Английский - русский
Перевод слова Proceeds

Перевод proceeds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 55)
The arbitrageur sells the asset which is relatively too expensive and uses the proceeds to buy one which is relatively too cheap. Участник рынка, зарабатывающий на арбитраже(арбитражер), продаёт относительно сильно дорогой актив и использует полученный доход для покупки другого относительно дешевого актива.
If they are to be mutually beneficial, the proceeds of all public and private assistance will simply have to take account of everyone's respective requirements for well-being. Для того чтобы они стали взаимовыгодными, доход от всей государственной и частной поддержки просто должен учитывать соответствующие потребности всех в благосостоянии.
A possible approach is to set up a trust fund and invest the privatization proceeds in the capital market (bonds and stocks) then use the annual returns to augment government revenues in perpetuity. Вот один из возможных способов: создается целевой фонд и поступления от приватизации выводятся на рынок капитала (в виде облигаций и акций), после чего годовой доход будет непрерывно пополнять государственную казну.
The investment income was therefore treated as equivalent to a liquidation in each relevant year, in that the income received was combined with proceeds from liquidations and was used to meet requests for funds from MoF. Таким образом, инвестиционный доход рассматривался в качестве эквивалента ликвидации в каждом соответствующем году в том смысле, что полученный доход приобщался к выручке от ликвидаций и использовался для удовлетворения запросов МФ о выделении средств.
Proceeds from revenue-producing activities and from the rental of United Nations office space Поступления от приносящих доход видов деятельности и от аренды служебных помещений Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Поступлений (примеров 653)
Complete information should also be provided on the disposition of the proceeds of the sale of such petroleum or petroleum products. Следует также предоставить полную информацию о распределении поступлений от продажи такой нефти или нефтепродуктов.
With regard to priority in other types of proceeds, such as goods, a number of suggestions were made. Что касается приоритета в отношении других видов поступлений, таких как товары, то был высказан ряд предложений.
The general practice of States is to permit a secured creditor whose security right is in the proceeds under an independent undertaking to collect or otherwise enforce its right to payment of the proceeds after default or even before default if so agreed with the grantor. В соответствии с общей практикой, сложившейся в государствах, обеспеченному кредитору, обладающему обеспечительным правом в поступлениях по независимому обязательству, разрешается производить инкассацию или иным образом принудительно реализовывать свое право на выплату поступлений после неисполнения или даже до неисполнения обязательства по договоренности с лицом, предоставившим право.
This regional meeting recognized the need to promote international cooperation on criminal matters, particularly on extradition, mutual assistance, witness protection, transfer of prisoners, and seizure and forfeiture of proceeds from criminal activities. На этом региональном совещании была признана необходимость развития международного сотрудничества в уголовных вопросах, особенно в вопросах выдачи, взаимной помощи, защиты свидетелей, передачи осужденных, ареста и конфискации поступлений от преступной деятельности.
If the compensation has not been paid at the time of creation of the security right, but is paid later after default of the owner/grantor, the secured creditor could again claim the compensation paid as proceeds of the original encumbered intellectual property. Если возмещение было выплачено не в момент создания обеспечительного права, а позднее после неисполнения обязательств правообладателем/лицом, предоставляющим право, то обеспеченный кредитор может вновь предъявить требования в отношении возмещения как поступлений от первоначально обремененной интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Поступления (примеров 541)
This decrease was due mainly to the impact of the strong United States dollar on proceeds denominated in foreign currencies, especially the Japanese yen. Такое сокращение было обусловлено главным образом воздействием курса доллара США на поступления в других валютах, особенно в японских иенах.
This definition refers to "proceeds under an independent undertaking" to be consistent with terminology generally used in independent undertaking law and practice. В определении употребляется выражение "поступления по независимому обязательству" в целях обеспечения согласованности с терминологией, которая обычно используется в нормах права и правилах практики, касающихся независимых обязательств.
In addition, Governments have decided to use the proceeds of the technical cooperation components of World Bank loans as cost-sharing contributions to UNDP projects in the same sector. Кроме того, правительства приняли решение использовать поступления, связанные с компонентами технического сотрудничества займов Всемирного банка, в качестве совместных взносов для проектов ПРООН, осуществляемых в том же секторе.
