Английский - русский
Перевод слова Principal

Перевод principal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1070)
The principal cultural organization for the Danish minority is the South Schleswig Association (the "SSV") with about 17,000 members. Основной культурной организацией датского меньшинства является Ассоциация Южного Шлезвига (АЮШ), насчитывающая около 17000 членов.
The output of the principal activity, i.e. its principal product and any by-product (that is, a product necessarily produced together with principal product) must be suitable for delivery to other units. Продукция основного вида деятельности, т.е. ее основной продукт или любой побочный продукт (который является продуктом, неизменно производимым в совокупности с основным продуктом), должны соответствовать требованиям для поставки другим единицам.
During the work phase of the 23rd principal expedition, on 25 June, when the Progress M-34 transport craft was approaching the Mir station, a collision occurred between the two craft. На этапе работы двадцать третьей основной экспедиции 25 июня во время сближения грузового аппарата "Прогресс М-34" со станцией "Мир" произошло их столкновение.
Fifteen minutes before the Atlantis separated from the Mir orbital station, the Soyuz-TM transport craft undocked from the station carrying on board the crew of the 19th principal expedition, A. Solovyov and N. Budarin, and made a flight around the station. За пятнадцать минут до расстыковки корабля "Атлантис" с комплексом "Мир" от комплекса отделился транспортный корабль "Союз ТМ-21" с экипажем девятнадцатой основной экспедиции А. Соловьевым и Н. Будариным - и совершил облет орбитального комплекса.
Principal point of entry. Основной вход в квартиру.
Больше примеров...
Главный (примеров 663)
It also demonstrates that the Court, as the principal legal organ of the United Nations, is effectively fulfilling its responsibilities. Это также свидетельствует о том, что Суд как главный судебный орган Организации Объединенных Наций эффективно выполняет свои обязанности.
The Charter does not set out the principal organs of the United Nations in a hierarchical order, but the General Assembly is the only principal organ under the Charter that embraces all the Members on a one member, one vote basis. Устав не определяет главные органы Организации Объединенных Наций в иерархическом порядке, но Генеральная Ассамблея - это единственный главный орган по Уставу, который представляет всех членов на основе «одна страна - один голос».
It is the principal judicial organ of the United Nations, having a long history, the broadest material jurisdiction and the most refined jurisdictional jurisprudence. Это главный судебный орган Организации Объединенных Наций, имеющий давнюю историю, обладающий широчайшей материальной юрисдикцией и наиболее отточенной юрисдикционной юриспруденцией.
The Economic and Social Council is by no means the only principal organ of the United Nations that is in urgent need of reform. Экономический и Социальный Совет, безусловно, не единственный главный орган Организации Объединенных Наций, который нуждается в срочной реформе.
The presentation of the submission to the Commission was made on 6 April 2010 by Siosaia Ma'Ulupekotofa Tuita, Minister for Lands, Survey and National Resources, head of delegation, Kelepi Mafi, Principal Geologist and 'Aminiasi Kefu, Solicitor-General. С презентацией поданного представления 6 апреля 2010 года в Комиссии выступили: глава делегации Сиосаиа Ма'Улупекотофа Туита, Министр земель, съемочных работ и природных ресурсов; Келепи Мафи, главный геолог; Аминиаси Кефу, заместитель Генерального прокурора.
Больше примеров...
Директор (примеров 795)
But a perfectly buzzed principal's good for everybody. А вот слегка нетрезвый директор никому не навредит.
Emmy Carolina Rappe (14 February 1835 - 19 October 1896) was a Swedish nurse and principal for a nursing school. Емму Carolina Rappe, 14 января 1835 (1835-01-14) - 1896) - шведская медсестра и директор школы сестёр милосердия.
Well, shame on you, Principal Nunley. Вам должно быть стыдно, директор Нанли!
This is Principal Martinez. Что? Это директор школы, мисс Мартинес.
Principal Zito, there he is. Директор Зито, вот он.
Больше примеров...
Принципал (примеров 34)
Both the principal and mortgagee appealed this decision. Принципал и закладодержатель обжаловали это решение.
