. Обеспеченный кредитор, считающий дебиторскую задолженность предоставившего право лица обремененными активами, обычно исходит из того, что, независимо от способа погашения этой дебиторской задолженности, обеспеченный кредитор будет иметь обеспечительное право в этом платеже, который является поступлениями от дебиторской задолженности.
Больше примеров...
Полученных (примеров 230)
Legislation included measures to fight money-laundering and criminalize proceeds derived from drug trafficking. Такое законодательство предусматривает, в частности, борьбу с отмыванием денежных средств и криминализацию доходов, полученных от незаконного оборота наркотиков.
The Adaptation Fund will be operationalized when the Kyoto Protocol enters into force and two per cent of the proceeds from CDM projects (LDCs exempted) would be paid into it. Фонд по адаптации будет введен в действие после вступления в силу Киотского протокола, и в него будет поступать 2% от средств, полученных в результате осуществления проектов МЧР (не распространяется на проекты НРС).
The fund stated at the paragraph 1 of this Article, shall mean money or all sorts of property, rights, credits, proceeds and benefits and all economic proceeds and benefits derived from conversion of them from one form to another. Под средствами, о которых идет речь в пункте 1 настоящей статьи, понимаются деньги или любые виды собственности, прав, кредитов, доходов и выплат и всех экономических доходов и благ, полученных в результате конверсии таких средств из одной формы в другую».
Ecuador indicated that confiscation was only available in relation to proceeds derived from drug trafficking offences and acknowledged the need for upgrading of its legislation to cover the broad range of crimes provided for under the Convention. Эквадор сообщил, что конфискация возможна лишь в отношении доходов, полученных от преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотиков, и признал необходимость модернизации своего законодательства с целью охватить широкий диапазон преступлений, предусмотренных согласно Конвенции.
Notes that such means of financing or support include but are not limited to the use of proceeds derived from illicit cultivation and production of and trafficking in narcotic drugs originating particularly in Afghanistan, and their precursors; отмечает, что такие средства финансирования или поддержки включают использование средств, полученных в результате незаконного выращивания, изготовления и незаконного оборота наркотиков, поступающих, в частности, из Афганистана, и их прекурсоров, но не ограничиваются ими;
Больше примеров...
Приступает (примеров 51)
Saul refuses and proceeds to organize an extraction involving the military and several helicopters. Сол отказывается и приступает к организации экстракции с участием военных и нескольких вертолётов.
It proceeds without delay to the consideration of the merits of this claim. Комитет незамедлительно приступает к рассмотрению этого утверждения по существу.
Following the consideration of each report the Committee proceeds to deliberate in a closed meeting, subsequent to which the country rapporteurs draft conclusions and recommendations. После рассмотрения каждого доклада, Комитет приступает к обсуждению на закрытом заседании, на основе которого докладчики по странам составляют проекты выводов и рекомендаций.
First, the Panel recalls the principles generally applicable to the claims under review, and then proceeds to examine the claims by their loss type. Во-первых, Группа ссылается на принципы, имеющие общее применение к рассматриваемым претензиям, а затем приступает к рассмотрению претензий в зависимости от вида заявленных в них потерь.
The written complaints, if they are made against public officials, are sent to the Commissioner for Administration to decide whether they fall within her competence and if so, she proceeds to investigate them. Письменные жалобы, если они сделаны в отношении государственных должностных лиц, направляются Уполномоченной по административным вопросам для принятия решения о том, относятся ли они к ее компетенции, и в случае положительного решения она приступает к их расследованию.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 64)
Other legal systems do not distinguish between civil or natural fruits and proceeds and subject both to the same rules. В других правовых системах не проводится различия между гражданскими или естественными приращениями и поступлениями и на них распространяется действие одних и тех же правил.
If the present exclusion is retained, it should be made clear that negotiable instruments may nevertheless be proceeds covered by the Convention. В случае сохранения нынешнего исключения следует четко указать, что оборотные инструменты могут тем не менее являться поступлениями, охватываемыми конвенцией.