Concerned that the progress made in the subregion in the areas of safety, security and stability may be undermined by the flow of illicit drugs from other subregions and the proceeds derived from the illicit drug trade, often fuelled by the activities of organized criminal groups, будучи обеспокоена тем, что прогресс в субрегионе в деле обеспечения безопасности и стабильности может быть поставлен под угрозу вследствие притока запрещенных наркотиков из других субрегионов и поступления доходов от наркоторговли, часто в результате деятельности организованных преступных групп,
(b) The point that the right to payment of royalties could be proceeds of the original encumbered intellectual property should be made in the section discussing the rights of an owner as an encumbered asset; Ь) вопрос о том, что правом на получение лицензионных платежей могут быть поступления от первоначальной обремененной интеллектуальной собственности, следует рассматривать в разделе, в котором права правообладателя рассматриваются как обремененные активы;
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 212)
Circumstances in which rights in proceeds may arise Обстоятельства, при которых могут возникать права в поступлениях
If the assignee had a priority right in the receivables, it also had a priority right in the proceeds thereof. Если цессионарий имеет право приоритета в отношении дебиторской задолженности, то он имеет также и право приоритета в поступлениях по такой задолженности.
For example, if the registration of the security right in assets, the sale of which generates the proceeds, predates the registration of the security right in the proceeds as original encumbered assets, the security right in the assets giving rise to the proceeds has priority. Например, если регистрация обеспечительного права в активах, продажа которых генерировала поступления, предшествует дате регистрации обеспечительного права в поступлениях как первоначально обремененных активах, то обеспечительное право в активах, образующих поступления, имеет приоритет.
The retention-of-title seller would instead have a security right and the general rules applicable to such a right would apply, namely recommendations 40 and 41 concerning third-party effectiveness of a security right in proceeds. Вместо этого продавец на условиях удержания правового титула будет иметь обеспечительное право, к которому будут применяться общие нормы, применимые к такому праву, в частности рекомендации 40 и 41 о силе обеспечительного права в поступлениях в отношении третьих сторон.
It was agreed that recommendation 80 should list all the exceptions to the rule that the security right in the proceeds had the same priority as the security right in the original encumbered assets. Было выражено согласие с необходимостью перечислить в рекомендации 80 все исключения из правила о том, что обеспечительное право в поступлениях имеет тот же приоритет, что и обеспечительное право в первоначально обремененных активах.
Больше примеров...
Доходы от (примеров 179)
Drug barons sponsored violence and terror using laundered drugs proceeds. Наркобароны занимаются финансированием насилия и террора, используя доходы от оборота наркотиков.
As is well known, the proceeds from this trade have been used to fuel the rebel war machine. Общеизвестно, что доходы от этой торговли направляются на приведение в действие военной машины повстанцев.
These people, who feed their families from the proceeds of their illegal produce, who get arrested by the police and serve long sentences in prison or who get mugged by criminals, are not criminals themselves. Эти люди, - которые кормят свои семьи на доходы от незаконного товара, кого арестовывает полиция и кто отбывает большие сроки наказания в тюрьме, кого грабят преступники, - сами по себе преступниками не являются.
"Money-laundering" means the acts described below, where they are intentionally committed and where their author is aware of the assets' origin as being proceeds from offences committed by a criminal organization: "Отмывание денег" означает описываемые ниже действия, когда они совершаются преднамеренно и когда совершающему их лицу известно, что источником активов являются доходы от правонарушений, совершенных преступной организацией:
Aware that the proceeds of illicit drug trafficking and other illicit activities, which are laundered through banks and other financial institutions, constitute an obstacle to the implementation of policies designed to liberalize financial markets in order to attract legitimate investment, in that they distort those markets, сознавая, что доходы от незаконного оборота наркотиков и других незаконных видов деятельности, которые отмываются через банки и другие финансовые учреждения, представляют собой препятствие осуществлению политики, направленной на либерализацию финансовых рынков с целью привлечения законных инвестиций, поскольку такие доходы дестабилизируют эти рынки,
Больше примеров...
Выручка (примеров 82)
The proceeds from realization have increased for 9,9 percent in comparison with 2004 and have made 7,4 billion roubles. Выручка от реализации увеличилась на 9,9 процента по сравнению с 2004 годом и составила 7,4 миллиарда рублей.
Most of this came from one or two departing contingents which had accumulated extra cash, and the balance from the normal port tax collections, commissary sales proceeds and the like. Большая часть этой суммы была перечислена одним или двумя выбывающими контингентами, накопившими излишки наличности, а остаток составили обычные портовые сборы, выручка военного магазина и т.п.
For this purpose, proceeds from the treasury bill auctions should not be passed on automatically to the Treasury (credit to government, or net public sector borrowing should be decided in the context of the overall monetary programming). С этой целью выручка от аукционов казначейских облигаций не должна автоматически передаваться казначейству (вопрос о перечислении средств государству или о чистом заимствовании средств у государственного сектора должен решаться в контексте общего планирования в денежно-кредитной сфере).
