Английский - русский
Перевод слова Proactively

Перевод proactively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активно (примеров 290)
Faced with all those dangers, it is welcome that both the Economic Community of West African States and the African Union have been proactively developing appropriate instruments. Перед лицом этих опасностей отрадным является то, что как Экономическое сообщество западноафриканских государств, так и Африканский союз активно развивают соответствующие инструменты.
Land degradation presented an acute challenge to people's livelihoods; his country had been proactively combating desertification since the 1990s, guided by the Convention to Combat Desertification. Деградация земельных ресурсов представляет собой достаточно серьезную проблему с точки зрения обеспечения средств существования населения; страна оратора активно борется с опустыниванием начиная с 1990х годов, руководствуясь положениями Конвенции по борьбе с опустыниванием.
(b) In bilateral and multilateral meetings, proactively express support for the enforcement of the Court's decisions, request cooperation with the Court, and demand that crimes, if ongoing, cease immediately; Ь) в ходе двусторонних и многосторонних совещаний активно поддерживать осуществление решений Суда, просить о сотрудничестве с Судом и - в случае продолжения совершения преступлений - требовать их немедленного прекращения;
Women groups that proactively participate in farm management are conducting various voluntary activities, and agriculture-related income generating activities run by women have been increasing year by year, reaching 6,824 cases in 2001. Женские группы, которые активно участвуют в управлении сельскохозяйственным производством, проводят различные добровольные мероприятия, и число доходных предприятий в сельском хозяйстве, руководимых женщинами, ежегодно увеличивается: в 2001 году оно составило 6824.
Encourages the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNFPA to pursue their efforts to improve the results-based management systems of their respective organizations and to interact proactively with the Executive Board in this regard; призывает Администратора ПРООН и Директора-исполнителя ЮНФПА продолжать усилия по совершенствованию в своих соответствующих организациях систем управления, ориентированных на достижение конкретных результатов, и активно взаимодействовать в этой связи с Исполнительным советом;
Больше примеров...
Активного (примеров 50)
There must be recognition of the need to proactively recognize policies or elements of policies that will have a discriminatory impact either among peoples living in different countries or among those living in one country. Должна быть признана необходимость активного выявления такой политики или тех ее элементов, которые будут приводить к дискриминации среди народов, проживающих в разных странах или в одной и той же стране.
The Equality and Anti-Discrimination Ombud has a dual role, enforcing the law and proactively promoting equality and combating discrimination. Аналогичным образом, работодателям и другим лицам, нуждающимся в советах и помощи в вопросах антидискриминационного законодательства, в отношении путей достижения равенства и активного поощрения культурного разнообразия, будет намного удобнее работать с одним учреждением, чем с несколькими.
(b) Believes the EU target of a 5.75 per cent share of renewable road transport fuel in the United Kingdom by 2010 is realistic - provided government policy and strategy proactively promote and support the industry; Ь) считает, что целевой показатель Европейского союза, предусматривающий использование к 2010 году в Соединенном Королевстве возобновляемых видов транспортного топлива в объеме 5,75 процента, является реалистичным при условии активного развития и поддержки этого сектора в рамках государственной политики и стратегии;
It is also considered a practical interim solution that proactively responds to TCPR recommendations to strengthen UNDP country office capacities in complex emergency situations. Оно также рассматривается как практичное временное решение, принятое в качестве активного ответа на рекомендации ТВОП относительно укрепления страновых отделений ПРООН, действующих в условиях сложных чрезвычайных ситуаций.
To reduce the risks associated with prolonged vacancies, staffing trends are reviewed regularly by senior management and actions are monitored to manage vacancies proactively and effectively. Для снижения рисков, с которым сопряжено долгое незаполнение вакантных должностей, старшие руководители проводят регулярный обзор кадровых тенденций и отслеживают принимаемые кадровые решения в целях более активного и эффективного управления вакансиями.
Больше примеров...
Инициативно (примеров 51)
Bilateral or multilateral partners should be proactively involved in any mediation process, reaffirming the mediator's leadership role and providing timely and appropriate support every step of the way. Двусторонним и многосторонним партнерам следует инициативно участвовать в любом процессе посредничества, подтверждая руководящую роль посредника и оказывая своевременную и надлежащую поддержку на всех этапах этого процесса.
