| The claimed technical result as a whole is achieved by virtue of replacing the wired installation of the board-type module with a printed option. | Заявленный технический результат в целом осуществляется за счет замены кабельного монтажа щитового модуля на печатный. |
| A printed version of the document was published by the Czech authorities. | Чешскими властями был подготовлен печатный вариант исследования. |
| Its dual presentation also helped to make the printed version as concise as possible, and the 100 or so hyperlinks in the electronic copy allowed the reader to view other documents. | Его представление в двух видах также способствует тому, чтобы его печатный вариант был максимально коротким, а почти 100 гиперссылок в электронном варианте дают читателю возможность просматривать другие документы. |
| The magazine has a sold circulation of about 51,000 (Q3/2008; printed circulation: 72,000). | Журнал имеет примерно 51,000 подписчиков (Q3/2008; печатный тираж: 72,000). |
| Most impressively, the number of pages printed in the first quarter of each year had fallen by 75 per cent over only the last three years: from 61,255,307 in 2009 to only 15,087,618 in 2012. | Наиболее впечатляющим достижением стало то, что только за последние три года печатный листаж первого в году квартала упал на 75 процентов, с 61255307 страниц в 2009 году до всего лишь 15087618 страниц в 2012 году. |
| These three covers all have the same subscriber address printed on them blocks from where Alice's body was found. | На этих трех обложках один и тот же адрес подписчика, напечатанный на них, и он в квартале от места, где нашли тело Элис. |
| Insofar as these points relate to peaceful use, they are included in the printed version of my statement, but I shall not enumerate them orally: | В той мере, в какой эти аспекты касаются использования ядерной энергии в мирных целях, они включены в напечатанный вариант моего заявления, однако я не стану перечислять их устно: |
| One sheet of stamps, the little blue plane gets printed upside down by mistake. | Всего один лист марок, с крохотным синим аэропланом, напечатанный с ошибкой. |
| A copy of this section printed in large type shall be kept posted up in a conspicuous place in every public educational institution.' | Текст настоящей статьи, напечатанный заглавными буквами, размещается в общедоступном месте во всех государственных учебных заведениях. |
| The Havana printed stamps of the 1980s usually have the CTO cancellation printed directly onto the stamp along with the rest of the design and are solely aimed at the collector community. | Марки 1980-х годов, печатавшиеся в Гаване, как правило, имеют типографский штамп гашения, напечатанный непосредственно на марке вместе с остальной частью рисунка и предназначены исключительно для филателистов. |
| In May 1989 Grigoryants created and headed the union of independent journalists, which included a number of journalists representing independent (samizdat) printed in the USSR. | В мае 1989 года Григорьянц создал и возглавил профсоюз независимых журналистов, в который вошли некоторые журналисты, представлявшие независимую (самиздатскую) печать в СССР. |
| As a general rule, Canon Easy-WebPrint will preview or print anything that Internet Explorer can print, re-scaling the content to fit inside the printed page. | Как правило, программное обеспечение Canon Easy-WebPrint может выполнить предварительный просмотр или печать любых страниц, с которыми может работать Internet Explorer, при соответствующем изменении масштаба содержимого, чтобы уместить его на распечатываемой странице. |
| "... with the proviso that the Chamber of Commerce of the Republic of Cuba uses a dry seal to authenticate these documents, which is why it does not come out clearly on printed copies, despite being shaded." | "... следует оговориться, что Торговая палата Республики Кубы использует для удостоверения этих документов тисненую печать, и по этой причине ее реквизиты четко не просматриваются, даже несмотря на увеличение затемнения при копировании ее оттиска". |
| If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. | При выборе этой опции происходит печать пустых страниц, вставленных автоматически. |
| The TIR Carnet could also be provided on-line, under the assumption that the issuing association's signature and stamp is accepted as authenticated when printed electronically. | Кроме того, книжка МДП может выдаваться в режиме "онлайн" при условии, что подпись и печать выдающего объединения будут считаться подлинными в том случае, если они будут представлены в электронном виде. |
| Textbooks for all grades of primary schools and gymnasiums are printed in Albanian language. | На албанском языке печатаются также учебники для всех классов начальной школы и гимназий. |
| In addition, the bills are printed with serial numbers and letters which are unique to each bill. | Кроме того, банкноты печатаются с серийными номерами и буквами, которые являются уникальными для каждой банкноты. |