The depreciable amount (cost less expected proceeds from disposal) of an item of property, plant or equipment should be allocated on a systematic basis over its useful life. Амортизация (стоимость минус ожидаемая выручка от реализации) основных средств должна начисляться на систематической основе на протяжении срока их полезной службы.
It was essential to determine to what contract type the contract concluded actually belonged and for what the proceeds of sale had been received. Необходимо определить, к какому виду договоров фактически относится заключенный контракт и за что получена выручка.
Больше примеров...
Исходит (примеров 64)
In its international activities, Ukraine proceeds from the premise that stable development is a guarantor of lasting peace. В своей международной деятельности Украина исходит из той предпосылки, что устойчивое развитие является гарантией прочного мира.
The Republic of Belarus proceeds on the basis that the most important function of the State is to ensure all universal human rights. Республика Беларусь исходит из того, что обеспечение всех универсальных прав человека является важнейшей функцией государства.
In suggesting the holding of such a debate, Ukraine proceeds from the assumption of the importance of conducting regular reviews of the practical implementation of the decisions taken by the Council. Предлагая провести такие прения, Украина исходит из необходимости проведения регулярных обзоров практического осуществления решений, принимаемых Советом.
Secondly, the Special Rapporteur proceeds on the assumption that exceptions to the rule on immunity are not identical to the normal absence of immunity. Во-вторых, Специальный докладчик исходит из того, что исключения из правила иммунитета не тождественны нормальному отсутствию иммунитета.
Contrary to the commentary upon draft article 8, Austria proceeds from the assumption that the term "refugee" used in this draft provision is that of the Geneva Convention relating to the Status of Refugees. Вопреки комментарию к проекту статьи 8, Австрия исходит из предположения о том, что термин «беженец», используемый в данном положении, соответствует Конвенции о статусе беженцев.
Больше примеров...
Полученных (примеров 230)
A lack of human and technical capacity to trace, seize and confiscate criminal proceeds and limited resources were also reported. Сообщалось также об отсутствии человеческого и технического потенциала для отслеживания, ареста и конфискации доходов, полученных преступным путем, и ограниченности ресурсов.
Has your country made it a criminal offence to launder the proceeds derived from the following activities: Считается ли в вашей стране уголовным преступлением отмывание доходов, полученных в результате:
These regulations were recently confirmed by legislative decree 56 of 20 February 2004, which incorporated into Italian law the second European Community directive on preventing the use of the financial system for the purpose of laundering proceeds from illegal activities. Эти положения были недавно подтверждены указом 56 от 20 февраля 2004 года, который инкорпорировал в итальянское внутригосударственное право вторую директиву Европейского сообщества относительно предотвращения использования финансовой системы для целей отмывания доходов, полученных в результате незаконной деятельности.
While in 2004 the WCF was replenished in the following year from the proceeds of supplementary assessment, in 1995 and 1996, it took some years to replenish the fund to the approved level. Если в 2004 году заимствования из ФОС были возмещены на следующий год за счет средств, полученных от дополнительного начисления взносов, то в 1995 и 1996 годах потребовалось несколько лет для того, чтобы пополнить фонд до утвержденного уровня.
Act 7560, of 19 December 1986, established the National Anti-Narcotics Fund and institutionalized a policy of using forfeited property and property acquired through the sale of proceeds of illicit drug trafficking and related activities. По Закону 7.560 от 19 декабря 1986 года был создан Национальный фонд борьбы с наркотическими веществами и разработан механизм использования конфискованного имущества, а также средств, полученных от продажи имущества, приобретенного в результате незаконного оборота наркотиков, или от связанной с наркотиками деятельности.
Больше примеров...
Приступает (примеров 51)
10.3 The Committee now proceeds to examine whether in the circumstances of the present case the State party's dismissal of the authors' request to have their surnames changed amounted to arbitrary or unlawful interference with their privacy. 10.3 Теперь Комитет приступает к рассмотрению вопроса о том, равносилен ли в данном случае отказ государства-участника удовлетворить просьбу авторов сообщения об изменении их фамилий произвольному или незаконному вмешательству в их личную жизнь.
Accordingly it declares the communication admissible with regard to this claim under article 14 (1) of the Covenant and proceeds immediately to the consideration of its merits. Таким образом, он объявляет сообщение приемлемым в части этого утверждения в соответствии со статьей 14 (1) Пакта и немедленно приступает к рассмотрению его существа.