Thailand's male and female personnel involved in such operations have proactively supported the activities of the United Nations to restore peace and provide development and technical assistance, with a view to promoting sustainable peace and stability in those countries. Участвующий в таких операциях персонал Таиланда, как мужчины, так и женщины, активно и инициативно поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций по восстановлению мира, а также оказанию технической помощи и содействия в вопросах развития, - в интересах установления прочного мира и стабильности в этих странах.
In the area of national recruitment, the team has taken into account the lessons learned from UNMIS and has been proactively identifying areas to meet recruitment targets and attract suitable candidates. Что касается набора персонала на национальной основе, то указанная группа учла опыт, накопленный МООНВС, и инициативно занимается выявлением сфер деятельности групп, для которых целевые показатели по набору персонала еще не выполнены и для работы которых необходимо привлечь подходящих кандидатов.
The survey results show that on the part of the candidates on the roster, there is a strong wish and expectation to be allowed to act more proactively to find placement in the United Nations. Результаты обследования показывают, что кандидаты, включенные в реестр, очень хотят и рассчитывают иметь возможность действовать более инициативно при поиске места работы в Организации Объединенных Наций.
With health issues touching on more complex and controversial issues, the World Health Assembly has engaged more frequently and proactively on health issues, including on initiatives and activities that heighten the linkage between foreign policy and global health. Поскольку вопросы здравоохранения затрагивают более сложные и противоречивые вопросы, Всемирная ассамблея здравоохранения чаще и более инициативно занимается вопросами охраны здоровья, включая инициативы и мероприятия, усиливающие связи между внешней политикой и здоровьем населения мира.
Больше примеров...
Активное (примеров 40)
facilitate proactively the introduction of new solutions to meet requirements for collaborative working, knowledge management and web publishing; активное содействие внедрению новых решений, соответствующих требованиям совместной работы, управления знаниями и публикаций в Интернете;
Concretely, communities that invest in programmes that proactively prevent stigma, gender inequality and abuse, among many other activities and that empower vulnerable groups of people will become stronger and less prone to violence. Если говорить конкретно, то общины, вкладывающие силы и средства, помимо многих других инициатив, в программы, направленные на активное предотвращение изоляции, гендерного неравенства и злоупотреблений, а также на расширение прав и возможностей уязвимых категорий населения, будут укрепляться и будут менее подвержены насилию.
Responses to violence against indigenous women need to seek proactively to strengthen the other rights of indigenous peoples as a means to support and empower women as members of indigenous peoples. Меры реагирования на насилие в отношении женщин-представительниц коренных народов должны быть ориентированы на активное укрепление других прав коренных народов, что обеспечит поддержку и расширение прав и возможностей женщин, принадлежащих к коренным народам.
Japan has proactively participated in this ad hoc committee at the United Nations in order that an effective convention could be agreed upon promptly. Япония приняла активное участие в работе этого специального комитета Организации Объединенных Наций в целях скорейшей выработки эффективной конвенции.
It has put the United Nations in a position to engage more proactively with Member States, regional organizations and other stakeholders on fluid political situations and to participate in key meetings and negotiation sessions on specific country situations, at an appropriate level. Ему удалось наладить более активное взаимодействие Организации Объединенных Наций с государствами-членами, региональными организациями и другими заинтересованными субъектами в быстро меняющихся политических ситуациях и расширить ее участие в ключевых совещаниях и переговорах по урегулированию ситуаций в отдельных странах на надлежащем уровне.
Больше примеров...
Активной (примеров 23)
The ILO programme on employers' organizations and cleaner production aims to encourage businesses to work proactively to improve environmental performance and assist them in doing so. Программа МОТ по организациям работодателей и обеспечению более чистого производства предназначается для поощрения деловых кругов к активной работе в целях улучшения экологических характеристик и содействия им в этом.
UNDP/IAPSO agreed with the Board's recommendation that, in conjunction with UNDP, it evaluate measures to proactively support resident coordinators with regard to inter-agency collaboration at the country office level in respect of procurement. МУУЗ ПРООН согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует совместно с ПРООН изучить меры по активной поддержке координаторов-резидентов в связи с межучрежденческим сотрудничеством на уровне страновых отделений в закупочной сфере.
