Английский - русский
Перевод слова Principal

Перевод principal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1070)
Four years ago, I would have said that the principal source of international economic disorder was made in America. Четыре года назад я бы сказал, что основной источник международного экономического беспорядка находится в Америке.
One breaking development that the Council monitored closely was the situation in Kisangani following the seizure of the principal local radio station by mutinous elements of RCD-Goma. Один из острых моментов в развитии событий, за которым внимательно следил Совет, был связан с ситуацией в Кисангани после захвата мятежниками из КОД-Гома основной местной радиостанции.
Prior to the Epic Games Store, the principal digital distribution channel for personal computer games was Valve's Steam, though other competitors like, Origin and Uplay existed. До Epic Games Store основной цифровой канал распространения персональных компьютерных игр был Steam от Valve, хотя существовали и другие конкуренты, вроде, Origin или Uplay.
The year 2000 team is coordinating the development of contingency plans for each of the principal mission-critical operations where there is a risk of failure. Группа по решению проблемы 2000 года координирует разработку резервных планов в отношении каждой основной операции, имеющей жизненно важное значение, если существует риск сбоя.
Principal law to prevent discrimination Основной закон о предотвращении дискриминации
Больше примеров...
Главный (примеров 663)
The European Union is also the principal donor of funds for humanitarian assistance and for development cooperation. Европейский союз также вносит главный вклад в фонды на цели гуманитарной помощи и сотрудничества в области развития.
They recently visited my country, showing once again the great importance that this principal organ of the United Nations, charged with the maintenance of international peace and security, attaches to this thorny question. Недавно они посетили нашу страну, вновь продемонстрировав ту огромную важность, которую этот главный орган Организации Объединенных Наций, отвечающий за поддержание международного мира и безопасности, придает этой острой проблеме.
The Acting Principal Defender was appointed in July 2003, and the Principal Defender took office in March 2004. Исполняющий обязанности Главного защитника был назначен в июле 2003 года, а Главный защитник приступил к исполнению своих обязанностей в марте 2004 года.
Mr. Eric Busaasi Principal Marketing Officer, Coffee Marketing Board, Kampala, Uganda Г-н Эрик Бусааси Главный специалист по вопросам сбыта, Совет по сбыту кофе, Кампала, Уганда
The Principal Civil Affairs Officer (D-1) will provide overall guidance and direction to the Civil Affairs Division and report to the Deputy Special Representative (Political). Главный сотрудник по гражданским вопросам (Д1) будет осуществлять общее руководство и управление Отделом по гражданским вопросам и будет подчиняться заместителю Специального представителя (по политическим вопросам).
Больше примеров...
Директор (примеров 795)
I'm the new principal of the school. Я - П. К. Директор, новый директор этой школы.
The principal says, "I don't train them. Директор детского сада говорит: «Я не тренирую их.
Mr. Donovan, it's Principal Amato. Мистер Донован, это директор Амато.
Principal Toby, I really wasn't expecting you to pile on me, too. Директор Тоби, я тоже не ожидала, что вы так нагрузите меня.
Principal says that j.D. Hodges Was pulled out of class 45 minutes ago. Директор сказал, что Джей Ди Ходжиса забрали с уроков 45 минут назад.
Больше примеров...
Принципал (примеров 34)
In manufacturing, the principal provides the contractor with the technical specifications of the manufacturing activity to be carried out on the input materials. В обрабатывающей промышленности принципал предоставляет подрядчику технические спецификации производственной деятельности, которая должна осуществляться в отношении исходных материалов.
To the extent the principal is effectively producing the semi-processed goods. В той степени, в какой принципал реально производит полуфабрикаты.
If only part of the production process is outsourced, the principal is classified to the class that corresponds to the activity representing the complete production process, i.e., it is classified as if it were carrying out the complete process, including the contracted work, itself. Когда только часть производственного процесса перенесена за рубеж, принципал относится к классу, который соответствует деятельности, включающей полный производственный цикл, т.е. он классифицировался, как если бы реализовывался полный процесс, в том числе работа по контракту.
The principal amount is notional as at the end of the tenure only cash flows related with the interest payments (whether payment or reciept) are exchanged. Основная сумма (принципал) фиксируется для конца периода расчета в наличных деньгах с расчетом процентов (с выплатой или получением).