This is because, unlike the situation where the originally encumbered asset is replaced by proceeds, attachments retain their discrete identity after they are attached to other property. Это объясняется тем, что в отличие от ситуации, когда первоначально обремененный актив заменяется поступлениями, принадлежности сохраняют свои отдельные характеристики после присоединения к другому имуществу.
Furthermore, the establishment of a central bank and a controlled banking system should be one of the priorities in ensuring that the economy will not come to be dominated by those controlling drug proceeds. Кроме того, одним из приоритетов следует сделать создание центрального банка и подконтрольной банковской системы, чтобы гарантировать, что экономика не подпадет под влияние тех, кто распоряжается поступлениями от сбыта наркотиков.
This is because the joint venture has been able to obtain payment of invoices in the amount of US$1,824,688 for product off-take proceeds and US$115,545 for home office engineering support.. Product off-take proceeds Это объясняется тем, что совместному предприятию удалось добиться выплаты 1824688 долл. США по счетам, связанным с поступлениями от реализации продукции, и 115545 долл. США по счетам за инженерно-техническую помощь со сторооны компаний-учредителей совместного предприятия.
Больше примеров...
Переходит (примеров 34)
Tyson proceeds to discuss the nature of light as discovered by mankind. Тайсон переходит к открытиям, которые позволили человечеству понять природу света.
It now proceeds to consider the merits of the remainder of the author's communication. Теперь он переходит к рассмотрению по существу остальной части сообщения автора.
The Committee therefore sees no reason to review its admissibility decision and proceeds to consider the case on its merits. Поэтому Комитет не видит оснований для пересмотра своего решения о приемлемости и переходит к рассмотрению дела по существу.
The algorithm then proceeds as usual, interpolating in R 4 {\displaystyle \scriptstyle \mathbf {R} ^{4}}. Затем обычно алгоритм переходит к интерполяции в R 4 {\displaystyle \scriptstyle \mathbf {R} ^{4}}.
In the case of assignment of proceeds, as contrasted with transfer, the right to demand payment remains with the original beneficiary, the assignee being given only the right to receive the proceeds of payment, if such payment occurs. В случае уступки поступлений, если сравнить с передачей, право требовать платеж остается у первоначального бенефициара, а к цессионарию переходит лишь право получить поступления в виде платежа, если такой платеж произведен.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 39)
All proceeds to the Belgian Relief Fund. Вся прибыль поступает в фонд бельгийских беженцев.
In others, there are adults who work as entrepreneurs facilitating contact between children and the client and keeping the proceeds. В других случаях взрослые выполняют роль посредников между детьми и клиентами и получают от этого прибыль.
KPC retains the profits realized from the sale proceeds. КПК оставляет у себя прибыль, получаемую от выручки от реализации.
A fundamental aspect of the problem has been the ability of offenders to rapidly exploit new technologies, find new ways to commit offences, reduce risks of prosecution and maximize proceeds. Важным аспектом проблемы является способность преступников быстро осваивать новые технологии, находить новые пути к совершению преступлений, снижать риск стать объектом преследования и максимально увеличивать извлекаемую прибыль.
A gain or loss from disposal of property, plant and equipment arises where proceeds from disposal differ from its carrying amount. Прибыль или убыток в результате выбытия объекта основных средств рассчитывается как разница между суммой поступлений от выбытия этого объекта и его балансовой стоимостью.
Больше примеров...
Вырученные средства (примеров 24)
He confiscated the property of the English and Dutch, and used the proceeds to fend off their incursions. Он конфисковал собственность англичан и голландцев и использовал вырученные средства, чтобы отразить их вторжения.
The proceeds were used to support charitable causes dedicated to retired race horses. Вырученные средства использовались на благотворительные цели, предназначались для списанных скаковых лошадей.