A principal who completely outsources the transformation process should be classified into manufacturing if and only if it owns the input materials to the production process - and therefore owns the final output. Принципал, отдающий на внешний подряд весь процесс преобразования, должен быть отнесен к обрабатывающей промышленности, если и только если он является собственником исходных материалов производственного процесса, а следовательно, и собственником конечного продукта.
The name 'outward processing' is used to address the situation in which a resident company, the principal, sends goods abroad for processing while retaining economic ownership of these goods. Термин "вывоз товаров на переработку" используется для обозначения ситуации, в которой компания-резидент (принципал) направляет товары на переработку за границу, при этом сохраняя за собой права экономической собственности на эти товары.
A principal who completely outsources the transformation process but does not own the input materials is in fact buying the completed good from the contractor with the intention to re-sell it. Принципал, отдающий во внешний подряд весь процесс преобразования, но при этом не являющийся собственником исходных материалов, фактически покупает у подрядчика готовый товар с намерением перепродать его.
If only part of the production process is outsourced, the principal is classified to the class that corresponds to the activity representing the complete production process, i.e., it is classified as if it were carrying out the complete process, including the contracted work, itself. Если на внешний подряд передается только часть производственного процесса, принципал относится к подгруппе, которая соответствует виду деятельности, охватывающему весь производственный процесс, т.е. принципал классифицируется так, как если бы он сам осуществлял весь процесс полностью, включая переданные на подряд работы.
Больше примеров...
Старший (примеров 82)
For example, each cell is placed under the care of at least two police officers, a principal officer and an assistant. Например, за каждую камеру отвечают не менее двух сотрудников полиции, старший офицер и помощник.
Principal Scientist, New Zealand Forest Research Institute Ltd., New Zealand Старший научный сотрудник, «Новозеландский институт лесоводческих исследований, Лтд.», Новая Зеландия
The law stipulates that the principal heir is the eldest son. Согласно этому праву главным наследником является старший сын.
State Attorney, Senior State Attorney, Principal State Attorney in the Attorney General's Chambers, United Republic of Tanzania, 1970-1979. Государственный прокурор, старший государственный прокурор, главный государственный прокурор Прокурорского управления Объединенной Республики Танзании, 1970-1979 годы.
3.4.7 The country's judiciary comprises the Supreme Court, High Court, Magistrates Courts (classified as Ordinary, Senior and Principal depending on their jurisdiction) and the Industrial Court. 3.4.7 Судебная система страны включает Верховный суд, Высокий суд, мировые суды (классифицируемые как обычный, старший и основной в зависимости от их юрисдикции) и суд по трудовым делам.
Больше примеров...
Принципиальных (примеров 47)
The technical barriers and standards for exported goods and services are among the principal issues in foreign trade with the European Union. Одним из принципиальных вопросов в области внешней торговли с Европейским союзом являются технические барьеры и стандарты на экспортируемую продукцию и услуги.
Our position has three principal parts. Наша позиция состоит из трех принципиальных аспектов.
A special working group on an "Agenda for Development" is, on the basis of the principal recommendations submitted to the General Assembly in November 1994, on its way towards developing its text. На основе принципиальных рекомендаций, представленных Генеральной Ассамблее в ноябре 1994 года, Специальная рабочая группа по "Повестке дня для развития" занимается выработкой своего текста.
It has demonstrated clear distinctions in both the principal fields of assistance being provided and in the main objectives that guide and, moreover, ensure financing for these activities. Он продемонстрировал четкие различия как в принципиальных областях оказываемой помощи, так и в отношении основных целей, которые определяют и, более того, обеспечивают финансирование этих мероприятий.
Similarly, genuine negotiations are needed to resolve some of the principal problems that remain outstanding, particularly as regards the verification regime of the CTBT. Точно так же, нужны подлинные переговоры для урегулирования некоторых нерешенных принципиальных проблем, и в частности в том, что касается режима проверки по ДВЗИ.
Больше примеров...