| The suggested revised formulations are printed in italics. | Предлагаемые пересмотренные формулировки печатаются курсивом. |
| All banknotes are currently printed by the Ottawa-based Canadian Bank Note Company under contract to the Bank of Canada. | В настоящее время все банкноты Канады печатаются Canadian Bank Note Company and BA International Inc в соответствии с контрактом с Банком Канады. |
| Is the only body in the country issuing stamps and other government postage stamps (GZPO), which are designed and printed in the Mark Publishing and Trading Centre. | Является единственным в стране эмитентом почтовых марок и других государственных знаков почтовой оплаты (ГЗПО), которые разрабатываются и печатаются в Издательско-торговом центре «Марка». |
| We got talking, I printed the card to cheer him up. | Мы разговорились, я напечатал открытку, чтобы его приободрить. |
| In May 1709, he returned to the subject, and printed another letter, entitled Sensus Communis, an Essay on the Freedom of Wit and Humour. | В мае 1709 года он вернулся к этому разговору и напечатал другую работу, озаглавленную «Общее чувство: опыт о свободе остроумия и чувстве юмора» (англ. Sensus Communis, an Essay on the Freedom of Wit and Humour). |
| I printed TWO million. | Я напечатал ДВА миллиона. |
| He got hundreds of them printed. | Марлин напечатал сотни штук. |
| Myron Onufrijevych was great at mathematics history, especially ancient, read the lectures courses from mathematics history in Lviv university, printed a little of labour history of exact sciences. | Мирон Онуфриевич был большим знатоком истории математики, в особенности античной, читал курсы лекций из истории математики в Львовском университете, напечатал несколько работ из истории точных наук. |
| If would have printed photos in the newspaper, and can be found. | Если бы напечатали фото в газете, может и нашли. |
| That image was printed in the local newspaper. | Эту фотографию напечатали в местной газете. |
| So, have they printed the wrong picture? | Так почему они напечатали не ту фотографию? |
| No, I did an interview for the New York Times, And they printed all of this stuff that I didn't say. | Нет, я дал интервью "Нью-Йорк Таймс", но они напечатали слова, которых я вообще не говорил. |
| And Dr. Kang's going to walk onstage right now, and we're actually going to show you one of these kidneys that we printed a little bit earlier today. | Доктор Кан сейчас выйдет на сцену, и мы покажем одну из таких почек, что мы напечатали сегодня раньше. |
| These coils were printed by Harrison & Sons in photogravure. | Рулонные марки печатались фирмой Harrison & Sons способом гелиогравюры. |
| Late in 1877, the printing plates were sent to Mexico City, and thereafter the stamps were printed in Mexico. | В конце 1877 года печатные формы были отправлены в Мехико, после чего марки печатались в Мексике. |
| They have been printed in scores of different colours; in addition, decimalisation required new denominations, and there have technical improvements in the printing process, resulting in literally hundreds of varieties known to specialists. | «Машены» печатались во множестве различных цветов; кроме того, переход на десятичную валюту потребовал выпуска марок новых номиналов, и, вместе с техническим усовершенствованием процесса печати, всё это привело к появлению буквально сотен разновидностей, известных специалистам филателии. |
| Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). | Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине). |
| 41C. Reductions projected under this heading are the result of reduced external printing requirements since it has been possible to print a number of forms internally which in the past were printed externally. | 41С. Предполагаемое сокращение расходов по данной статье обусловлено уменьшением потребностей в типографских услугах по контрактам, поскольку ряд форм, которые в прошлом печатались по контрактам, удалось изготовить собственными силами. |
| The ballot paper was printed on opaque brown paper to enhance the privacy of the vote. | Бюллетени были отпечатаны на бумаге светло-коричневого цвета, с тем чтобы усилить тайный характер голосования. |
| The ballot papers were printed in Abidjan; distribution began on 7 December and was completed on election day. | Бюллетени для голосования были отпечатаны в Абиджане; их распределение началось 7 декабря и было завершено в день голосования. |
| Multipliers to carry out the National Programme were qualified at all educational levels, and manuals for education on human rights and democratic citizenry were prepared and printed. | Для осуществления Национальной программы на всех образовательных уровнях были приняты мультипликаторы и подготовлены и отпечатаны руководства по изучению прав человека и вопросов демократической гражданственности. |