"SINGItForJapan" was released on April 13, 2011, with all proceeds going to the Red Cross. «SINGItForJapan» был выпущен 13 апреля 2011 года, и все вырученные средства ушли в Красный Крест.
Given concern about human rights abuses in Bahrain, this gift attracted controversy, with calls for the jewels to be sold, and the proceeds used for the benefit of the Bahraini people. Учитывая озабоченность по поводу нарушений прав человека в Бахрейне, этот подарок вызвал множество споров, с призывами к тому, что драгоценности должны быть проданы, а вырученные средства - использоваться на благо народа Бахрейна.
As a general principle, where the insolvency representative's function is to collect and realize assets and distribute proceeds among creditors by way of dividend, the secured creditor may be permitted to freely realize its security despite the liquidation. В качестве общего принципа, в случаях, когда функции управляющего в деле о несостоятельности состоят в том, чтобы собрать и реализовать активы и распределить вырученные средства среди кредиторов как дивиденд, обеспеченному кредитору может быть разрешено свободно реализовывать свое обеспечение, невзирая на ликвидацию.
Больше примеров...
Продолжается (примеров 27)
We shall notice, that this process proceeds here already more than 150 years and prompt rates accrues from a year in a year. Заметим, что этот процесс продолжается вот уже более 150 лет и стремительными темпами нарастает от года в год.
As you can see here, production proceeds, Как вы видите, производство продолжается.
We therefore seek to draw the attention of the world to any and all possibilities for rapid mitigation action that could buy us more time while the long-term war against carbon dioxide proceeds. Поэтому мы стремимся привлечь внимание мира к какой-либо одной или ко всем возможностям для быстрых действий по смягчению последствий, которые могут помочь нам выиграть время, пока продолжается долгосрочная война с двуокисью углерода.
At share financial participation of fund in republic the edition of history-documentary chronicles the "Memory" started under the initiative of P.M.Masherova proceeds. При долевом финансовом участии фонда в республике продолжается издание историко-документальных хроник "Память", начатых по инициативе П.М. Машерова.
The development of strategies to combat money-laundering began with concern over the international movement of the illicit proceeds of drug trafficking and continues with respect to the proceeds of organized criminal activity. Причиной разработки стратегий борьбы с отмыванием денег послужила обеспокоенность по поводу международного перемещения средств, полученных от незаконного оборота наркотиков; сейчас эта работа продолжается применительно к доходам от организованной преступной деятельности.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 24)
Any translation that may be required must be completed before work on the claim proceeds. Любые необходимые переводы должны быть выполнены до продолжения любой дальнейшей работы над претензией.
Detailed policy objectives and advice are expected to be developed over the next year as the work proceeds. Ожидается, что конкретные цели и рекомендации в области политики будут разрабатываться по мере продолжения работы в течение следующего года.
Agencies concurred with the recommendation that calls for executive heads to support the efforts of the Procurement Network as it proceeds with the harmonization of procurement documents and other areas. Учреждения согласились с рекомендацией, в которой исполнительным главам предлагается поддержать усилия в рамках Сети по закупкам по мере продолжения работы по согласованию документов и других областей закупок.
The Office of the Capital Master Plan should ensure that the construction manager finalizes the project manual as soon as possible, and ensure that it is kept up to date as the project proceeds. Управлению Генерального плана капитального ремонта надлежит добиваться того, чтобы компания, обеспечивающая руководство строительными работами в кратчайшие сроки, доработала руководство по проекту и обеспечила включение в него самой последней информации по мере продолжения работ в рамках проекта.
The recently established Special Climate Change Fund and Least Developed Countries Fund managed by the GEF together with proceeds from the Clean Development Mechanism for adaptation will provide a solid financial basis for continuing work in the future. Средства недавно учрежденных Специального фонда по изменению климата и Фонда для наименее развитых стран, управляемых ГЭФ, в сочетании с поступлениями от Механизма чистого развития на цели адаптации, будут служить прочной финансовой основой для продолжения работы в данной области.
Больше примеров...