Директор школы (примеров 97)
The high school has 260 pupils; the principal and 90 per cent of the staff are Bulgarians. В средней школе обучается 260 учащихся; болгарами являются директор школы и 90% персонала.
He is the principal of a school that your father and I spent a fortune on. Он - директор школы, на которую мы с твоим отцом потратили целое состояние.
The principal of the school, a graduate chemist, realized that girls could not be prepared in science and technology without scientific laboratories. Директор школы, имеющий университетский диплом химика, осознал, что невозможно осуществлять подготовку девочек в научно-технической сфере без научных лабораторий.
The school principal decides on the students' enrolment in preparatory classes on request by the children's parents and on the basis of a written recommendation of the school advisory facility. Директор школы принимает решение о зачислении учащихся в подготовительные классы по просьбе их родителей и на основании письменной рекомендации школьного консультативного органа.
The school principal takes the girl into the medical office and praises her for the manifestation of humanity. Директор школы уносит девочку в медкабинет и хвалит за проявление человечности.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 68)
In addition to the two principal operational objectives of tax treaties, there are several ancillary objectives. Помимо этих двух важнейших оперативных целей налоговые договоры предусматривают несколько вспомогательных целей.
One of the principal causes of intolerance was the fear of differences. Одной из важнейших причин нетерпимости является боязнь отличий.
A brief update, which will be referred to below, was subsequently submitted to the Human Rights Council on the principal changes that had occurred in the political and institutional life of Haiti. Обновленное краткое освещение положения, о котором пойдет речь ниже, было впоследствии представлено Совету по правам человека с учетом важнейших изменений, произошедших в жизни Гаити в политической и институциональной областях.
The alleviation of poverty is one of the principal challenges facing the Government and society as a whole; accordingly, a draft Poverty Alleviation Programme has been elaborated. Предотвращение бедности является одной из важнейших задач Правительства, а также всего общества, в связи с чем разработан проект Программы предотвращения бедности.
The State Health Care Fund was set up in 1995 for the principal purpose of financing the most important State health-care programmes. В 1995 году был создан Государственный фонд здравоохранения, главной целью которого было финансирование важнейших государственных программ здравоохранения.
Больше примеров...
Капитальной (примеров 73)
On the other hand, the average ratio of principal repayments and interest payments on official debt by HIPC countries over the past five years is similar to that of the countries of sub-Saharan Africa, just under 3 per cent of their combined GDP. С другой стороны, среднее отношение платежей по процентам и в счет погашения капитальной суммы официального долга стран БСКД к совокупному объему их ВВП в течение последних пяти лет соответствует аналогичному показателю для стран Африки к югу от Сахары и составляет чуть менее З процентов.
In considering this element of the scale, the Committee had before it information obtained from the World Bank on debt stock, principal repayments, the ratio of debt to national income and the ratio of debt service to export earnings for a number of Member States. При рассмотрении этого элемента шкалы Комитет имел в своем распоряжении полученную от Всемирного банка информацию по ряду государств-членов об объеме задолженности, выплатах в счет капитальной суммы долга, соотношении объема задолженности и национального дохода и соотношении выплат по обслуживанию долга и экспортных поступлений.
In 2008, there was an outflow of $6 billion from low-income countries to multilateral lenders and bilateral creditors (for principal and interest payments). В 2008 году передача ресурсов из стран с низким уровнем дохода многосторонним и двусторонним кредиторам (в виде погашения капитальной суммы долга и выплаты платежей по процентам) составила 6 млрд. долл. США.
It was intended to reflect the impact of having to repay the principal on external debt on the capacity to pay of some Member States. Она призвана обеспечивать учет влияния платежей в счет погашения капитальной суммы внешнего долга на платежеспособность некоторых государств-членов.