| They must be printed on consecutively numbered pages, with margins of at least 2.5 cm (1 inch) on all four sides. A diskette with the text must be attached, and the word-processing programme used must be indicated. | Они должны быть отпечатаны на пронумерованных страницах с полями, по крайней мере, 2,5 см (1 дюйм) со всех четырех сторон; к тексту должна быть приложена дискета, и должна быть указана используемая текстопроцессорная программа. |
| In Southern Sudan, a working group comprising the Prison Service and UNMIS identified and developed 30 prison service standing orders, which have been approved by the Director-General; 100 initial training copies have been printed by UNODC. | В Южном Судане рабочая группа, в состав которой входили представители пенитенциарной службы и МООНВС, определила и разработала 30 инструкций для пенитенциарной службы, которые были одобрены генеральным директором; 100 первоначальных экземпляров этих инструкций были отпечатаны ЮНОДК для использования в процессе обучения. |
| Icelandair Info, the inflight magazine of Icelandair, is printed four times a year in Icelandic and English. | Бортовой журнал авиакомпании Icelandair Info печатается четыре раза в год на исландском и английском языках. |
| The wording of the certificate is formulated in Sweden and then printed on banknote paper to prevent manipulation and counterfeiting. | Формулировка сертификата определяется в Швеции, а затем он печатается на специальной бумаге для недопущения подделки или фальсификации. |
| Annually, 2,600 copies are printed (1,900 copies in English and 700 in French), from which 470 are directed for sale at a price of $40 per copy ($80 with a 50 per cent discount). | Ежегодно печатается 2600 экземпляров (1900 экземпляров на английском языке и 700 экземпляров на французском языке), из которых 470 экземпляров предназначаются для продажи по цене 40 долл. США за экземпляр (цена 80 долл. США при 50-процентной скидке). |
| For example, while a statement is printed by teller, the money on it is given in a certain self-service device. | Например, пока на кассе печатается выписка, деньги по ней выдаются в соответствующем устройстве самообслуживания. |
| Normally, relief and intaglio techniques can only be mixed with others of the same family in the same printed page, unless the page is printed twice. | Обычно методы рельефной и глубокой печати могут совмещаться с другими видами печати того же семейства на одном печатном листе, но только в том случае, если страница не печатается дважды. |
| Not yet, I've only just had the fliers printed. | Нет, я только что напечатала листовки. |
| I'm sorry, William, I just printed the truth. | Сожалею, Уильям, но я просто напечатала правду. |
| Okay, so I printed the fake airline ticket from my computer. | Так, я напечатала фальшивые билеты на самолёт. |
| My wife had these posters printed up as a joke. | Моя жена напечатала такие плакаты ради шутки |
| She printed other Truisms on posters, T-shirts and stickers, and carved them into stone benches. | Она также напечатала некоторые из Truisms на футболках, стикерах и постерах, а также вырезала на каменных скамейках. |
| Judging from the type page, it was printed in the workshops of Vorsterman around... | Судя по образцу страниц, это отпечатано в мастерской Востермана около... |
| 16th century, printed by Vorsterman and written by one Joachim Stiller. | 16 век, отпечатано у Востермана и написано Иоахимом Стиллером. |
| In September 2004, the Department published an updated version of its information booklet on the Register, which was printed by the Government of the United Kingdom. | В сентябре 2004 года Департамент опубликовал обновленное издание своего информационного бюллетеня по Регистру, которое было отпечатано правительством Соединенного Королевства. |
| As a result of the training workshops in Burkina Faso, a practical guide on disaster prevention in the country was finalized, printed and distributed in 5,000 copies. | В результате проведения учебных практикумов в Буркина-Фасо было окончательно подготовлено, отпечатано и распространено тиражом 5000 экземпляров практическое пособие по предупреждению в стране стихийных бедствий. |
| But probably printed in Antwerp. | Но вероятно отпечатано в Антверпене. |
| The first package of stamps printed in London were put on sale in the Bahamas the June 10, 1859. | Первый пакет отпечатанных в Лондоне марок поступил в продажу на Багамах 10 июня 1859 года. |
| In 2007, out of the 10 targeted sites for formulation of the protection plans, 5 had fulfilled the minimum requirements needed to produce the final printed forms. | В 2007 году из десяти районов, намеченных для разработки планов защиты, пять стали соответствовать минимальным требованиям, необходимым для выпуска окончательных отпечатанных формуляров. |
| Series of 100,000 posters (instead of the planned pamphlets/leaflets), each printed and distributed in French and 4 local languages | Количество серий плакатов (вместо запланированных брошюр/листовок), отпечатанных тиражом 100000 экземпляров каждая на французском и четырех местных языках |
