A typewritten or printed form of a signature are sufficient. | Достаточным является машинописный или печатный вариант подписи. |
The increased size of the Yearbook has also led to escalating costs, particularly with respect to the printed version. | Увеличение объема Ежегодника привело также к росту расходов, особенно на печатный вариант. |
Then it became known that the December printed issue of the magazine would be the last one (circulation for November 2014 - 65000 copies). | Тогда же стало известно, что декабрьский печатный номер журнала будет последним (тираж на ноябрь 2014 года - 65000 экземпляров). |
Many of those arrested during the past four years had their homes raided and items confiscated, including personal computers, and all printed material or possessions related in any way to Baha'i activities. | В домах многих из тех, кто был арестован за прошедшие четыре года, были проведены облавы и конфискованы различные предметы, включая персональные компьютеры, а также весь печатный материал или все принадлежности, так или иначе связанные с деятельностью бехаистов. |
(a) Providing the information in a range of media, including at least electronic and printed forms; | а) предоставление информации в различных средствах массовой информации, включая как минимум электронный и печатный формат; |
The printed bar code contains all information contained in the TIR Carnet and offers additional information, if required. | Напечатанный штриховой код содержит всю информацию, приведенную в книжке МДП, и при необходимости в него могут быть включены дополнительные данные. |
These three covers all have the same subscriber address printed on them blocks from where Alice's body was found. | На этих трех обложках один и тот же адрес подписчика, напечатанный на них, и он в квартале от места, где нашли тело Элис. |
Frances the elder one, died in 1706, having published a number of her husband's works, including the now famous collection called Orpheus Britannicus, in two volumes, printed in 1698 and 1702, respectively. | Жена опубликовала ряд работ композитора, включая известный сборник «Британский Орфей» (англ. Orpheus Britannicus) в двух томах, напечатанный в 1698 и 1702 годах, соответственно. |
Flexibility: the translations can be supplied in various formats (.doc, .xls, .txt, .ppt, .pdf, image) and ways (CD, e-mail, printed, bound). | Варианты: переводы выполняются в различных форматах (.doc, .xls, .txt, .ppt, .pdf, image) и предоставляются заказчику любым способом (CD, e-mail, напечатанный текст, брошюра, буклет и т.д.). |
Later that year, a friend gave me a 3D printed necklace, printed using a home printer. | Позже в том же году мой друг подарил мне кулон, напечатанный в 3D на домашнем принтере. |
Following the flag-raising, Rosenthal sent his film to Guam to be developed and printed. | После водружения флага Розенталь отослал плёнку на Гуам на проявку и печать. |
Nevertheless, it recalls its previous comment in which it recognized the continued need for the use of traditional means of communication, such as radio or printed media, for certain audiences, particularly in developing countries (A/66/7, para. 109). | Тем не менее он ссылается на ранее сделанное им замечание, в котором он признал сохраняющуюся необходимость в использовании традиционных средств коммуникации (таких, как радио и печать), особенно в развивающихся странах (А/66/7, пункт 109). |
The paper is Crane linen blend... and the bills are printed on U.S. Intaglio presses. | Бумага того жё вида... печать на настоящем прессе. |
Due to the Lithuanian press ban, it had to be printed in East Prussia and then smuggled into Lithuania. | Из-за запрета на литовскую печать латинскими буквами, журнал печатали в Восточной Пруссии и ввозили в Литву контрабандой. |
The coordinates received with the scanner are used to build the "B-" and "C-"scans, which are stored in the device archive and printed as the test protocols. | Координаты, полученные со сканера, используется для построения "В" и "С" разверток (сканов), которые запоминаются в архиве прибора и выводятся на печать в составе протоколов контроля. |
Only a few are printed, depending upon user requirements and the purpose of the publication. | В зависимости от требований пользователей и целей издания печатаются лишь немногие публикации. |
When printing in unconsolidated Print List mode, pages are printed in the order they are ready. | При печати списка в неконсолидированном режиме страницы печатаются в порядке их готовности. |
They're printed on red paper, so they can't be copied. | И они печатаются на красной бумаге. поэтому их нельзя скопировать. |
Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed. | Указывает, что пустые страницы, на которых отсутствуют заполненные ячейки или рисованные объекты, не печатаются. |
Specifies that all colours are printed only as greyscale. | Указывает, что все цвета печатаются как оттенки серого цвета. |
