Английский - русский
Перевод слова Proactively

Перевод proactively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активно (примеров 290)
Such a framework allows it to identify risks, assess potential impact and proactively manage risks for the organization as a whole. Такие рамки позволят ей выявлять риски, оценивать их потенциальное воздействие и активно управлять рисками для организации в целом.
The obligation to facilitate means that the State must proactively engage in activities that would strengthen people's ability to meet their own needs. Обязательство облегчать означает, что государство должно активно заниматься видами деятельности, которые призваны укреплять возможности людей для удовлетворения своих собственных потребностей.
European Union officials argue that it would be catastrophic to restructure any member's debts proactively. Чиновники Европейского Союза доказывают, что было бы катастрофой активно реструктурировать долги какого-либо члена.
However, the system was not static, and UNIDO must proactively seek new opportunities to assist developing countries and countries in transition. Однако эта система не является ста-тичной, и ЮНИДО необходимо активно изыскивать новые возможности для оказания помощи разви-вающимся странам и странам с переходной эконо-микой.
The office in Copenhagen would enable UNOPS to lower transaction costs for UNOPS procurement operations and be able to respond more proactively to countries that could be covered more easily from a European location. Отделение в Копенгагене позволит ЮНОПС уменьшить расходы на трансакции, связанные с деятельностью ЮНОПС в сфере закупок, и более активно реагировать на запросы стран, которые могут легче обслуживаться из отделения, расположенного в Европе.
Больше примеров...
Активного (примеров 50)
The United Nations is doing a great deal in both areas to proactively foster collaboration among Member States. Организация Объединенных Наций много делает в обеих областях для активного содействия расширению сотрудничества между государствами-членами.
HRMS should take measures to strengthen its capacity for proactively seeking such specialized expertise; in particular in developing countries. СУЛР должна принять меры по укреплению своего потенциала для активного поиска таких специалистов, особенно в развивающихся странах.
Council members encouraged the Secretariat and MINUSMA to take all steps needed to proactively implement the Mission's existing robust mandate, including efforts to enhance its capabilities. Члены Совета рекомендовали Секретариату и МИНУСМА принять все необходимые меры для активного выполнения существующего хорошо проработанного мандата Миссии, включая меры по наращиванию его потенциала.
Optimize the provision of services through expansion of the Network Control Centre to identify and resolve problems proactively and to ensure the robust operation of the global network Оптимизировать оказание услуг путем расширения Центра сетевого контроля для активного выявления и урегулирования проблем и обеспечения надежной работы глобальной сети
The Commission was established in accordance with the Paris Principles and operates independently to monitor human rights legislation and ensure that it is strictly adhered to and to lobby proactively for a legal framework consistent with international standards and good practices in human rights. Комиссия была учреждена в соответствии с Парижскими принципами и функционирует независимо в целях отслеживания неукоснительного соблюдения законодательства о правах человека и активного обеспечения того, чтобы принимались меры для разработки правовых рамок, согласующихся с международными стандартами и передовой практикой в области прав человека.
Больше примеров...
Инициативно (примеров 51)
Trial Chambers are also proactively expediting trials. Судебные камеры также инициативно содействуют ускорению судебных разбирательств.
The Assembly may wish to promote the disability perspective in international cooperation more proactively, given the importance that the three disability-specific instruments accord to international cooperation. Ассамблея может пожелать содействовать учету интересов инвалидов в рамках международного сотрудничества более инициативно с учетом важного значения, которое три документа, конкретно посвященные вопросам инвалидности, придают международному сотрудничеству.
As such, the Department of Management should proactively encourage the development of good management practices through the exercise of its central managerial and administrative responsibilities. Как таковой Департамент по вопросам управления в процессе выполнения своих обязанностей, связанных с центральным управлением и административным руководством, должен инициативно поощрять развитие методов добросовестного управления.