The need for the United Nations system to work together and to coordinate more proactively for better results at the country level has never been more acutely felt than it is today, since the adoption of an outcome-focused management approach throughout the system. Необходимость совместной работы и более активной координации системы Организации Объединенных Наций ради достижения более масштабных результатов на уровне стран никогда не ощущалась более остро, чем сегодня, когда в рамках всей системы произошел переход к методам управления, ориентированным на результаты.
To this end, the Secretariat is proactively conducting workforce planning, improving its recruitment processes, and proposing contract terms and conditions of service that will increase the likelihood of attracting and retaining high-calibre staff. В этой связи Секретариат занимается активной работой по планированию трудовых ресурсов, совершенствованию процедур набора новых сотрудников и обеспечению таких условий контрактов и условий службы, которые повысят вероятность привлечения и удержания высококвалифицированного персонала.
States have a duty to protect the right to an adequate diet, in particular by regulating the food system, and to fulfil the right to adequate food by proactively strengthening people's access to resources, allowing them to have adequate diets. Государства обязаны защищать право на сбалансированный рацион питания, в частности путем регулирования продовольственной системы, и обеспечивать право на достаточное питания путем проведения активной политики по расширению доступа населения к ресурсам, позволяющим ему нормально питаться.
Больше примеров...
Активному (примеров 16)
Rather, a national action plan, developed though an inclusive multi-stakeholder process, should serve further to encourage companies to proactively implement the Guiding Principles. Скорее, национальный план действий, разработанный на основе инклюзивного многостороннего процесса, должен использоваться для дальнейшего стимулирования компаний к активному осуществлению Руководящих принципов.
She noted her willingness to engage in this objective and urged partners to engage proactively to achieve the road map agreed. Она заявила о готовности внести свой вклад в достижение этой цели и настоятельно призвала партнеров к активному участию в выполнении согласованной "дорожной карты".
Since preventing armed conflicts is feasible and saves money and resources, the international community should shift from reacting to proactively preventing conflict. Поскольку предотвращение вооруженных конфликтов является достижимым и позволяет экономить деньги и ресурсы, международному сообществу следует перейти от реагирования к активному предотвращению конфликтов.
Special efforts will be made to contribute to the system-wide coherence of the United Nations by engaging proactively in the "Delivering as one" initiative. Особые усилия будут сосредоточены на обеспечении общесистемной слаженности Организации Объединенных Наций благодаря активному участию в инициативе «Единство действий».
Calls upon members and associate members to cooperate proactively in the development and deployment of cost-effective new and renewable energy technologies, and to promote cooperation on increasing energy efficiency, in particular, in the context of South-South cooperation; З. призывает членов и ассоциированных членов к активному сотрудничеству в разработке и внедрении экономически эффективных технологий использования новых и возобновляемых источников энергии, а также содействовать сотрудничеству в области повышения энергоэффективности, в частности в контексте сотрудничества Юг-Юг;
Больше примеров...
Заранее (примеров 18)
ICAO has also adopted a comprehensive strategy for enhancing aviation security that recognizes the need to proactively address potential threats to civil aviation. ИКАО также приняла всеобъемлющую стратегию укрепления безопасности авиации, в которой признана необходимость заранее реагировать на потенциальные угрозы гражданской авиации.
UNDP is committed to proactively and systematically identify and manage risks that can impede the achievement of results. ПРООН стремится заранее и систематически выявлять риски, способные воспрепятствовать достижению результатов, и управлять ими.
Training needs for IPs should be identified upfront to allow corrective action proactively and avoid potential difficulties at a later stage of the implementation, so as to enhance effectiveness as well as reduce transaction costs in the long run. Необходимость в профессиональной подготовке ПИ следует оценить заранее, чтобы заблаговременно разработать действенные меры по исправлению ситуации, избежать потенциальных трудностей на более поздних этапах осуществления и, в долгосрочном плане, повысить эффективность, снизив операционные издержки.