6.5 With respect to the complainants' claim under article 3 of the Convention, the Committee finds no further obstacles to the admissibility of the complaint and accordingly proceeds with its consideration on the merits. 6.5 Что касается утверждения заявителя по статье 3 Конвенции, то Комитет не видит никаких дальнейших препятствий для признания жалобы приемлемой и, соответственно, приступает к рассмотрению вопросов существа.
It proceeds to their examination on the merits. Examination of the merits Комитет приступает к их рассмотрению по существу.
In most cases, when the line Ministry and the Office of the Attorney General clear the text of a treaty, the Ministry of Foreign Affairs proceeds by preparing the instruments required. В большинстве случаев, когда профильное министерство и Генеральная прокуратура выражают свое согласие с текстом договора, министерство иностранных дел приступает к подготовке необходимых документов.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 64)
However, the proceeds will be utilized as directed by the management of the GM. Однако поступлениями на этот счет будет распоряжаться руководство ГМ.
To the contrary, under law relating to intellectual property, the right to pursue infringers would normally not constitute proceeds of the original encumbered intellectual property or an original encumbered asset (see para. 17 above). И наоборот, согласно законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, право возбуждать иски против нарушителей обычно не будет являться поступлениями от первоначально обремененной интеллектуальной собственности или первоначально обремененным активом (см. пункт 17 выше).
In any case, even in those States, the right to the proceeds generally is extinguished when the proceeds are commingled with other proceeds. В любом случае, даже в этих государствах право на поступления обычно аннулируется, когда такие поступления смешиваются с другими поступлениями.
It was stated that, once the proceeds (e.g. inventory and receivables) were described in the notice (in line with the security agreement), they would not constitute proceeds but original encumbered assets. В этой связи было отмечено, что с того момента, как поступления (например, инвентарные запасы или дебиторская задолженность) описываются в уведомлении (в соответствии с соглашением об обеспечении), они перестают быть поступлениями, а превращаются в первоначально обремененные активы.
For example, as long as the secured creditor can prove that a certain amount of cash has been deposited as proceeds of the disposition of encumbered assets, then a proceeds claim could arise. Например, если обеспеченный кредитор может доказать, что на банковский счет внесена определенная сумма денежных средств, которая является поступлениями от отчуждения обремененных активов, он может заявить требование в отношении поступлений.
Больше примеров...
Переходит (примеров 34)
Tyson proceeds to discuss the nature of light as discovered by mankind. Тайсон переходит к открытиям, которые позволили человечеству понять природу света.
The Zfone software detects when the call starts, and initiates a cryptographic key agreement between the two parties, and then proceeds to encrypt and decrypt the voice packets on the fly. Программное обеспечение Zfone определяет начало звонка и инициирует проверку соответствия криптографического ключа между сторонами, а затем переходит к шифрованию голосовых пакетов.
Accordingly, the Committee considers that there are no obstacles to admissibility of the complaint. It considers the complaint admissible and thus proceeds immediately to the consideration of the merits. Следовательно, Комитет считает, что нет никаких обстоятельств, препятствующих признанию сообщения приемлемым, объявляет его приемлемым и переходит к его рассмотрению по существу.
He proceeds to discuss how plants use photosynthesis via their chloroplasts to convert sunlight into chemical reactions which convert carbon dioxide and water into oxygen and energy-rich sugars. От этой темы он переходит к описанию того, как растения при помощи своих хлоропластов используют фотосинтез, чтобы преобразовать углекислый газ и воду в кислород и богатый энергией сахар.
In the case of assignment of proceeds, as contrasted with transfer, the right to demand payment remains with the original beneficiary, the assignee being given only the right to receive the proceeds of payment, if such payment occurs. В случае уступки поступлений, если сравнить с передачей, право требовать платеж остается у первоначального бенефициара, а к цессионарию переходит лишь право получить поступления в виде платежа, если такой платеж произведен.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 39)
All proceeds to the Belgian Relief Fund. Вся прибыль поступает в фонд бельгийских беженцев.
KPC retains the profits realized from the sale proceeds. КПК оставляет у себя прибыль, получаемую от выручки от реализации.
All proceeds are donated to The Royal British Legion, a charity supporting those who are serving or have served in the British Armed Forces. Вся прибыль от продаж была пожертвована благотворительной организации «Королевский британский легион», которая занимается поддержкой лиц служащих или служивших в Вооружённых силах Великобритании.