It would be useful if all United Nations entities, including the regional commissions, could be more proactively involved in the development and implementation of regional strategies and plans of action and the establishment of the necessary institutional machinery, including by designating disability focal points. Было бы полезно, если бы все подразделения системы Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, могли более инициативно участвовать в разработке и осуществлении региональных стратегий и планов действий и в создании необходимого институционального механизма, включая назначение координаторов по вопросам инвалидности.
Governments should therefore work proactively to implement these recommendations, and follow-up should be tracked and evaluated. В этой связи правительствам следует инициативно работать над тем, чтобы эти рекомендации выполнялись, и им нужно отслеживать последующую деятельность и оценивать ее.
Больше примеров...
Активное (примеров 40)
Staff are expected to commit themselves to continuous professional growth and to participate proactively in their career planning and mobility. От сотрудников ожидается приверженность цели непрерывного повышения своей квалификации и активное участие в планировании своей карьеры и мобильности.
Peacekeepers and other critical security actors must be proactively engaged to operationalize protection strategies and introduce early warning systems. Миротворцы и другой персонал, играющий первостепенную роль в обеспечении безопасности, должны принимать активное участие в осуществлении стратегий по защите и внедрении систем раннего предупреждения.
facilitate proactively the introduction of new solutions to meet requirements for collaborative working, knowledge management and web publishing; активное содействие внедрению новых решений, соответствующих требованиям совместной работы, управления знаниями и публикаций в Интернете;
A fourth example is the implementation of strict protections for ground water, proactively boosting control and remediation in northern China and other areas where ground water has been seriously over-extracted, with some key areas achieving successes in ground water exploitation and limitation. Строгая охрана грунтовых вод, активное содействие восстановлению чрезмерно эксплуатировавшихся грунтовых вод на севере Китая, а также ряд мер по ограничению забора грунтовых вод дали определенные результаты.
It will add impetus to our work if countries of similar geographical and cultural identity cooperate proactively to keep terrorism out of their region. 11 September posed a new challenge for the United Nations. Активное сотрудничество стран с общими географическими и культурными чертами в целях предотвращения распространения терроризма на свой регион придаст дополнительный импульс нашей работе.
Больше примеров...
Активной (примеров 23)
A group of delegations encouraged UNICEF to work more proactively to ensure sustainable financial resources and further investments in surge capacities for cluster and staff leads. Представители группы делегаций призвали ЮНИСЕФ к более активной работе с целью обеспечения устойчивого финансирования и дальнейших инвестиций в развитие потенциала руководителей групп и тематических направлений.
Emphasis will be placed on the prevention of drug abuse and HIV transmission, focusing on the development of specific regional initiatives and proactively advocating civic awareness, as well as sharing best practices and experience in demand reduction. Основные усилия будут нацелены на предупреждение злоупотребления наркотиками и распространения ВИЧ, при этом особое внимание будет уделяться разработке конкретных региональных инициатив, а также активной пропаганде ответственной гражданской позиции и обмену передовым опытом и знаниями в области сокращения спроса.
The Committee is however concerned that HIV prevention efforts remain insufficient to proactively address the multiple vulnerabilities that put children at risk of HIV. Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу того, что профилактика ВИЧ по-прежнему находится на недостаточном уровне, который не позволяет заниматься активной работой по устранению большого числа факторов уязвимости, создающих опасность инфицирования детей ВИЧ.
Rather, it will have to be developed proactively, with a sense of urgency and in close partnership with the affected countries and the communities within them. Скорее это потребует активной работы с чувством насущности, а также в тесном партнерстве со страдающими странами и сообществами внутри них.
To ensure that rural communities in Estonia did not find themselves on the wrong side of the digital divide, a number of them pursued proactively membership of the information society. Чтобы идти в ногу с развитием передовых цифровых информационных технологий, ряд сельских общин предпринял шаги по обеспечению активной интеграции в информационное общество.
Больше примеров...
