| A printed version of the document was published by the Czech authorities. | Чешскими властями был подготовлен печатный вариант исследования. |
| Updated directory of existing international financial sources appropriate for implementation of energy and water efficiency projects (in both printed and electronic versions). | Обновленный справочник существующих международных финансовых источников, пригодных для осуществления проектов по повышению энерго- и водоэффективности (печатный и электронный варианты). |
| Its dual presentation also helped to make the printed version as concise as possible, and the 100 or so hyperlinks in the electronic copy allowed the reader to view other documents. | Его представление в двух видах также способствует тому, чтобы его печатный вариант был максимально коротким, а почти 100 гиперссылок в электронном варианте дают читателю возможность просматривать другие документы. |
| All sleeves can also be printed on. | На все обложки можно нанести печатный рисунок или текст. |
| The first case of printed electronics was seen in 1903 when Albert Hanson filed a patent for "printed" wire. | Первый случай, связанный с «печатной электроникой», относится к 1903 году, когда Альберт Хансон подал патент на печатный провод. |
| These three covers all have the same subscriber address printed on them blocks from where Alice's body was found. | На этих трех обложках один и тот же адрес подписчика, напечатанный на них, и он в квартале от места, где нашли тело Элис. |
| Or there's only one question, printed on only one of our sheets. | Или есть только один вопрос, напечатанный только на одной из наших карточек. |
| The novel was published only in magazines, while the already printed copies of the book were confiscated and the translation to the Russian language was suspended. | Роман был напечатан только в журнале, уже напечатанный тираж книги был конфискован, перевод романа на русский язык был приостановлен. |
| The first issue of the comic book, printed as both Flash Comics #1 and Thrill Comics #1, had a low-print run in the fall of 1939 as an ashcan copy created for advertising and trademark purposes. | Первый выпуск серии, напечатанный одновременно в Flash Comics Nº 1 и Thrill Comics Nº 1, имел низкий тираж осенью 1939 года, как выпуск, сделанный для рекламных целей. |
| The broker/dealer receipt records the unique number printed on the mining voucher, in addition to the name of the miner, the name of the dealer/broker (buyer), the carat weight and a description of the stones. | На квитанции брокера/посредника указаны индивидуальный номер, напечатанный на ваучере на добычу, а также имя разработчика, имя брокера/посредника (покупателя), вес в каратах и описание камней. |
| Following the flag-raising, Rosenthal sent his film to Guam to be developed and printed. | После водружения флага Розенталь отослал плёнку на Гуам на проявку и печать. |
| Media: printed and audio-visual media | Средства массовой информации: печать и аудиовизуальные средства информации |
| If the coating process includes a step in which the same article is printed, that printing step is considered part of the coating process. | Рулонная подача означает, что материал, на котором производится печать, подается к машине с рулона, а не в виде отдельных листов; |
| The French and English versions of the press release were prepared by the Department of Public Information, and the Department of General Assembly Affairs and Conference Services only printed them, with issuance in February. | Французский и английский варианты такого пресс-релиза были подготовлены Департаментом по вопросам информации и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, и эти варианты осталось лишь отдать в печать, с тем чтобы их можно было выпустить в феврале. |
| The carnet cover, printed on orange paper, is embossed with a round stamp containing within the circle the name of the international organization which printed the carnet. | На лицевой стороне обложки книжки, отпечатанной на оранжевой бумаге, проставляется рельефная круглая печать, в окружности которой указывается наименование международной организации, напечатавшей эту книжку. |
| Modern receipts are printed often with thermal ink. | Современный квитанции печатаются с помощью термокраски. |
| He also recalled that in respect of road transport those instructions were printed in extremely large quantities, and the Working Party had thus agreed to amend them as rarely as possible. | Он напомнил также о том, что для автомобильного транспорта эти инструкции печатаются в очень большом количестве экземпляров, и в этой связи Рабочая группа решила как можно реже вносить в них изменения. |
| The paper on which the passports is printed is highly specialised and only supplied to legitimate passport producers. | бланки, на которых печатаются паспорта, изготовляются по особой технологии и поставляются только уполномоченным изготовителям паспортов. |
