| Experience with privately financed transport projects has been mixed. | Накопленный опыт, связанный с транспортными проектами, финансируемыми из частных источников, отличается своей разнородностью. |
| Unsolicited proposals may result from the identification by the private sector of an infrastructure need that may be met by a privately financed project. | Незапрошенные предложения могут быть подготовлены в результате того, что частный сектор определил ту или иную потребность в области инфраструктуры, которая может быть удовлетворена с помощью проекта, финансируемого из частных источников. |
| In both cases, the changes should take account of the function and purpose of the guide, namely, to offer suggestions on the rules intended to govern privately financed infrastructure transactions. | В обоих случаях в процессе внесения изменений необходимо учитывать функции и цель руководства, которая заключается в том, чтобы предложить нормы, предназначенные для регулирования операций, связанных с объектами инфраструктуры, которые финансируются из частных источников. |
| Since a privately financed infrastructure project was an agreement between the Government and a foreign company, it could be considered to be an international agreement; the approval process would therefore be long and cumbersome. | Поскольку проект в области инфраструктуры, финансируемый из частных источников, представляет собой соглашение между правительством и иностранной компанией, его можно считать международным соглашением; поэтому процесс утверждения будет длительным и обременительным. |
| Since 1994, a privately funded satellite service of the Cable News Network broadcasts was introduced and customers may now avail themselves of an expanded satellite service using individual satellite dishes. | С 1994 года действует финансируемая из частных источников спутниковая система, передающая программы "Кейбл Ньюз Нетуорк", с помощью которой пользователи теперь могут принимать дополнительные спутниковые программы, используя индивидуальные спутниковые параболические антенны. |
| Health services in Malaysia are publicly and privately provided. | В Малайзии услуги в области здравоохранения предоставляются по линии государства и в частном порядке. |
| Consequently, there is a tendency to deal with this form of slavery privately, outside the courts. | Таким образом, наблюдается тенденция к регулированию этой формы рабства в частном порядке, вне суда. |
| Those initiatives are either public-private in nature or privately driven by employers and industry associations, trade unions, individual companies and/or civil society organizations. | Эти инициативы осуществляются либо государственными и частными структурами, либо в частном порядке работодателями и отраслевыми объединениями, профсоюзами, отдельными компаниями и/или организациями гражданского общества. |
| If her problem could not be resolved privately, a woman could take her case to one of the country's 20 women's courts. | Если проблема, с которой столкнулась женщина, не может быть улажена в частном порядке, она может обратиться с жалобой в один из 20 женских судов страны. |
| Organizations of civil society have the singular characteristic of being privately conducted but having a public purpose. | Организациям гражданского общества присущ один общий элемент: руководство осуществляется в частном порядке, однако при этом преследуются общественные цели. |
| Meet me in the next room... so we can speak privately. | Пойдем в отдельную комнату, поговорим наедине. |
| I'd like to speak with my guests privately for a moment. | Я хотел бы говорить с моими гостями наедине. |
| May I speak to you for a moment privately? | Могу я поговорить с вами наедине минутку? |
| Colonel, could I talk to you privately for a moment? | Полковник, можем мы поговорить наедине? |
| Can we talk privately here? | Мы можем говорить здесь наедине? |
| Gault was privately educated by Rev. Charles Allen, considered to be one of the best Classical scholars in Ireland. | Получил первоначальное частное образование у преподобного Чарльза Аллена, считавшегося одним из лучших классических преподавателей Ирландии. |
| These include identification of the types of skills needed in the labour market and how to supply them, the financing of education (privately, publicly or a combination of the two) and its provision through the public and/or private sector. | К ним относятся выявление типов профессиональных навыков, которые требуются на рынке труда, и определение путей формирования таких навыков; финансирование образования (частное, государственное или сочетающее обе эти формы) и организация такого образования в государственном и/или частном секторе. |
| Burger Consulting, established in 2004, is a privately held consulting company with its head office in Allschwil, Switzerland. | Компания Burger Consulting была основана в 2004 году как частное предприятие по предоставлению консультационных услуг со штаб-квартирой в г. Алшвиль (Швейцария). |
