Английский - русский
Перевод слова Proactive
Вариант перевода Упредительных

Примеры в контексте "Proactive - Упредительных"

Примеры: Proactive - Упредительных
Developing procedures and protocols for the conduct of proactive joint investigations by law enforcement authorities of different concerned States. Разработка процедур и протоколов в целях проведения упредительных совместных расследований правоохранительными органами различных соответствующих государств.
UNMIK has taken several proactive steps to facilitate technical engagement by all sides in this implementation process. МООНК приняла ряд упредительных мер с целью облегчить участие всех сторон на техническом уровне в этом имплементационном процессе.
The best way to protect civilians, in his opinion, was to be proactive rather than reactive. По его мнению, наиболее эффективную защиту гражданского населения можно обеспечить только за счет упредительных, а не ответных мер.
Investment in training and building local capacity for emergency response in a proactive rather than reactive manner, coupled with contingency planning and early coordination and cooperation, can greatly improve the outcome and success of the response. Организация подготовки кадров и наращивание местного потенциала для принятия упредительных, а не последующих мер в связи с чрезвычайными ситуациями, вкупе с планированием на случай чрезвычайных ситуаций и своевременным обеспечением координации и сотрудничества, могут в значительной степени улучшить результативность и успешность мер реагирования.
Actors, particularly those close to and familiar with the realities on the ground, are especially important in building responses that are proactive, preventive and sustainable, and they should be assisted by the international community. Участники деятельности, в частности те из них, кто непосредственно знаком с обстановкой на местах, имеют особенно важное значение для организации упредительных, превентивных и последовательных мер реагирования и должны пользоваться поддержкой международного сообщества.
Noting that reducing, in a comprehensive and proactive manner, both demand for and supply of tramadol for non-medical purposes requires strong political commitment, отмечая, что для принятия всеобъемлющих и упредительных мер по сокращению как спроса на трамадол, так и его предложения для использования в немедицинских целях требуется твердая политическая воля,
Colombia, for example, requires that the national plan develop a system for identifying and prioritizing risks, monitoring risks, communicating the existence of risks to affected populations and taking proactive steps to prevent or reduce the harm caused by disasters. Например, в Колумбии требуется, чтобы в национальном плане была предусмотрена система идентификации и приоритизации рисков, отслеживания рисков, информирования затрагиваемых групп населения о наличии рисков и принятия упредительных мер для предотвращения или сокращения вреда, причиненного бедствиями.
Such scrutiny is both a proactive deterrence control against fraud, as well as a reactive detection control when fraud does occur. Такая тщательная проверка используется как в упредительных целях, являясь средством сдерживания для недопущения мошеннических действий, так и в целях реагирования на факты мошенничества, являясь средством их выявления.
The United Nations Mine Action Service is responsible for ensuring an effective, proactive and coordinated response by the United Nations in any country contaminated by landmines. Служба по разминированию Организации Объединенных Наций отвечает за обеспечение эффективных, упредительных и скоординированных мер со стороны Организации Объединенных Наций во всех странах, где имеются необезвреженные наземные мины.
States should encourage and support the development of proactive investigatory procedures that avoid over-reliance on victim testimony. Государство должно поощрять и поддерживать разработку упредительных следственных процедур, с тем чтобы следователям не приходилось в чрезмерной степени полагаться на показания потерпевших.
Building safer cities and working to prevent problems of urban unrest all require the kind of proactive multi-partnership approaches that encourage the participation of all sectors of urban populations. Повышение безопасности городов и работа по предупреждению возникновения городских беспорядков - все это требует упредительных подходов, которые охватывают широкий круг партнеров и содействуют участию в этих усилиях всех секторов городского населения.
During the period under review, the Committee followed up with OIOS on the status of implementation of this recommendation and, as reported in paragraph 25 of the Committee's report (A/68/86) OIOS informed that the Investigation Division had established a proactive investigation unit. В течение отчетного периода Комитет вместе с УСВН отслеживал ход выполнения этой рекомендации и, как было указано в пункте 25 доклада Комитета (А/68/86), УСВН сообщило о том, что Отдел расследований создал подразделение по проведению упредительных расследований.
Finally, human security is best safeguarded through proactive and preventive actions to current and emerging threats. И наконец, наилучшим путем обеспечения безопасности человека является принятие упредительных и профилактических мер по противодействию существующим и новым угрозам.
He suggested that proactive and demand-driven policies could lead to better and more stable growth that would benefit every country. Он высказал мнение о том, что принятие упредительных политических мер с учетом спроса может способствовать более активному и устойчивому экономическому росту на благо всех стран.
The recent Indian Ocean tsunami disaster and the crisis in Darfur (Sudan) have clearly demonstrated the importance of proactive leadership in the coordination of humanitarian emergencies. Недавние трагические события в связи с цунами в Индийском океане и кризис в Дарфуре (Судан) со всей очевидностью демонстрируют важность упредительных подходов к руководству координацией усилий в чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
The Service is limited by its inability to conduct proactive management planning; it is now almost wholly in reactive mode. Потенциал службы ограничен ввиду ее неспособности планировать принятие упредительных мер в области управления; в настоящее время она почти всегда функционирует в режиме принятия ответных мер.
The Group of Experts also determined from discussions with the Customs authorities of neighbouring countries that, on their part, there was no proactive or systematic exchange of export information with Ivorian Customs. В ходе бесед с представителями таможенных органов соседних стран Группа экспертов выяснила также, что с их стороны не принимается упредительных или системных мер по обеспечению обмена информацией об экспорте с ивуарийскими таможенными органами.
The Council called for the Government of the Democratic Republic of the Congo and MONUSCO to redouble their efforts to provide proactive protection of civilians and neutralize the armed groups that were still operating in the eastern part of the country. Совет обратился к правительству Демократической Республики Конго, и к МООНСДРК с призывом удвоить свои усилия по принятию упредительных мер для защиты мирного населения и нейтрализации вооруженных групп, все еще действующих в восточной части страны.
Without a specific ILO complaint, the Government does not actively seek out children in the army or take proactive action on requests to investigate, even when released children confirm the presence of other children in their units. А вот в тех случаях, когда нет конкретной жалобы, подаваемой через механизм МОТ, правительство не ведет активного розыска детей в рядах вооруженных сил, не принимает упредительных мер и мер по проведению расследований, хотя освобожденные дети подтверждают факт присутствия других детей в составе их подразделений.
During subsequent discussions, the Committee was informed that the Proactive Risk Unit had started operating. В ходе последующих обсуждений Комитет был проинформирован о том, что Группа по проведению упредительных расследований приступила к работе.
The Committee welcomes both the Proactive Risk Unit and the establishment of Risk Management Units in high-risk field missions and looks forward to further positive results in this regard. Комитет приветствует работу Группы по проведению упредительных расследований и создание подразделений по управлению рисками в полевых миссиях с высокой степенью риска и ожидает достижения дальнейших позитивных результатов в этой области.
Its service is based on respect for human rights and a preventive, proactive and communitarian model, which is recognized at international level as the new paradigm for public safety. Деятельность полиции основывается на уважении прав человека и модели, в рамках которой во главу угла ставится осуществление превентивных и упредительных мер, а также взаимодействие с населением и которая признается на международном уровне в качестве новой модели обеспечения безопасности граждан.
Moreover, OIOS further indicated that it was establishing a proactive investigations unit to further assess risk-based matters, including high-risk procurement matters. УСВН также сообщило о том, что оно создает подразделение по проведению упредительных расследований в целях дальнейшего рассмотрения связанных с рисками вопросов, в том числе вопросов закупочной деятельности, сопряженной с высокой степенью риска.