| Is the only body in the country issuing stamps and other government postage stamps (GZPO), which are designed and printed in the Mark Publishing and Trading Centre. | Является единственным в стране эмитентом почтовых марок и других государственных знаков почтовой оплаты (ГЗПО), которые разрабатываются и печатаются в Издательско-торговом центре «Марка». |
| Ms. Banda (Malawi) said that most textbooks for primary schools were printed locally, but that at the secondary and tertiary levels they were printed abroad. | Г-жа Банда (Малави) говорит, что большинство учебников для начальной школы печатаются в стране, а для средней школы и высших учебных заведений они поступают из-за границы. |
| After Carsten Pope printed his gun, he made several coffee mugs. | После того как Карстен Поуп напечатал свой пистолет, он сделал несколько кружек для кофе. |
| My dad printed up a sample reference card that we could use as marketing material. | Мой отец напечатал справочную карточку, и мы могли использовать её как рекламный материал. |
| At least I'm not the one who printed the worst dangling participle in the history of our newspaper! | По крайней мере, я не тот кто напечатал, худший за всю историю нашей газеты, причастный оборот! |
| Who undermined the Bretton Woods system and printed trillions of dollars without the backing of gold reserves or an equivalent currency, a move that triggered inflation worldwide and was intended to prey on the economic gains of other nations? | Кто подорвал бреттон-вудскую систему, а также напечатал и пустил в обращение триллионы долларов, не обеспеченных золотым запасом или валютным эквивалентом, что стало причиной роста инфляции во всем мире и было направлено на то, чтобы воспользоваться экономическими достижениями других стран? |
| However, it was only in 1801 that the Grand Orient de France printed the rules of this rite under the title Régulateur du Maçon, containing several additions and amendments to the former version, which had circulated from lodge to lodge in discrete manuscript form. | Однако только в 1801 году Великий восток Франции напечатал правила этого устава под названием «Управитель масона», содержащий некоторые дополнения и поправки к предыдущей версии, которая распространялась из ложи в ложу в дискретном виде рукописи. |
| You printed one of my letters last year. | Вы напечатали одно из моих писем в прошлом году. |
| Call the original newspaper that printed the article and stop them from spreading the story. | где изначально напечатали статью и останови ее распространение |
| So, have they printed the wrong picture? | Так почему они напечатали не ту фотографию? |
| And Dr. Kang's going to walk onstage right now, and we're actually going to show you one of these kidneys that we printed a little bit earlier today. | Доктор Кан сейчас выйдет на сцену, и мы покажем одну из таких почек, что мы напечатали сегодня раньше. |
| And Dr. Kang's going to walk onstage right now, and we're actually going to show you one of these kidneys that we printed a little bit earlier today. | Доктор Кан сейчас выйдет на сцену, и мы покажем одну из таких почек, что мы напечатали сегодня раньше. |
| Information materials and brochures have been prepared, printed and disseminated within the projects. | В рамках этих проектов подготавливались, печатались и распространялись информационные материалы и брошюры. |
| Posters, leaflets, guidelines and brochures have been printed and distributed. | Печатались и распространялись плакаты, листовки, памятки и брошюры. |
| After the war, the documents of the post and the railway were printed again as well as state forms, bonds and lottery tickets. | С окончанием войны снова печатались почтовые и железнодорожные документы, и продолжалось производство государственных бланков, облигаций и лотерейных билетов. |
| They were usually sent to London to be printed. | Печатались они, как правило, в местных типографиях. |
| The stamps, and many later issues, were printed by T. Stephenson & Sons Ltd. | Эти марки, а также многие более поздние выпуски печатались типографией «Т. Стивенсон и сыновья» (Т. Stephenson & Sons Ltd.). |
| The stamps were printed by the government printers in Warsaw on the orders of the Congress Kingdom postal service. | Марки были отпечатаны государственной типографией в Варшаве по распоряжению почтовой службы Царства Польского. |
| The most important textbooks are expected to be printed by September 1997. | Самые важные учебники, как ожидается, будут отпечатаны к сентябрю 1997 года. |
| In this respect, it is worth noting that the original conveners - Botswana, Namibia and South Africa - already had legislation in place and had the Kimberley Process certificates printed by 1 January of this year. | В этой связи следует отметить, что первоначальные организаторы Процесса - Ботсвана, Намибия и Южная Африка - уже ввели такое законодательство в действие, и утвержденные Кимберлийским процессом сертификаты к 1 января текущего года уже были отпечатаны. |