So I printed another version of this, where I eliminated the middle option. | И вот я напечатал другой вариант того же объявления, откуда я исключил средний выбор. |
And then I printed them out, and I was actually... | И тогда я напечатал их, и я был на самом деле... |
You're the expert there, but I'm still just trying to figure out why it is you're suing my client, who's merely responsible for the design of the thing, and not the shooter, who actually printed and fired the gun. | Эксперт здесь вы, но я по-прежнему пытаюсь выяснить, почему вы выдвинули обвинения против моего клиента, который лишь отвечает за модель пистолета, а не стрелявшего, который вообще-то напечатал и выстрелил из пистолета. |
I printed TWO million. | Я напечатал ДВА миллиона. |
He'd already printed them off and I figured maybe there'd be some answers in here, but what if we do go under by '88? | Он уже напечатал их и я подумала, может здесь есть ответы, но что если мы и правда прикроемся к 88-му? |
They got a story, they printed it. | У них есть история, они ее напечатали. |
Some 60 national statistical offices and 10 international organizations developed and printed their own posters and banners, usually including the original logo. | Порядка 60 национальных статистических бюро и 10 международных организаций разработали и напечатали свои собственные плакаты и баннеры, как правило, включая исходный логотип. |
I mean, you guys already printed out those wedding invitations. | Вы ведь уже напечатали приглашения на свадьбу. |
Well, the paper probably printed it wrong again. | Наверное, в газете опять неправильно напечатали. |
Smuggled out of Rome, printed in Holland on setched papyrus. See? | Её тайком вывезли и напечатали в Голландии на папирусе. |
Its 2010 and 2011 greeting cards were not printed in hard copy but were only sent out by e-mail. | Поздравительные открытки 2010 и 2011 годов не печатались на бумаге, а отправлялись электронной почтой. |
Posters, leaflets, guidelines and brochures have been printed and distributed. | Печатались и распространялись плакаты, листовки, памятки и брошюры. |
Her short stories were regularly printed in the era's top periodicals, and her New York Times obituary states that she was "one of the nation's most widely-read novelists." | Её короткие рассказы регулярно печатались в ведущих периодических изданиях той эпохи, а некролог в New York Times заявлял, что она была «одной из самых читаемых романистов страны». |
His naïve poems were printed in The Neya Lights. | Наивные его стихи печатались в газете "Огни Неи". |
As with the regular Russian stamps, they were originally printed on horizontally-laid paper, and on vertically-laid paper from 1872 on. | Как и в случае обычных российских марок они вначале печатались на горизонтально-рифлёной бумаге, а после 1872 года - на вертикально-рифлёной бумаге. |
Ballot papers were printed abroad by UNDP on behalf of the High National Election Commission. | Избирательные бюллетени были отпечатаны ПРООН от имени Комиссии за рубежом. |
They were printed in denominations of $5 through $100. | Билеты были отпечатаны в номиналах от $5 до $100. |
Recognition errors depended a great deal on the quality of the census forms, which had been poorly printed. | Погрешность при распознавании сильно зависела от качества переписных бланков, они были отпечатаны некачественно. |
In addition to the brochure, postcards and posters would be sent to countries as soon as those materials had been printed. | Он также указал, что, помимо этой брошюры, в страны будут разосланы почтовые открытки и плакаты сразу же после того, как эти материалы будут отпечатаны. |
The books are printed in large letters; the content of each page is complemented with an illustration, which allows children with any educational background and children with special needs to get acquainted with world-renowned literary works. | Книги отпечатаны крупным шрифтом, содержание каждой страницы сопровождается цветными иллюстрациями, позволяющими детям любого уровня образования и даже с любыми особыми потребностями близко знакомиться с имеющими мировое признание литературными творениями. |
The second quota of some 200,000 licence plates is being printed and distributed all over the country. | В качестве второй квоты в настоящее время печатается и распространяется по всей стране еще примерно 200000 номерных знаков. |
Metamerics: A pattern or text message is printed in two inks of complementary colours, then concealed by a third colour. | Метамерия: форма или текст печатается в два цвета, к которым добавляется еще один скрытый цвет. |
The newspaper's name is printed in four languages on its front page: Xibe, Chinese, Uyghur (چاپچال گېزىت, Chapchal Gëzit), and Kazakh (چاپچال گازەت, Çapçal Gazet). | Заголовок газеты печатается на 4 языках: сибинском диалекте, китайском (察布查尔报), уйгурском (چاپچال گېزىت) и казахском (چاپچال گازەت). |