Активному (примеров 16)
Rather, a national action plan, developed though an inclusive multi-stakeholder process, should serve further to encourage companies to proactively implement the Guiding Principles. Скорее, национальный план действий, разработанный на основе инклюзивного многостороннего процесса, должен использоваться для дальнейшего стимулирования компаний к активному осуществлению Руководящих принципов.
She noted her willingness to engage in this objective and urged partners to engage proactively to achieve the road map agreed. Она заявила о готовности внести свой вклад в достижение этой цели и настоятельно призвала партнеров к активному участию в выполнении согласованной "дорожной карты".
Since preventing armed conflicts is feasible and saves money and resources, the international community should shift from reacting to proactively preventing conflict. Поскольку предотвращение вооруженных конфликтов является достижимым и позволяет экономить деньги и ресурсы, международному сообществу следует перейти от реагирования к активному предотвращению конфликтов.
Special efforts will be made to contribute to the system-wide coherence of the United Nations by engaging proactively in the "Delivering as one" initiative. Особые усилия будут сосредоточены на обеспечении общесистемной слаженности Организации Объединенных Наций благодаря активному участию в инициативе «Единство действий».
Calls upon members and associate members to cooperate proactively in the development and deployment of cost-effective new and renewable energy technologies, and to promote cooperation on increasing energy efficiency, in particular, in the context of South-South cooperation; З. призывает членов и ассоциированных членов к активному сотрудничеству в разработке и внедрении экономически эффективных технологий использования новых и возобновляемых источников энергии, а также содействовать сотрудничеству в области повышения энергоэффективности, в частности в контексте сотрудничества Юг-Юг;
Больше примеров...
Заранее (примеров 18)
UNDP is committed to proactively and systematically identify and manage risks that can impede the achievement of results. ПРООН стремится заранее и систематически выявлять риски, способные воспрепятствовать достижению результатов, и управлять ими.
The President closely monitors the progress of trials and appeals, and has proactively assigned additional legal staff to cases where increased staffing can prevent delays. Председатель, внимательно отслеживая ход судебных разбирательств и разбирательств по апелляциям, заранее выделил дополнительных сотрудников по правовым вопросам для работы с такими делами, которые благодаря доукомплектованию можно рассматривать без задержек.
The Committee trusts that ECA will continue to work closely with host Government authorities to ensure that all issues related to the timely and predictable delivery of needed construction material are addressed proactively in order to avoid delays that could result in project cost escalation. Комитет полагает, что ЭКА продолжит работать в тесном контакте с властями страны пребывания, чтобы решать все вопросы, касающиеся своевременной и планомерной поставки необходимых строительных материалов, заранее, избегая тем самым задержек, которые могут привести к росту стоимости проекта.
In order to ensure that such migration was beneficial, a two-pronged response should be instituted: rural development should be promoted so that migration would be a matter of choice rather than of necessity, and urban centres should proactively plan for those naturally occurring flows. Чтобы обеспечить выгоду от такой миграции, следует принять ответные меры по двум направлениям: в сельской местности необходимо содействовать развитию, чтобы миграция стала вопросом выбора, а не необходимости, а в городах при планировании следует заранее учитывать эти естественные миграционные потоки.
The HKSAR Government has proactively invited the public and other organizations to nominate individuals to serve on ASBs by inviting them to return to the Government the Curriculum Vitae (CV) forms. Правительство ОАР Гонконг заранее приглашало государственные и иные организации к выдвижению кандидатур на занятие должностей в консультативных и законодательно предусмотренных органах, предлагая им направлять правительству составленные по форме профессиональные биографии.
Больше примеров...
Инициативного (примеров 16)
(b) PFP will support establishment of a structured knowledge management system to proactively share best practices and learning between countries generating private-sector income. Ь) ОМЧП будет поддерживать создание структурно оформленной системы управления знаниями в целях инициативного обмена передовой практикой и взаимного обучения между странами, генерирующими поступления от частного сектора.