| Postage stamps of the Sardinian kingdom with the embossed profile of Victor Emmanuel II without indicating the name of the state were printed by Matraire and issued on January 1, 1851. | Почтовые марки Сардинского королевства с профилем Виктора Эммануила II без указания названия государства были отпечатаны в типографии Франческо Матрера) в Турине и вышли в обращение 1 января 1851 года. |
| 170 different ballots were printed and delivered to 14 logistical hubs, from which MONUC transported the material to the 210 sites from which the Commission had the responsibility of ensuring its transportation to some 9,104 polling centres, under PNC escort. | Сто семьдесят видов избирательных бюллетеней были отпечатаны и доставлены на 14 промежуточных баз, откуда сотрудники МООНДРК доставили материалы в 210 центров, из которых Комиссия должна была обеспечить их доставку под охраной КНП на примерно 9104 избирательных участка. |
| How often every dot is printed | Сколько раз печатается каждая точка |
| The Treaty Series is now being printed in-house. | В настоящее время «Сборник договоров» печатается с использованием собственных типографских мощностей Организации. |
| Despite the enormous efforts being made, only 50 per cent of the necessary textbooks and reference materials are being printed, while the effects of ageing and deterioration are felt in physics, chemistry and biology laboratories, as well as vocational workshops in high schools. | Ценой больших усилий печатается только 50 процентов необходимых учебников и дополнительной литературы, в то время как происходит устаревание и износ оборудования физических, химических и биологических лабораторий, а также оборудования мастерских для трудового обучения в средней школе. |
| The "Rules regarding the Use of the TIR Carnet" given in French on page 2 of the cover are also printed in English on page 3 of the cover. | Книжка МДП печатается на французском языке, за исключением лицевой стороны обложки, рубрики которой печатаются также и на английском языке; Правила пользования книжкой МДП воспроизводятся на английском языке на странице 3 этой обложки. |
| Nepali-language newspapers, as well as some English newspapers, are locally printed, whereas Hindi and English newspapers are printed in Siliguri. | Непальские и часть английских газет печатается непосредственно в штате, хинди и остальные английские - в Силигури. |
| I actually had it printed up so we can see what it would look like. | Вообще-то, я даже его напечатала, чтобы мы смогли увидеть, как он будет смотреться. |
| In 2006 IGPC had printed the first stamps of Liberia since the end of the civil war. | В 2006 году МПФК напечатала первые почтовые марки Либерии после окончания гражданской войны. |
| No, I've just had flyers printed. | Нет, я только что напечатала листовки. |
| You already printed the flyers? | Ты уже напечатала флаеры? |
| There were no problems concerning evidence, as the statements were printed in the newspaper as Mr. Krarup's quotations. | Едва ли можно говорить о проблемах, связанных с доказательствами, поскольку газета напечатала эти заявления как заявления г-на Крарупа. |
| Judging from the type page, it was printed in the workshops of Vorsterman around... | Судя по образцу страниц, это отпечатано в мастерской Востермана около... |
| A total of 1,560,000 ballot papers were printed, numbered, perforated and bound for official use. | В общей сложности для официального использования было отпечатано, пронумеровано, перфорировано и упаковано 1560000 бюллетеней. |
| Over 35000 copies of the Constitution have been printed and distributed free among various groups of the population. | Отпечатано и бесплатно распространено среди различных групп населения более 35000 экземпляров Конституции. |
| UNMEE calendars printed and distributed; actual number of calendars was sufficient to meet Mission-wide requirements | календарей МООНЭЭ отпечатано и распространено; фактического числа календарей оказалось достаточно для удовлетворения всех потребностей Миссии |
| The ballots were printed by the Presidential Administration and the CEC was not informed how many were printed. | Бюллетени печатались администрацией президента, и ЦИК не получила информацию о том, сколько бюллетеней было отпечатано. |
| The first package of stamps printed in London were put on sale in the Bahamas the June 10, 1859. | Первый пакет отпечатанных в Лондоне марок поступил в продажу на Багамах 10 июня 1859 года. |
| Students may request their training material to be provided either in the form of self-paced printed course booklets, by CD, or online download. | Студенты имеют возможность запрашивать учебный материал либо в форме отпечатанных буклетов, либо на компакт-дисках, либо в режиме онлайновой загрузки. |
| Produced, maintained and distributed a total of 4,774 printed maps and e-maps | Подготовка, ведение и распространение в общей сложности 4774 отпечатанных карт и сетевых электронных карт |
| A dispute arose concerning the purchase price for a consignment of printed chips between the plaintiff, a German seller of plastic parts, and a Swiss buyer, one of three defendants. | Между истцом, германским продавцом пластиковых комплектующихся изделий, и швейцарским покупателем, одним из трех ответчиков, возник спор относительно закупочной цены за партию отпечатанных интегральных схем. |