| PRIVATELY FUNDED MEANS FREEDOM. | Потому что у нас частное финансирование. |
| Privately funded means freedom. | Частное финансирование означает свободу. |
| Just till I can tell the girls, get 'em used to you being around, professionally and privately. | Пока я не смогу рассказать девочкам, пусть они привыкнут к тому, что ты рядом, профессионально и лично. |
| Privately, I have my doubts for the same reasons you do. | Лично у меня есть сомнения по тем же причинам, что и у вас. |
| I needed to tell you something privately. | Хотел сказать тебе кое-что лично. |
| You could have said something privately. | Ты мог сказать что-то лично. |
| Having assumed new responsibilities in the Secretariat which include this Committee, I should like personally to offer my own continued assistance, as I have already done privately to the members of the Bureau, both outgoing and incoming. | Приступив к выполнению моих новых обязанностей, которые распространяются и на этот Комитет, я хочу лично предложить свое дальнейшее содействие, как я уже в частном порядке предложил членам Бюро, как покидающим свои посты, так и приступающим к исполнению своих функций. |
| The total number of evacuees is difficult to calculate, as transport ships with evacuees dispersed to different ports and many refugees were evacuated privately. | Общее число эвакуированных сложно поддаётся подсчётам, так как транспортные суда с эвакуированными разошлись по разным портам и многие беженцы эвакуировались частным образом. |
| With Kennedy's relations with the Joint Chiefs of Staff strained, particularly following the Cuban Missile Crisis, he called upon Shoup privately for many consultations. | После того как отношения Кеннеди с объединённым комитетов начальников штабов стали напряжёнными, частично из-за Карибского кризиса он частным образом вызывал Шупа для консультаций. |
| In 1904, Adams privately published a copy of his "Mont Saint Michel and Chartres", a pastiche of history, travel, and poetry that celebrated the unity of medieval society, especially as represented in the great cathedrals of France. | В 1904 году Адамс опубликовал частным образом книгу «Мон-Сен-Мишель и Шартр», выразившую его впечатления от путешествия по западной Франции, восхищение витражами Шартрского собора, готической архитектурой и дающую оценку Средневековью, как единству символического выражения мира. |
| In this respect, the Committee recalls its jurisprudence that the State cannot be held responsible for the conduct of a privately retained lawyer. | В этой связи Комитет ссылается на свою правовую практику, в соответствии с которой государство не несет ответственности за поведение нанятого частным образом адвоката. |
| After appointment, the State party is no more responsible for the performance of legal aid counsel than it would be for the performance of privately retained counsel. | После назначения государство-участник так же не несет ответственности за действия назначенного по суду защитника, как оно не несло бы ответственности за действия защитника, нанятого частным образом. |
| In 1983 the School began a privately financed Executive MBA program. | В 1983 году школа начала частную программу Executive MBA. |
| Most of the country's museums operate under the State form of ownership; the remainder are privately run. | Из общего числа музеев страны большая часть имеет государственную форму собственности, остальные - частную. |
| Geolibertarianism, an anarchist form of Henry George's philosophy called geoism, is considered left-libertarian because it assumes land to be initially owned in common, so that when land is privately appropriated the proprietor pays rent to the community. | Геоанархисты, сторонники анархистской интерпретации философии Генри Джорджа, считаются либертарными левыми, поскольку они предполагают, что земля должна изначально находиться в общем владении, так что, когда земля отчуждена в частную собственность, собственник выплачивает обществу соответствующую ренту. |
| Strong returns generated by privately held United States real estate investments were partially offset by rather volatile performance of publicly traded real estate holdings. | Общие результаты, обусловленные высокими показателями дохода от инвестиций в частную недвижимость в Соединенных Штатах, были несколько ниже из-за нестабильных показателей по инвестициям в недвижимость, предлагаемой к публичной продаже. |
| In 1995 there were six private practitioners and this number has remained the same in 2004 except with one difference: In mid 2004, for the first time, there is a female doctor practicing privately in Port Vila. | В 1995 году в стране имелось шесть частнопрактикующих врачей, и эта цифра к 2004 году не изменилась, за одним исключением: в середине 2004 года в Порт-Виле впервые за всю историю страны частную практику открыла женщина. |