It then promotes universal coverage as a way to most effectively and proactively impact on people's lives, and especially the most vulnerable groups in society. В этой связи в докладе пропагандируется идея всеобщего охвата как пути наиболее эффективного и инициативного влияния на жизнь людей и особенно наиболее уязвимых групп общества.
Emphasizes the need for strategic workforce planning to proactively support the human resources needs of the United Nations, and in this regard urges the Secretary-General to pursue efforts in this area as a matter of priority; обращает особое внимание на необходимость стратегического кадрового планирования в целях инициативного удовлетворения потребностей Организации Объединенных Наций в людских ресурсах и в этой связи настоятельно призывает Генерального секретаря в первоочередном порядке продолжать усилия в этой области;
(c) The advisability of and opportunities for proactively engaging individual Parties and, if so, which Parties and with which modality. с) целесообразность и имеющиеся возможности инициативного вовлечения в этот процесс отдельных Сторон и определение того, о каких именно Сторонах и формах вовлечения может идти речь.
The additional posts would allow the Engineering Team to research and analyse its clients' recurring requirements in order to consolidate requirements and to work proactively. Наличие дополнительных штатных должностей позволило бы Инженерно-технической группе провести исследование и анализ периодически возникающих потребностей клиентов в целях объединения потребностей и применения инициативного подхода в работе.
Больше примеров...
Проактивно (примеров 12)
The Internal Audit and Investigations Group worked closely with management, which proactively used the monitoring tool included in the management workspace. Группа по внутренней ревизии и расследованиям работала в тесном сотрудничестве с администрацией, которая проактивно использовала механизм мониторинга, входящий в управленческое рабочее пространство.
UNOCI also strengthened its civilian presence in many areas around the country to proactively assist in responding to potential challenges. ОООНКИ усилила также свое гражданское присутствие во многих районах страны, с тем чтобы проактивно участвовать в реагировании на потенциальные вызовы.
Its implementation would lead organizations to improve their situational awareness, which in turn would enable management to respond to risks more proactively. Его внедрение способно побудить организации улучшить свое понимание ситуации, что в свою очередь позволит руководству более проактивно реагировать на риски.
The Office of the Prosecutor continued to proactively monitor all information on crimes potentially falling within the jurisdiction of the Court, analysing communications received from various sources. Канцелярия Прокурора продолжала проактивно отслеживать всю информацию о преступлениях, потенциально относящихся к юрисдикции Суда, анализируя сообщения, полученные из различных источников.
Moreover, the MHLW has given the Corporation Award for the Promotion of Gender Equality/Work-Life Balance since FY1999 by publicly seeking corporations that are proactively promoting positive action. Кроме того, с 1999 года МЗТСО присуждает Премию корпорациям за содействие гендерному равенству/балансу между работой и личной жизнью, выявляя с помощью открытой процедуры корпорации, которые проактивно осуществляют позитивные действия.
Больше примеров...
Проактивного (примеров 7)
Today, some of the world's largest underground mining operations use DISPATCH Underground to proactively manage underground mining equipment. Самые крупные подземные рудники используют систему DISPATCH Underground для проактивного управления оборудованием.
This is perhaps the first systematic attempt to proactively promote accountability by country teams for gender mainstreaming at the country level. Это является, вероятно, первой систематизированной попыткой проактивного содействия развитию подотчетности страновых групп в области актуализации гендерной проблематики на страновом уровне.
It is a systematic and organization-wide approach, which supports an organization's achievement of its strategic objectives by proactively identifying, assessing, evaluating, prioritizing and controlling risks across the organization. Это системный и общеорганизационный подход, обеспечивающий достижение организацией своих стратегических целей на основе проактивного выявления, оценки, приоритизации и регулирования рисков в масштабах организации.
Conscious of the OPCW Executive Council's timelines, the Joint Mission has coordinated closely with concerned Member States to proactively seek solutions to problems in order to advance its mandated tasks in the quickest and safest manner possible. Учитывая сроки, установленные Исполнительным советом ОЗХО, Совместная миссия осуществляла тесную координацию с соответствующими государствами-членами в интересах проактивного решения проблем для выполнения поставленных перед ней задач наиболее оперативным и безопасным образом.