| These products range from simple printed dictionaries with a limited set of terms in a few languages to computer programmes for the complete set in many languages. | Они варьируются от простых отпечатанных словарей с ограниченным набором терминов на нескольких языках до компьютерных программ с полным набором терминологии на многих языках. |
| In addition, the set of teaching materials given to participants will be enhanced to include, among others, multiple copies of printed satellite images. | Кроме того, в более обширный пакет учебных материалов, предназначенных для участников, будут включены, в частности, несколько копий отпечатанных спутниковых изображений. |
| I think he wishes he'd printed that a long time ago. | Думаю, он хотел бы напечатать это много лет назад. |
| In terms of electoral timelines, the exhibition of the provisional voter register is planned from 30 June to 4 July 2012 and the final voter register is expected to be printed and gazetted from 21 August to 6 September 2012. | Что касается избирательных сроков, то обнародование временного списка избирателей планируется осуществить в период с 30 июня по 4 июля 2012 года, а окончательный список напечатать и разместить в официальном правительственном бюллетене в период с 21 августа по 6 сентября 2012 года. |
| You got yourself printed up in Petra Moritz saying I paid for votes. | Ты позволил Петре Мориц напечатать свой комментарий, в котором ты утверждаешь, что я заплатил за голоса. |
| He gets his poems printed, maybe even his novellas, and he's also going to pay for his studies. | Он помог напечатать его стихи, может быть опубликуют даже его повести, к тому же он собирается оплатить его обучение. |
| In addition, it is planned that 4.5 million textbooks and school and office records will be printed and 280 primary school facilities will have their water and sanitation facilities rehabilitated. | Кроме того, к этому времени планируется напечатать 4,5 млн. школьных учебников, дневников и классных журналов и провести ремонт водопроводной сети и сантехнического оборудования в 280 начальных школах. |
| The Ombudsman's phone number is printed on the monthly pay slips of the workers and posted in the worker's lodgings which are provided by the agency. | Номер телефона омбудсмена отпечатан на ежемесячных уведомлениях о зарплате работников и размещен в жилых помещениях, предоставляемых агентством. |
| Each online questionnaire access code was linked to a single address on the database and printed on a single paper questionnaire. | Ь) Каждый код доступа к онлайновому опросному листу был увязан с единым адресом в базе данных и отпечатан на единственном бумажном опросном листе. |
| Those representatives and observers who are interested in seeing the final text and report as submitted to the Buenos Aires Conference could perhaps let me have their address, and we will be happy to send them a copy once it has been printed. | Те представители и наблюдатели, которые интересуются окончательным текстом и докладом в том виде, в каком они будут представлены Конференции в Буэнос-Айресе, могут оставить у меня свои адреса, и мы будем рады направить им копии документа, как только он будет отпечатан. |
| In July 2004, the Code was printed and framed and made available to all structural units of the Police, where at the precincts the Code is publicly displayed and made available for both visitors and personnel. | В июле 2004 года этот Кодекс был отпечатан в виде плаката и разослан во все структурные подразделения полиции, где он был развешан в помещениях для ознакомления с ним как посетителей, так и сотрудников. |
| The bound volume of Reports 2008 will appear as soon as the index has been printed. | Сводный том «Сборника» за 2008 год выйдет в свет, как только будет отпечатан алфавитно-предметный указатель. |
| It was first printed in 1690. | Оно было впервые опубликовано в 1690 году. |
| It is mentioned in this report that both Latvian and Russian language papers printed a wide range of criticism. | В этом докладе также указывается, что в газетах, издаваемых как на латвийском, так и русском языках было опубликовано значительное количество критических материалов. |
| The European forest sector outlook study (EFSOS) was made available in pre-publication form on the website in late December 2004, and will be printed and distributed in paper form shortly. | Перспективное исследование по лесному сектору Европы (ПИЛСЕ) было размещено в предварительном виде на веб-сайте в конце декабря 2004 года и вскоре будет опубликовано и распространено в качестве печатного издания. |
| His bilingual (Latin - Italian) editions of Aesopus moralisatus, Dante's Cantica and Divine Comedy were printed first in Brescia in 1487, and then also in Lyon, France. | Его двухязычное издание (на латинском и итальянском языках) «Басен» Эзопа и «Божественной комедии» Дантевначале было опубликовано в Брешиа в 1487 году, а затем и в Лионе. |
| A second run was printed in the same year, and a German translation was printed in Leipzig two years later. | Его второе издание было опубликовано в том же году, а двумя годами позднее в Лейпциге был напечатан его перевод на немецкий. |