96.30. The Singapore Government proactively reaches out to foreign workers to ensure they understand their employment rights and responsibilities, and know their avenues of recourse. 96.30 Правительство Сингапура заранее проводит разъяснительную работу с иностранными трудящимися в целях обеспечения понимания ими их трудовых прав и обязанностей и возможностей обжалования неправомерных действий.
The HKSAR Government has proactively invited the public and other organizations to nominate individuals to serve on ASBs by inviting them to return to the Government the Curriculum Vitae (CV) forms. Правительство ОАР Гонконг заранее приглашало государственные и иные организации к выдвижению кандидатур на занятие должностей в консультативных и законодательно предусмотренных органах, предлагая им направлять правительству составленные по форме профессиональные биографии.
Больше примеров...
Инициативного (примеров 16)
(b) PFP will support establishment of a structured knowledge management system to proactively share best practices and learning between countries generating private-sector income. Ь) ОМЧП будет поддерживать создание структурно оформленной системы управления знаниями в целях инициативного обмена передовой практикой и взаимного обучения между странами, генерирующими поступления от частного сектора.
Underpinning the PFP Strategic Plan is the recognition that PFP adds greatest value to National Committees and country offices by advancing a number of transformational priorities consistently and proactively across all countries. В основе стратегического плана ОМЧП лежит признание того, что ОМЧП в максимальной степени повышает эффективность национальных комитетов и страновых отделений посредством последовательного и инициативного продвижения приоритетов в области преобразований во всех странах.
Objective: To build capacities in recipient countries to meet their commitments under UNFCC and Kyoto Protocol, and proactively participate in the clean development mechanism (CDM) and joint implementation mechanisms of the Kyoto Protocol. Цель: развитие потенциала стран - получателей помощи в области выполнения ими своих обязательств по РКИКООН и Киотскому протоколу, а также инициативного участия в механизме чистого развития (МЧР) и механизмах совместного осуществления Киотского протокола.
As demonstrated by the growth of the Global Compact, companies around the world are embracing corporate citizenship as an important way of proactively managing risks in today's interdependent world. Судя по росту числа участников «Глобального договора» компании со всех концов мира берут на вооружение принцип корпоративной гражданственности как важный способ инициативного регулирования рисков в условиях современного взаимозависимого мира.
Migrants' rights therefore needed to be addressed proactively as a separate issue, with special programmes. В этой связи защита прав мигрантов требует инициативного подхода и решения как отдельной проблемы в рамках социальных программ.
Больше примеров...
Проактивно (примеров 12)
UNV proactively promoted increased collaboration among United Nations entities in Bonn to achieve better results using existing resources. ДООН проактивно содействует расширению сотрудничества между подразделениями Организации Объединенных Наций в Бонне, с тем чтобы добиваться более весомых результатов при использовании имеющихся ресурсов.
UNV proactively raised awareness of the universal nature of volunteerism. ДООН проактивно повышали осведомленность об универсальном характере добровольческой деятельности.
The Internal Audit and Investigations Group worked closely with management, which proactively used the monitoring tool included in the management workspace. Группа по внутренней ревизии и расследованиям работала в тесном сотрудничестве с администрацией, которая проактивно использовала механизм мониторинга, входящий в управленческое рабочее пространство.
Its implementation would lead organizations to improve their situational awareness, which in turn would enable management to respond to risks more proactively. Его внедрение способно побудить организации улучшить свое понимание ситуации, что в свою очередь позволит руководству более проактивно реагировать на риски.
To that end, Gibraltar would work with the Committee to complete its decolonization, but it was vital that the Committee should start proactively defending the rights of the Gibraltarians without further delay. С этой целью Гибралтар будет взаимодействовать с Комитетом во имя завершения процесса своей деколонизации, однако важно, чтобы и Комитет начал в безотлагательном порядке проактивно защищать права гибралтарцев.
Больше примеров...
Проактивного (примеров 7)
GameGuard uses rootkits to proactively prevent cheat software from running. GameGuard является руткитом для проактивного предотвращения запуска читерского программного обеспечения.
Today, some of the world's largest underground mining operations use DISPATCH Underground to proactively manage underground mining equipment. Самые крупные подземные рудники используют систему DISPATCH Underground для проактивного управления оборудованием.