The strategy has seven action areas: (i) Strengthening capacities for engagement: strengthening capacities to engage proactively and constructively with one another in sound chemicals management. Стратегия содержит семь областей действия: (i) Укрепление потенциала для выполнения обязательств: укрепление потенциала для проактивного и конструктивного выполнения обязательств друг с другом в области регулирования химических веществ.
Больше примеров...
Упредительном порядке (примеров 4)
These have been proactively disseminated by AUSTRAC to the Australian Federal Police. Они в упредительном порядке направлялись АСТРАК Австралийской федеральной полиции.
He also presented positive examples of States that proactively cooperated with requesting States in the formulation of mutual legal assistance requests. Он также привел положительные примеры стран, которые в упредительном порядке сотрудничают с запрашивающими странами в составлении просьб о взаимной правовой помощи.
The challenge is to ensure that the relevant information is used proactively to prevent and mitigate future crises. Задача состоит в том, чтобы соответствующая информация в упредительном порядке использовалась для предотвращения и смягчения последствий будущих кризисов.
SARs can be used proactively to start an investigation or after a financial investigation begins, either to support the ongoing investigation by confirming existing information or to identify new leads or investigative avenues. СПД могут использоваться в упредительном порядке для возбуждения расследования или после того, как финансовое расследование началось либо для содействия проводящемуся расследованию посредством подтверждения имеющейся информации, либо для выявления новых версий или направлений расследования.
Больше примеров...
Инициативное (примеров 8)
The Subcommittee further recommends that the national preventive mechanism organize conferences and workshops, participate proactively in government meetings relating to its mandate and issue reports. Помимо этого, ППП рекомендует НПМ организовывать встречи и рабочие совещания, принимать инициативное участие в заседаниях правительства, посвященных его мандату, и опубликовывать отчеты.
A capable and well-resourced implementation team to proactively and sufficiently become involved in IPSAS implementation activities is of great importance to successful and timely implementation of the project. Для успешного и своевременного осуществления проекта крайне важно инициативное и заинтересованное участие в мероприятиях по переходу на МСУГС квалифицированной и полностью обеспеченной ресурсами группы по переходу.
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that geographical diversity and gender balance are addressed in the consultancy policies of their respective organizations and promoted proactively. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить учет вопросов географического разнообразия и гендерного баланса в политике использования консультантов их соответствующих организаций, а также их инициативное поощрение.
Public authorities at all levels of government have well-established information policies and mechanisms, under which environmental information of high quality is routinely provided and proactively disseminated to the public in a user-friendly manner, making full use of electronic tools where available. На всех уровнях системы управления государственные органы должны проводить четко определенную информационную политику и иметь в своем распоряжении устойчивые механизмы, обеспечивающие регулярное получение высококачественной экологической информации и ее инициативное распространение среди общественности удобными для нее способами с полномасштабным задействованием электронных средств, когда таковые имеются.
Multilateral trade negotiations should have potential gains for all, with developing countries participating proactively. Многосторонние торговые переговоры должны нести в себе потенциальные выгоды для всех и предполагать инициативное участие развивающихся стран.
Больше примеров...
Упреждающе (примеров 3)
Women should be engaged proactively during the process through consultations and dialogues with women's groups, increased women's presence among front-line service delivery personnel, and facilitation of rural women's ability to organize themselves and to hold service providers accountable. Женщинам следует действовать упреждающе в ходе этого процесса в рамках консультаций и диалогов с женскими группами, посредством повышения степени представленности женщин в составе рядового персонала обслуживающих организаций и содействия развитию потенциала сельских женщин в плане самоорганизации и привлечения к ответственности обслуживающих организаций.