It should be noted in this regard that proceeds and property liable to confiscation will frequently be deployed so as to produce income and other benefits (e.g. illicit profits placed on deposit or invested in shares on which dividends are paid). В этой связи следует отметить, что подлежащие конфискации доходы и имущество зачастую используются таким образом, чтобы принести прибыль и другие выгоды (например, незаконная прибыль, размещаемая на депозитных счетах или инвестируемая в акции, на которые выплачиваются дивиденды).
According to the plant Director A. Voloshenkov, initially, back in 2001, number of employees totaled 200 persons, while now they are 740, and the new workshop will insure 120 more working places, thus increasing the enterprise profit and proceeds to budget. По словам руководителя предприятия А.Н.Волошенкова, на начальном этапе в 2001 году количество работающих составляло двести человек, а сейчас работает уже 740, а новое производство позволит создать еще 120 рабочих мест, увеличив тем самым прибыль и отчисления в бюджет.
Больше примеров...
Вырученные средства (примеров 24)
All proceeds were donated to Obama's campaign. Все вырученные средства были переданы в дар предвыборной кампании Обамы.
He confiscated the property of the English and Dutch, and used the proceeds to fend off their incursions. Он конфисковал собственность англичан и голландцев и использовал вырученные средства, чтобы отразить их вторжения.
In addition, staff should be fined and the proceeds paid into the trust fund for victims. В дополнение к этому на сотрудников следует налагать штраф, а вырученные средства направлять в целевой фонд для потерпевших.
Imagine, for example, that Germany borrows at a 1% fixed real interest rate with a ten-year maturity and invests the proceeds in repairing domestic transport infrastructure. Представьте себе, например, что Германия берет займ с 1% фиксированной реальной процентной ставкой со сроком погашения десять лет и инвестирует вырученные средства в ремонт внутренней транспортной инфраструктуры.
The proceeds go entirely to the aim of the foundation which is to make the glasses available at the lowest cost possible. Вырученные средства идут целиком и полностью на цели фонда, направленные на обеспечение доступности очков по наименьшей, по возможности, цене.
Больше примеров...
Продолжается (примеров 27)
Environmental degradation proceeds unchecked, and human rights are constantly violated. Продолжается бесконтрольный процесс ухудшения качества окружающей среды, а права человека постоянно нарушаются.
As you can see here, production proceeds, Как вы видите, производство продолжается.
Jordanians are facing sleepless nights as the siege of Baghdad proceeds. В то время как продолжается осада Багдада, иорданцы проводят бессонные ночи.
Thus, elimination of the stock of domestic debt is part of a programme that continues to mobilize funds to capitalize the Trust Fund created for that effect, using proceeds from the privatization endeavours and from bilateral donors support. Так, одним из элементов программы является устранение внутренней задолженности; в этом контексте продолжается деятельность по мобилизации средств в соответствующий целевой фонд за счет поступлений от приватизации и поддержки двусторонних доноров.
Also manufacture and successful realization of marks of the gasoline corresponding to the European standards proceeds. Также продолжается выработка и успешная реализация марок бензина, соответствующих европейским стандартам.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 24)
Several speakers expressed the hope that such positive collaboration would continue to guide efforts in the future as work on implementation of the MYFF proceeds. Несколько выступивших выразили надежду, что такое позитивное сотрудничество будет и впредь содействовать направлению усилий в будущем по мере продолжения работы по осуществлению МРФ.
The estimated costs for the mission will be further refined as the planning proceeds and the technical survey mission is deployed. Сметные расходы миссии будут уточняться и далее по мере продолжения планирования и развертывания технической миссии по обзору.
As the project proceeds further into the construction phases, it will be necessary to reassess the audit resources required for continuing to provide an adequate level of oversight. По мере продолжения работ в рамках проекта на этапах строительства потребуется провести повторную оценку ресурсов, связанных с проведением проверок, которые необходимы для осуществления надзора на надлежащем уровне.
It is recognized that different sectors of global society have different needs and expectations for the use of forest land, and that such needs and expectations have changed in the past and will certainly alter further as development proceeds. Общепризнано, что у различных секторов глобального сообщества имеются различные потребности и устремления в том, что касается использования площадей, занятых лесами, и что такие потребности и устремления менялись в прошлом и безусловно будут меняться и далее по мере продолжения процесса развития.
We look forward to its elaboration as the work of the proposed ad hoc panel on opportunity and participation proceeds. Мы с нетерпением ожидаем ее разработки по мере продолжения работы предложенной специальной группы по возможностям и участию.
Больше примеров...