| In November 2008, the host country issued a directive that enabled the Commission to purchase goods and services free of VAT by issuing vouchers printed for such purpose. | В ноябре 2008 года страна пребывания издала директиву, позволяющую Комиссии закупать товары и услуги без уплаты НДС и предусматривающую выдачу отпечатанных для этой цели ваучеров. |
| He takes pictures of the final composition so that they can be printed and exhibited later on. | Бен фотографирует финальную композицию таким образом, чтобы её можно было напечатать и выставить в дальнейшем. |
| Specifies the fax elements to be printed. | Указываются элементы факса, которые требуется напечатать. |
| Regarding availability of documentation, clarification was requested as to whether only documents available electronically could be printed on demand. | Что касается наличия документации, то было запрошено разъяснение в отношении того, можно ли по требованию напечатать документы, имеющиеся только в электронном виде. |
| Call me, it's getting printed tomorrow | Позвони мне, это надо напечатать завтра. |
| The vocabulary will be printed as displayed in the editor. This includes font, row heights, and column widths. Make sure that the columns are narrow enough to fit on the page. | Напечатать простую двухстолбцовую таблицу. Убедитесь, что столбцы не слишком широкие и уместятся на странцу. Также можно изменить шрифт (в редакторе). |
| Each online questionnaire access code was linked to a single address on the database and printed on a single paper questionnaire. | Ь) Каждый код доступа к онлайновому опросному листу был увязан с единым адресом в базе данных и отпечатан на единственном бумажном опросном листе. |
| There was also a promotion of the 2010 calendar containing children's works, which was printed by the National Bank of Serbia in 1,000 copies delivered to the present guests. | Кроме того, была размещена реклама календаря на 2010 год, где использованы представленные детьми работы; он был отпечатан Национальным банком Сербии тиражом в 1000 экземпляров и преподнесен присутствовавшим на выставке гостям. |
| "Octoechos" printed in the format in folio, made in the technique of two-color printing, and is made up of twenty two 8-sheet notebooks. | «Октоих» отпечатан в формате in folio, выполнен в технике двухкрасочной печати и составлен из 22 восьмилистных тетрадей. |
| In July 2004, the Code was printed and framed and made available to all structural units of the Police, where at the precincts the Code is publicly displayed and made available for both visitors and personnel. | В июле 2004 года этот Кодекс был отпечатан в виде плаката и разослан во все структурные подразделения полиции, где он был развешан в помещениях для ознакомления с ним как посетителей, так и сотрудников. |
| The Head of Delegation of Australia supported the proposal as put forward and noted that UN/CEFACT could not wait until the document had been printedpaper hads been printed but a decision had to be made at the session. | Руководитель делегации Австралии поддержал выдвинутое предложение и отметил, что СЕФАКТ ООН не может пребывать в ожидании, до тех пор пока документ будет отпечатан, указав на необходимость принятия решения на сессии. |
| It is mentioned in this report that both Latvian and Russian language papers printed a wide range of criticism. | В этом докладе также указывается, что в газетах, издаваемых как на латвийском, так и русском языках было опубликовано значительное количество критических материалов. |
| As for the production of public information materials, one special double issue (71 pages) of INSTRAW News was printed in 1996. | Что касается подготовки общественно-информационных материалов, то в 1996 году было опубликовано специальное двойное издание (71 страница) «Новостей МУНИУЖ». |
| A study on brain drain in French-speaking African countries was printed as a contribution to the ongoing worldwide reflection on this vital issue. | В качестве вклада в проводимый в настоящее время общемировой анализ проблемы «утечки мозгов» из франкоязычных африканских стран было опубликовано исследование, посвященное этой важной теме. |
| With cooperation from abroad, a new edition of the Action Plan has been printed and the public have been provided with training in its structure, meaning and supervisory and implementing bodies. | Благодаря иностранному сотрудничеству было опубликовано новое издание Плана действий, включая вариант текста, предназначенный для популяризации его структуры, содержания и информации об ответственных лицах и участниках. |
| His bilingual (Latin - Italian) editions of Aesopus moralisatus, Dante's Cantica and Divine Comedy were printed first in Brescia in 1487, and then also in Lyon, France. | Его двухязычное издание (на латинском и итальянском языках) «Басен» Эзопа и «Божественной комедии» Дантевначале было опубликовано в Брешиа в 1487 году, а затем и в Лионе. |