Frama labels were distinctive for the whole design being printed in one operation onto the special paper, including the value, rather than just the value being printed onto a pre-printed stamp. | Наклейки «Фрама» отличает то, что весь рисунок полностью печатается в один проход на специальной бумаге, в том числе и номинал, в отличие от случаев, когда на заранее напечатанной марке впечатывается только номинал. |
If you check Do not print text then the text in the cell will not be printed. This is unchecked per default which means that the cell text will always be printed by default. | Если вы установите Не печатать текст, то текст в ячейке не будет распечатываться. По умолчанию этот флажок не установлен, а это значит что по умолчанию весь текст печатается. |
The non-governmental organization Invisible Children has printed 1.2 million fliers since 2011 (see annex 46). | За период с 2011 года неправительственная организация «Невидимые дети» напечатала 1,2 млн. листовок (см. приложение 46). |
In 2006 IGPC had printed the first stamps of Liberia since the end of the civil war. | В 2006 году МПФК напечатала первые почтовые марки Либерии после окончания гражданской войны. |
The low and medium values were printed by 'Security Printers Malaysia' in Petaling Jaya, near Kuala Lumpur. | Марки низких и средних номиналов напечатала типография «Security Printers Malaysia» в Петалинг-Джайе (Petaling Jaya), под Куала-Лумпуром. |
She printed other Truisms on posters, T-shirts and stickers, and carved them into stone benches. | Она также напечатала некоторые из Truisms на футболках, стикерах и постерах, а также вырезала на каменных скамейках. |
There were no problems concerning evidence, as the statements were printed in the newspaper as Mr. Krarup's quotations. | Едва ли можно говорить о проблемах, связанных с доказательствами, поскольку газета напечатала эти заявления как заявления г-на Крарупа. |
One thousand copies were printed at the Centre. | В Центре было отпечатано 1000 экземпляров. |
For example, there have been 6,000 copies printed of the set of regulations related to human rights, including laws, rulebooks, regulations, etc. | Например, было отпечатано 6000 копий подборки нормативных положений по вопросам прав человека, включая законы, своды правил, нормативные акты и т.п. |
Some 800 copies of a popular book for young mothers, which includes information on reproductive health issues and infant care, were printed and distributed in Abkhazia, Georgia. | В Абхазии, Грузия, было отпечатано и распространено около 800 экземпляров популярной книги для молодых матерей, включающей информацию по вопросам репродуктивного здоровья и информацию об уходе за грудными детьми. |
Ten thousand human rights booklets have been printed for the members of the army, 1,500 for pilots and 1,500 for naval officers, depending on their field of specialization and their areas of operation. | Было отпечатано несколько тысяч Памяток по правам человека для раздачи военнослужащим с учетом их специальности и региона прохождения службы: 10000 - для сухопутных войск; 1500 - для авиации; 1500 - для флота. |
As far as publicity is concerned, 60,000 posters were printed, encouraging women to exercise their right to vote. | Что касается распространения материалов, то было отпечатано 60 тыс. плакатов, приглашающих женщин принять участие в голосовании. |
These products range from simple printed dictionaries with a limited set of terms in a few languages to computer programmes for the complete set in many languages. | Они варьируются от простых отпечатанных словарей с ограниченным набором терминов на нескольких языках до компьютерных программ с полным набором терминологии на многих языках. |
Mandatory form adopted by IATA, aligned to the UNLK, in multiform set, printed in nine copies in blue, white, green, pink, and yellow colours. | Обязательная форма, принятая ИАТА, согласованная с ФОООН и представляющая собой комбинированный комплект бланков, отпечатанных в девяти экземплярах шрифтом синего, белого, зеленого, розового и желтого цветов. |
The 30,000 handbooks, printed by UNDP, were distributed to the Southern Sudan Police Service, the Government of National Unity police and other security agencies involved in security duties for the referendum. | Тридцать тысяч таких справочников, отпечатанных Программой развития Организации Объединенных Наций, были переданы Полицейской службе Южного Судана, полиции, подведомственной правительству национального единства, и другим службам безопасности, участвующим в выполнении задач, связанных с обеспечением безопасности в ходе референдума. |
There are three barriers that users face in drawing information from electronic systems, as well as from printed materials. | При выборке информации из электронных систем, а также из отпечатанных на бумаге материалов ее пользователи сталкиваются с трудностями трех видов. |
A personalized stamp sheet will comprise 20 pre-printed stamps, each with an attached blank tab on which a photo of the customer could be digitally printed. | Такой лист персонализированных марок состоит из 20 отпечатанных марок с чистыми корешками, на которых с помощью средств цифровой печати можно поместить фотографию клиента. |