This is perhaps the first systematic attempt to proactively promote accountability by country teams for gender mainstreaming at the country level. Это является, вероятно, первой систематизированной попыткой проактивного содействия развитию подотчетности страновых групп в области актуализации гендерной проблематики на страновом уровне.
It is a systematic and organization-wide approach, which supports an organization's achievement of its strategic objectives by proactively identifying, assessing, evaluating, prioritizing and controlling risks across the organization. Это системный и общеорганизационный подход, обеспечивающий достижение организацией своих стратегических целей на основе проактивного выявления, оценки, приоритизации и регулирования рисков в масштабах организации.
The strategy has seven action areas: (i) Strengthening capacities for engagement: strengthening capacities to engage proactively and constructively with one another in sound chemicals management. Стратегия содержит семь областей действия: (i) Укрепление потенциала для выполнения обязательств: укрепление потенциала для проактивного и конструктивного выполнения обязательств друг с другом в области регулирования химических веществ.
Больше примеров...
Упредительном порядке (примеров 4)
These have been proactively disseminated by AUSTRAC to the Australian Federal Police. Они в упредительном порядке направлялись АСТРАК Австралийской федеральной полиции.
He also presented positive examples of States that proactively cooperated with requesting States in the formulation of mutual legal assistance requests. Он также привел положительные примеры стран, которые в упредительном порядке сотрудничают с запрашивающими странами в составлении просьб о взаимной правовой помощи.
The challenge is to ensure that the relevant information is used proactively to prevent and mitigate future crises. Задача состоит в том, чтобы соответствующая информация в упредительном порядке использовалась для предотвращения и смягчения последствий будущих кризисов.
SARs can be used proactively to start an investigation or after a financial investigation begins, either to support the ongoing investigation by confirming existing information or to identify new leads or investigative avenues. СПД могут использоваться в упредительном порядке для возбуждения расследования или после того, как финансовое расследование началось либо для содействия проводящемуся расследованию посредством подтверждения имеющейся информации, либо для выявления новых версий или направлений расследования.
Больше примеров...
Инициативное (примеров 8)
The Subcommittee further recommends that the national preventive mechanism organize conferences and workshops, participate proactively in government meetings relating to its mandate and issue reports. Помимо этого, ППП рекомендует НПМ организовывать встречи и рабочие совещания, принимать инициативное участие в заседаниях правительства, посвященных его мандату, и опубликовывать отчеты.
A capable and well-resourced implementation team to proactively and sufficiently become involved in IPSAS implementation activities is of great importance to successful and timely implementation of the project. Для успешного и своевременного осуществления проекта крайне важно инициативное и заинтересованное участие в мероприятиях по переходу на МСУГС квалифицированной и полностью обеспеченной ресурсами группы по переходу.
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that geographical diversity and gender balance are addressed in the consultancy policies of their respective organizations and promoted proactively. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить учет вопросов географического разнообразия и гендерного баланса в политике использования консультантов их соответствующих организаций, а также их инициативное поощрение.
Public authorities at all levels of government have well-established information policies and mechanisms, under which environmental information of high quality is routinely provided and proactively disseminated to the public in a user-friendly manner, making full use of electronic tools where available. На всех уровнях системы управления государственные органы должны проводить четко определенную информационную политику и иметь в своем распоряжении устойчивые механизмы, обеспечивающие регулярное получение высококачественной экологической информации и ее инициативное распространение среди общественности удобными для нее способами с полномасштабным задействованием электронных средств, когда таковые имеются.
An approach to proactively and systematically managing the Organization's risk and controls is overdue and could be devised within an overarching accountability architecture. Настало время разработать такой подход, который обеспечивал бы инициативное и систематическое управление рисками и механизмами контроля в Организации, и это можно сделать в рамках всеохватной структуры системы подотчетности.
Больше примеров...