However, until recently it has adopted a reactive approach to this role, responding only to reports of fraud rather than proactively assessing fraud risk, engaging in research and conducting investigations to identify and deter internal and external fraudulent activity. Однако до недавнего времени оно применяло в этом качестве метод реагирования, принимая меры только в ответ на сообщения о случаях мошенничества, а не действовало упреждающе посредством проведения оценки риска мошенничества, соответствующих исследований и расследований с целью выявления и недопущения внутренней и внешней мошеннической деятельности.
The Special Rapporteur recommends strengthening the role of local social services in proactively identifying and referring children at risk; monitoring standards of care; assessing the situation and developing community child and family protection plans; and serving as focal point for coordinated referral and response. Специальный докладчик рекомендует усилить роль местных социальных служб, которые должны упреждающе выявлять детей, подвергающихся риску, и принимать соответствующие меры; контролировать стандарты ухода; оценивать ситуацию и разрабатывать местные планы защиты детей и семей; и служить координационным центром реагирования и принятия соответствующих мер.
Больше примеров...
Инициативном порядке (примеров 11)
Experts called on international organizations to strengthen collaboration to proactively address commodity problems and propose new international governance structures. Эксперты обратились к международным организациям с призывом активизировать сотрудничество, для того чтобы в инициативном порядке решать проблемы сырьевых товаров и предлагать новые международные структуры управления.
States do have, however, an obligation to address proactively inequality in the enjoyment of rights. Вместе с тем, государства обязаны в инициативном порядке решать проблемы неравенства в осуществлении прав.
It was one of a number of bodies, including the Commission on Social Justice, that had been established proactively, in order to clarify for the people the Government's position on a number of important issues. Это - один из органов, включая Комиссию по вопросам социальной справедливости, которые были учреждены в инициативном порядке, с тем чтобы разъяснить населению позицию правительства по ряду важных вопросов.
It may be undertaken both reactively - where a report or complaint has been made - and proactively. Предварительное следствие может проводиться как в порядке реагирования - в случае поступления заявления о преступлении или жалобы, - так и в инициативном порядке.
OCHA is well aware of the need to strengthen its oversight and monitoring of country-based pooled funding mechanisms and has been proactively addressing weaknesses in the system. В УКГВ хорошо понимают необходимость укрепления контроля за функционированием ее объединенных механизмов финансирования на страновом уровне и надзора над ним и в инициативном порядке предпринимают шаги в целях устранения недостатков этой системы.
Больше примеров...
Активнее (примеров 11)
The roles of the responsible officials had been clearly defined and the Management Committee monitored implementation more proactively. Были четко определены функции ответственных должностных лиц, и Комитет по вопросам управления активнее контролировал их выполнение.
From an ecological and socio-economic point of view it also seems logical that funding mechanisms like the GEF should support UNCCD activities more proactively. С экологической и социально-экономической точек зрения, наверное, было бы логично, если бы механизмы финансирования типа ГЭФ активнее поддерживали деятельность по осуществлению КБОООН.
In that regard, it is important to address the underlying causes of conflicts and to more proactively pursue a comprehensive approach focusing on peacebuilding, peace sustenance and development. В этом плане необходимо заниматься устранением первопричин конфликтов и активнее применять комплексный подход с упором на миростроительство, поддержание мира и развитие.
For instance, a forthcoming measure involves increased efforts by the secretariat to proactively collect more qualitative feedback from readers about the quality and use of its publications, in particular the flagship reports, which can be used by managers. Например, секретариат планирует активнее собирать информацию более качественного характера, позволяющую узнать мнение читателей о качестве и использовании публикаций организации, особенно ее основных полноформатных докладов, которая может использоваться в управленческих целях.
It is imperative that States be more diligent in their enforcement of existing laws and policies, acknowledge where gaps exist and proactively create policies that address those gaps. Крайне важно, чтобы государства активнее обеспечивали соблюдение существующих законов и положений, признавали существующие трудности и принимали инициативные меры по их преодолению.
Больше примеров...