In November 1995, after four years of intensive negotiations, the Russian Federation reached an agreement with its commercial bank creditors to reschedule the payment of interest and principal on $32.5 billion of bank loans. В ноябре 1995 года после четырех лет интенсивных переговоров Российская Федерация достигла соглашения со своими кредиторами из числа коммерческих банков о пересмотре сроков выплаты процентов и погашения капитальной суммы задолженности по банковским кредитам в объеме 32,5 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Принципиальные (примеров 32)
We have laid down the principal guidelines, leaving the parties in the system with enough flexibility to implement reforms appropriate to their specific situations. Мы заложили принципиальные основы, предоставив составным частям системы достаточно гибкости для того, чтобы проводить реформы в соответствии с конкретной ситуацией.
In 1964-65 M.S. Neiman expressed original ideas and principal considerations of radical miniaturization on elements for recording, storing and retrieving of digital information to the molecular-atomic level, including the use of biological structures of DNA molecules. В 1964-65 годах М. С. Нейман высказал оригинальные идеи и принципиальные соображения о радикальной миниатюризации элементов записи, хранения и извлечения дискретной информации до молекулярно-атомного уровня, в том числе использовании биологических структур - молекул ДНК.
It could be argued that, despite the principal problems that arise from the introduction of net revenue recording at the micro level, these problems might in practice be overcome at macro level. Можно утверждать, что, невзирая на принципиальные проблемы, возникающие при внедрении метода регистрации чистых поступлений на микроуровне, эти проблемы можно преодолеть на практике на макроуровне.
However, a government may also have a principal preference for unilateralism or multilateralism, and, for instance, strive to avoid policies that cannot be realized unilaterally or alternatively to champion multilateral solutions to problems that could well have been solved unilaterally. Тем не менее, государство может также иметь принципиальные предпочтения к унилатерализму или к мультилатерализму, и, например, стараться избегать политики, которая не может быть реализована в унилатеральном порядке или, напротив, отстаивать мультилатеральное решение проблем, которые могли бы хорошо быть решены унилатерально.
All principal decisions were reached in Moscow and the principal bureaucracies were located there. Все принципиальные решения принимались в Москве, и там же были сосредоточены основные бюрократические структуры.
Больше примеров...
Долга (примеров 153)
Under the amnesty, there are waivers of interest and penalties across all tax types, provided the principal sum owing is settled. В рамках этой амнистии предусмотрена отмена уплаты процентов и штрафов по всем видам налогов при условии, если основная сумма долга выплачена.
The key difference between external and domestic debt is that the ability to generate international currency to pay interest and principal is not directly related to a country's ability to grow or to broaden its tax base. Кардинальная разница между внешним и внутренним долгом заключается в том, что способность зарабатывать иностранную валюту для выплаты процентов и погашения основного долга непосредственно не связана со способностью той или иной страны к экономическому росту или расширению ее налоговой базы.
Their commitment to this duty will be one of the principal goals of the forthcoming Twenty-sixth International Conference of the Red Cross and Red Crescent, which is to be held in Geneva in a week's time. Их приверженность соблюдению этого долга будет одной из основополагающих целей предстоящей двадцать шестой международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, которая через неделю состоится в Женеве.
Thus Indonesia - which had negotiated a debt settlement back in 1970 - met with the Group of Official Creditors of Indonesia in Paris in September 1998 to reschedule principal payments, following an Extended Fund Facility arrangement with IMF. Так, представители Индонезии, заключившей соглашение об урегулировании долговой проблемы еще в 1970 году, встретились в сентябре 1998 года в Париже с группой официальных кредиторов Индонезии для рассмотрения вопроса о переносе сроков выплаты капитальной суммы долга после заключения с МВФ соглашения об использовании расширенного механизма Фонда.
What we propose is that the debt service or principal amount should be converted into equities in new projects of at least equal value and with their own potential earnings. Мы предлагаем конвертировать расходы на обслуживание долга или их большую часть в основной капитал новых проектов, имеющих, по крайней мере, ту же стоимость и потенциальный доход.
Больше примеров...
Принципиальной (примеров 27)
The States of the world are well aware of the consistent, principal and decisive policy and constructive position of the Republic of Azerbaijan directed to the fair solution of the Upper Garabag conflict. Государствам всего мира прекрасно известно о последовательной, принципиальной и решительной политике и конструктивной позиции Азербайджанской Республики, направленной на справедливое урегулирование верхнекарабахского конфликта.