| Perhaps we could discuss this more privately. | Возможно, мы могли бы обсудить это более конфиденциально. |
| Might we speak privately about the conditions here? | Могли бы мы поговорить конфиденциально об условиях здесь? |
| Jerry privately gave birth to a female child. | Джерри конфиденциально родил девочку. |
| The commission recommended that executions should be performed privately, behind prison walls and away from the public's view, "under such regulations as may be considered necessary to prevent abuse, and to satisfy the public that the law has been complied with." | Комиссия рекомендовала производить казни конфиденциально - за тюремными стенами, не привлекая публичного внимания - «с соблюдением процедур, сочтённых необходимыми для того, чтобы предотвратить злоупотребления и не оставить у публики сомнений в том, что всё было исполнено по закону». |
| Each time, the Group was able to speak freely and privately with everyone it wished to meet, including prisoners in solitary confinement. | Во время всех этих посещений делегация могла вполне свободно и конфиденциально беседовать со всеми лицами, с которыми она пожелала встретиться, включая заключенных, помещенных в одиночные камеры. |
| That is, a fully funded, privately managed mandatory scheme should boost capital accumulation and financial market development, so inducing economic growth. | Иными словами, надлежащим образом финансируемая обязательная программа, управляемая частным сектором, должна стимулировать накопление капитала и развитие рынка ценных бумаг, что способствовало бы экономическому росту. |
| Like the Bank, the Government considered that the mandatory, privately managed, model offered the best long-term advantages. | Как и Всемирный банк, правительство считало, что управляемая частным сектором обязательная программа обеспечивает наибольшее долгосрочное преимущество. |
| Give advice on the projects that can be undertaken privately | оказывать консультативные услуги в связи с проектами, которые могут быть осуществлены частным сектором; |
| It further decided to consider the experiences with privately financed transport projects in member countries. | Она также решила изучить опыт использования в странах-членах проектов финансирования транспорта частным сектором. |
| In terms of operationalizing this option, the Multilateral Fund or some other institutions could consider funding an add-on to national or privately sponsored projects of this nature to ensure that ozone-depleting substances are captured and destroyed in an environmentally sound manner. | С точки зрения практической реализации этого варианта Многосторонний фонд или какие-либо иные учреждения могут рассмотреть вопрос о дополнительном финансировании национальных или спонсируемых частным сектором проектов такого плана в целях обеспечения экологически безопасной каптации и уничтожения озоноразрушающих веществ. |
| And I think we'd prefer to speak privately, if you don't mind. | И я думаю, мы предпочли бы поговорить с глазу на глаз, если вы не возражаете. |
| Like we agree that if there's something's bothering us - we wait and discuss it privately. | Например, давай договоримся, что если есть что-то, что нас беспокоит, мы должны переждать, а спорить - потом с глазу на глаз. |
| Well, based on your last few games and your most recent penalty, management thought that maybe there were some things at you would like to talk about... privately. | Учитывая твои последние игры и недавнее наказание, руководство команды решило, что тебе есть что обсудить... с глазу на глаз. |
| 12.2 The authors further submit that, eventually, the Equal Opportunities Association was asked to leave the room so that the mayor and her staff could meet privately with staff of the Sofiyska Voda water company. | 12.2 Авторы заявляют далее, что в конечном итоге представителям Ассоциации за обеспечение равных возможностей было предложено покинуть помещение, с тем чтобы мэр и ее сотрудники могли с глазу на глаз поговорить с работниками компании "Софийска вода". |
| If we could speak privately, My Queen. | Я хотел бы поговорить с вами с глазу на глаз, моя королева. |
| Confidentiality is a principle of mediation, which allows you to resolve disputes privately and with dignity. | Конфиденциальность - один из принципов медиации, который помогает вам разрешить спор приватно и с достоинством. |
| I wanted to tell you personally and privately, sir, so I can prepare you for the worst. | Я хотел сказать вам лично и приватно, сэр чтобы подготовить к худшему. |
| Privately, she tells friends... that she is worried about Zelig's emotional condition... which seems to her to be deteriorating... under the weight of conservative moral opinion. | Приватно она говорит друзьям... что беспокоится об эмоциональном состоянии Зелига... которое, как ей кажется, ухудшается... под грузом консервативных моральных оценок. |