It can also increase the financial costs to the survey organization as more paper has to be printed and dispatched. | Он может также привести к росту финансовых издержек для проводящей обследование организации, поскольку ей потребуется напечатать и распространить больше бумажных материалов. |
He takes pictures of the final composition so that they can be printed and exhibited later on. | Бен фотографирует финальную композицию таким образом, чтобы её можно было напечатать и выставить в дальнейшем. |
I'm also going to have individual little menus printed up and placed at each setting. | Еще я собираюсь напечатать индивидуальные меню и разложить у тарелок. |
You got yourself printed up in Petra Moritz saying I paid for votes. | Ты позволил Петре Мориц напечатать свой комментарий, в котором ты утверждаешь, что я заплатил за голоса. |
In addition, it is planned that 4.5 million textbooks and school and office records will be printed and 280 primary school facilities will have their water and sanitation facilities rehabilitated. | Кроме того, к этому времени планируется напечатать 4,5 млн. школьных учебников, дневников и классных журналов и провести ремонт водопроводной сети и сантехнического оборудования в 280 начальных школах. |
The Yearbook 2007-2008 was printed during the period under review, while the Yearbook 2008-2009 was being finalized. | За рассматриваемый период был отпечатан «Ежегодник» за 2007/08 год, а работа над «Ежегодником» за 2008/09 год находится в заключительной стадии. |
The blank certificate shall be printed in the language of the issuing country and in English, French or Russian; the various items shall be numbered as in the above model. | 4/ Бланк свидетельства должен быть отпечатан на языке страны, которая его выдала, и на английском, французском или русском языке; рубрики должны быть пронумерованы в соответствии с приведенным выше образцом. |
The first issue of the reestablished Brestskiy Kurier came out in June 1990 and was printed in Vilnius. | Первый номер возрожденного «Брестского курьера» вышел в июне 1990 года и был отпечатан в Вильнюсе. |
In July 2004, the Code was printed and framed and made available to all structural units of the Police, where at the precincts the Code is publicly displayed and made available for both visitors and personnel. | В июле 2004 года этот Кодекс был отпечатан в виде плаката и разослан во все структурные подразделения полиции, где он был развешан в помещениях для ознакомления с ним как посетителей, так и сотрудников. |
The bound volume of Reports 2008 will appear as soon as the index has been printed. | Сводный том «Сборника» за 2008 год выйдет в свет, как только будет отпечатан алфавитно-предметный указатель. |
Also in the framework of this project a Guide was printed representing the methodology of equal treatment training in the access to state institutions services. | Также в рамках данного проекта было опубликовано Руководство, содержащее методику обучения по вопросам равного обращения для лиц, устраивающихся на работу в государственные предприятия сферы обслуживания. |
For this occasion a Statement of Commitment of all Relevant Institutions and Organisations to Combat Violence against Women, especially in preventing and combating domestic violence was printed and presented. | По этому случаю было опубликовано и представлено общественности Заявление о приверженности всех соответствующих учреждений и организаций делу борьбы с насилием в отношении женщин, особенно в области предупреждения насилия в семье и борьбы с ним. |
Portions of his notes were printed by James Nasmith in 1778; and the description of Bristol was published by James Dallaway under the title William Wyrcestre Redivivus in 1823, and reprinted in his Antiquities of Bristowe in 1834. | Сочинение это частично опубликовано в 1778 году Джеймсом Нэсмитом, раздел же, касающийся Бристоля, издан в 1823 году Джеймсом Даллауэем под названием William Wyrcestre Redivivus, и в 1834 году переиздан в его Antiquities of Bristowe. |
Fourteen reports were printed and published by the end of the project and another 13 were published on the website. | К концу осуществления проекта было отпечатано и опубликовано 14 докладов и еще 13 докладов было размещено на веб-сайте. |
A thematically focused "special edition" of the assessment of transboundary waters limited to less than 10 selected basins will be prepared, published and printed during the period 2013 - 2015, examining the water-food-energy-ecosystems nexus. | В период 2013-2015 годов будет подготовлено, опубликовано и напечатано тематически сфокусированное "специальное издание" оценки состояния трансграничных вод с ограниченной сферой охвата, включающей менее десяти отобранных бассейнов, в котором будет проанализирована взаимозависимость между водой, продовольствием, энергией и экосистемами. |