The principal recommendation of the report calling for the establishment of a single common administrative services unit to be managed by UNOV should, when implemented, also pool procurement services at this duty station. При осуществлении сформулированной в докладе принципиальной рекомендации относительно создания единого административного подразделения общих служб под руководством ЮНОВ удастся объединить службы закупок и в этом месте службы.
The sometimes difficult experience of the consultations on measures outlined in that document vividly demonstrates that initiatives to improve the Council's working methods promote progress in reform of that principal United Nations organ only when they enjoy the unanimous support of its members. Именно на такой принципиальной основе Россия продолжит конструктивно способствовать достижению искомого согласия в этой сфере, в том числе руководствуясь своей ответственностью как постоянного члена Совета Безопасности.
What is common for both camps is that their political perspective is not principled and that their principal objective has nothing to do with peace, peaceful coexistence and human rights. Оба лагеря отличает отсутствие принципиальной политической перспективы и то, что их главная цель не имеет ничего общего с миром, мирным сосуществованием и правами человека.
In the first category of operations, Peru reached an agreement in principle with its commercial bank creditors in October 1995 to restructure $4.2 billion of principal and $3.5 billion of interest arrears. В рамках операций первой категории правительство Перу в октябре 1995 года достигло принципиальной договоренности с коммерческими банками-кредиторами о пересмотре условий погашения капитальной суммы долга в размере 4,2 млрд. долл. США и просроченных платежей по процентам в сумме 3,5 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Директриса (примеров 19)
Just enough trouble so that the principal needs to meet with your father. Но все же неприятности, чтобы директриса вызвала твоего отца.
P: the principal of Seinagi High School uses this plate in M54. Р: директриса Старшей Школы Сейнаги использует такую Карту в 54 главе.
Principal's a big job. Директриса не станет беспокоиться по пустякам.
And I met the school principal. А еще эта ваша директриса
Mme. Delassalle, my principal. Мадам Делясаль -директриса одноименного учебного заведения, где я работаю.
Больше примеров...
Принципиальным (примеров 23)
(b) Widespread recognition is emerging on the principal issues that need to be addressed internationally in the FDI area. Ь) Постепенно формируется широкий консенсус по принципиальным вопросам в области ПИИ, которые нуждаются в решении на международном уровне.
In that context, Jordan reaffirms its full commitment to support both parties in any way possible to achieve an agreement on all principal issues and to overcome all obstacles they might encounter. В этой связи Иордания подтверждает свою полную приверженность делу поддержки обеих сторон любыми возможными средствами для достижения согласия по всем принципиальным вопросам и готовность к преодолению любых препятствий, с которыми они могут столкнуться.
The principal rival of the Kyrgyzstan national football team is the culturally, as well as the northern geographical neighbor of Kyrgyzstan - Kazakhstan national football team. Принципиальным соперником сборной Киргизии является культурно близкий, а также северный географический сосед Киргизии - Казахстан.
A second principal issue on which the Russian Federation has held up its withdrawal from Latvia is its demand for extraordinary social benefits for pensioned officers of the former Soviet Union and the Russian Federation who are residing in Latvia. Вторым принципиальным вопросом, по которому Российская Федерация задерживает вывод войск из Латвии, является требование о дополнительном пенсионном обеспечении офицеров бывшего Советского Союза и Российской Федерации, проживающих на территории Латвии.
Although not happy in Parliament, having been returned only for political purposes, Garrow acted as one of the principal Whig spokesmen trying to stop criminal law reform as campaigned for by Samuel Romilly and also attempted to pass legislation to condemn animal cruelty. Хотя он не наслаждался своим членством в парламенте, поскольку вернулся туда только в политических целях, Гарроу показал себя принципиальным вигом, пытавшимся не дать остановиться реформе уголовного права, начатой Сэмюэлом Ромилли, также он пытался ввести закон о жестоком обращении с животными.
Больше примеров...