Упреждающе (примеров 3)
Women should be engaged proactively during the process through consultations and dialogues with women's groups, increased women's presence among front-line service delivery personnel, and facilitation of rural women's ability to organize themselves and to hold service providers accountable. Женщинам следует действовать упреждающе в ходе этого процесса в рамках консультаций и диалогов с женскими группами, посредством повышения степени представленности женщин в составе рядового персонала обслуживающих организаций и содействия развитию потенциала сельских женщин в плане самоорганизации и привлечения к ответственности обслуживающих организаций.
However, until recently it has adopted a reactive approach to this role, responding only to reports of fraud rather than proactively assessing fraud risk, engaging in research and conducting investigations to identify and deter internal and external fraudulent activity. Однако до недавнего времени оно применяло в этом качестве метод реагирования, принимая меры только в ответ на сообщения о случаях мошенничества, а не действовало упреждающе посредством проведения оценки риска мошенничества, соответствующих исследований и расследований с целью выявления и недопущения внутренней и внешней мошеннической деятельности.
The Special Rapporteur recommends strengthening the role of local social services in proactively identifying and referring children at risk; monitoring standards of care; assessing the situation and developing community child and family protection plans; and serving as focal point for coordinated referral and response. Специальный докладчик рекомендует усилить роль местных социальных служб, которые должны упреждающе выявлять детей, подвергающихся риску, и принимать соответствующие меры; контролировать стандарты ухода; оценивать ситуацию и разрабатывать местные планы защиты детей и семей; и служить координационным центром реагирования и принятия соответствующих мер.
Больше примеров...
Инициативном порядке (примеров 11)
Experts called on international organizations to strengthen collaboration to proactively address commodity problems and propose new international governance structures. Эксперты обратились к международным организациям с призывом активизировать сотрудничество, для того чтобы в инициативном порядке решать проблемы сырьевых товаров и предлагать новые международные структуры управления.
There are nevertheless cases in which engagement of one form or another has been proactively facilitated by States. Вместе с тем, в ряде случаев государства в инициативном порядке способствуют налаживанию контактов в той или иной форме.
States do have, however, an obligation to address proactively inequality in the enjoyment of rights. Вместе с тем, государства обязаны в инициативном порядке решать проблемы неравенства в осуществлении прав.
It may be undertaken both reactively - where a report or complaint has been made - and proactively. Предварительное следствие может проводиться как в порядке реагирования - в случае поступления заявления о преступлении или жалобы, - так и в инициативном порядке.
OCHA is well aware of the need to strengthen its oversight and monitoring of country-based pooled funding mechanisms and has been proactively addressing weaknesses in the system. В УКГВ хорошо понимают необходимость укрепления контроля за функционированием ее объединенных механизмов финансирования на страновом уровне и надзора над ним и в инициативном порядке предпринимают шаги в целях устранения недостатков этой системы.
Больше примеров...
Активнее (примеров 11)
The roles of the responsible officials had been clearly defined and the Management Committee monitored implementation more proactively. Были четко определены функции ответственных должностных лиц, и Комитет по вопросам управления активнее контролировал их выполнение.
It is precisely because Japan depends so heavily on the international community for the stability of its external environment that we wish to work even more proactively for world peace. Именно потому, что Япония зависит так сильно от международного сообщества для восстановления своей окружающей среды, мы хотим работать еще активнее ради мира во всем мире.
For instance, a forthcoming measure involves increased efforts by the secretariat to proactively collect more qualitative feedback from readers about the quality and use of its publications, in particular the flagship reports, which can be used by managers. Например, секретариат планирует активнее собирать информацию более качественного характера, позволяющую узнать мнение читателей о качестве и использовании публикаций организации, особенно ее основных полноформатных докладов, которая может использоваться в управленческих целях.
It is imperative that States be more diligent in their enforcement of existing laws and policies, acknowledge where gaps exist and proactively create policies that address those gaps. Крайне важно, чтобы государства активнее обеспечивали соблюдение существующих законов и положений, признавали существующие трудности и принимали инициативные меры по их преодолению.
They will now work more proactively with Chairpersons and bureaux in planning agendas and programming the available time and in assisting in tracking document preparation. Теперь они будут в опережающем режиме еще активнее сотрудничать с председателями и бюро при подготовке повесток дня, планировании работы с учетом имеющихся временных ресурсов и осуществлении контроля за ходом подготовки документации.
Больше примеров...