| After one of their clandestine business meetings at a sauna, Zellman privately confesses to Tony that he has been seeing Tony's ex-comaré Irina and asks Tony's approval. | После одной из своих тайных деловых встреч в сауне, Зеллман приватно признаётся Тони, что он познакомился и встречался с бывшей подружкой Тони, Ириной, и просит одобрения у Тони. |
| It was Michelle's idea to serve it privately. | Мишель пожелала, чтобы тебе его вручили приватно. |
| Valerie Gilbert has come forward privately and corroborated the testimony of Lux Cassidy. | Как я только что сообщил адвокату, Валери Гилберт выступила неофициально, и подтвердила показания Лакс Кэссиди. |
| Garibaldi said you wanted to see me privately. | Гарибальди сказал, что вы хотите увидеться со мной неофициально. |
| Even back in the 1990's, regulators would privately complain of the difficulty of retaining any staff capable of understanding the rapidly evolving derivatives market. | Даже в прошлом, в 1990 годах, регламентирующие органы неофициально жаловались на трудности сохранения персонала, способного понимать стремительно развивающейся рынок производных финансовых инструментов. |
| Privately, China's leaders are dubious (at best) about North Korea. | Неофициально, руководители Китая относятся к Северной Корее с сомнением (в лучшем случае). |
| Privately, so don't tell anyone. | Неофициально, так что не рассказывайте никому. |
| The Working Group interviewed 10 inmates privately. | Рабочая группа провела беседы без свидетелей с десятью заключенными. |
| Let's get off here so we can talk privately. | Давайте выйдем, чтобы поговорить без свидетелей. |
| Would you prefer to chat privately? | Может, вы предпочли бы поговорить без свидетелей? |
| Well, maybe we should talk privately? | Может, лучше поговорим без свидетелей? |
| With all due respect to General Khan, is this not a conversation we should be having privately? | При всем уважении к генералу Хану, но разве этот разговор не должен проходить без свидетелей? |
| On October 5, 2007, Bungie announced that it had split from Microsoft and became a privately held independent company, Bungie LLC. | 5 октября 2007 года Bungie объявила, что отделилась от Microsoft, став независимой частной компанией Bungie (LLC). |
| In May 2001, the investment firms of Goldner Hawn Johnson & Morrison, Inc., and BancBoston Capital acquired VICORP and the company has been privately held ever since. | В мае 2001 года инвестиционные фирмы «Голднер Хоун Джонсон & Моррисон» (Goldner Hawn Johnson & Morrison, Inc.) и «БанкБостон Кэпитал» (BancBoston Capital) приобрели «ВИКОРП», и компания с тех пор стала частной. |
| With locally registered offices in Armenia, Azerbaijan and Georgia, EPF is the legacy institution of Eurasia Foundation (EF), a privately managed non-profit organization established in 1992 to deliver seed capital to emerging civil society organizations in the former Soviet countries. | ФПЕ, действующий посредством зарегистрированных офисов в Азербайджане, Армении и Грузии, является институциональным преемником Фонда Евразия (ФЕ) - частной неприбыльной организации, основанной в 1992 году, с целью предоставления начальной помощи зарождающемуся гражданскому обществу в странах бывшего Советского Союза. |
| You could've asked me privately first. | Вы могли сначала спросить меня в частной беседе. |
| Currently, Smith is scientific director of privately held Synthetic Genomics, which was founded in 2005 by Craig Venter to continue this work. | В настоящее время Н. Смит является научным руководителем частной компании Synthetic Genomics, основанной Крейгом Вентером в 2005 г. для продолжения этих работ. |
| More and more nurseries are being opened privately in city neighbourhoods. | В то же время в городских районах все чаще стали создаваться частные детские сады. |
| The nursery schools - of which there were 299 in 1996 - are both State- and privately run. | Детские сады, которых в 1996 году насчитывалось 299, делятся на государственные и частные. |
| (b) Interview any person or group of persons freely and privately for the proper performance of its functions; | Ь) свободно осуществлять частные встречи с любым лицом или группой лиц для надлежащего выполнения своих функций; |
| Private universities are privately funded and generally have broader independence from state policies. | Частные университеты обеспечиваются частными лицами и, в основном, независимы от государства. |
| After a year, she returned to Natchez, where she was privately tutored by Judge George Winchester, a Harvard graduate and family friend. | Через год она вернулась в Натчес, где брала частные уроки у выпускника Гарварда и друга семьи судьи Джорджа Уинчестера. |