The survey does not specify, however, whether the principal is a foreign resident affiliate or subsidiary of the same enterprise or whether the goods are returned to the principal after processing or shipped to a third party or country. Однако в этом обследовании конкретно не указывается, является ли принципал отделением иностранного резидента или филиалом того же самого предприятия или возвращаются ли товары принципалу после обработки или отправляются третьей стороне или в страну.
Больше примеров...
Старший (примеров 82)
The respective workloads of the Dispute Tribunal panels would be monitored by a principal registrar in the Office of Administration of Justice, who would schedule the travel of judges for sessions in Latin America and Asia, as required by the caseload. За соответствующей рабочей нагрузкой групп Трибунала по спорам будет следить старший секретарь в Управлении по вопросам отправления правосудия, который исходя из имеющихся дел будет составлять расписание поездок судей на заседания в Латинской Америке и Азии.
The Principal Adviser stressed that it was important to have the right mix of decentralized results, reporting and regional approaches on gender, in line with the organization's decentralized structure. Старший советник подчеркнула, что важно было достичь соответствующего сочетания децентрализованных результатов, отчетности и региональных подходов к решению гендерных вопросов, что соответствовало бы децентрализованной структуре организации.
Mr. Samuel Loum, Principal Credit Officer, African Export-Import Bank Г-н Самьюэл Лаум, старший сотрудник по вопросам кредитов, Африканский экспортно-импортный банк
Principal lecturer: International Relations Старший преподаватель: международные отношения
State Counsel and Senior Principal State Counsel in the Attorney General's Office; Senior Attorney for the Anti-Corruption Authority; expertise in addressing economic crimes and serious fraud Адвокат обвинения и старший главный адвокат обвинения в генеральной прокуратуре; старший атторней управления по борьбе с коррупцией;
Больше примеров...
Принципиальных (примеров 47)
No principal changes occurred in this sphere within the period under review. За рассматриваемый период никаких принципиальных изменений в этой сфере не произошло.
One of the principal public policies instituted in the mid-1990s to address this challenge was the National Professional Education Plan. Одним из принципиальных шагов, предпринятых государством для решения этой проблемы, явилось решение разработать в середине 1990-х годов Национальный план профессиональной подготовки.
One of the CTIED's principal objectives is to assist its member States and, especially, countries in transition in achieving sustainability in trade, industry and agriculture. Одна из принципиальных целей КРТПП заключается в оказании помощи государствам-членам, и в особенности странам с переходной экономикой, в достижении устойчивости в сфере торговли, промышленности и сельского хозяйства.
It is therefore encouraging to note that the discussions being held at Vienna on a framework agreement concerning certain principal elements of adaptation were concluded on 23 July of this year. В этой связи отрадно отметить завершение 23 июля нынешнего года проходивших в Вене переговоров по вопросу о рамочном соглашении, касающемся определенных принципиальных положений, на основе которых должна проводиться такая адаптация Договора.
A number of principal criteria for UNIDO operations - namely, that they be demand-driven, client-oriented and planned in the light of constant evaluation of experience in the field - were thus reinforced. За счет этого был укреплен ряд принципиальных критериев в отношении оперативной деятельности ЮНИДО, а именно - критериев, предусматривающих, что она должна определяться потребностями, быть ориентированной на интересы клиентов и планироваться с учетом постоянной оценки опыта на местах.
Больше примеров...
Директор школы (примеров 97)
I just got off the phone with principal rose. Мне только что звонила Роуз, директор школы.
The high school has 260 pupils; the principal and 90 per cent of the staff are Bulgarians. В средней школе обучается 260 учащихся; болгарами являются директор школы и 90% персонала.
Ohio's winningest cheerleading coach is now. Ohio's winningest principal. С вами прославленный тренер чирлидеров из Огайо, теперь также прославленный директор школы Огайо.
Internal responses to complaints (Principal, District Superintendent, Director General) Внутренние ответы на жалобы (директор школы, окружной инспектор, Генеральный директор)
Aida Lazreva, the principal of school of Verin Dvin village in Ararat Marz, and Sofya Simonova, the principal of Arzni school of Kotayk Marz are Assyrians by nationality. Аида Лазрева, директор школы села Верин Двин в провинции Арарат, и Софья Симонова, директор школы села Арзни в провинции Котайк, ассирийки по происхождению.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 68)
Indeed, one of the principal successes of the Conference was its contribution towards raising awareness of the role of informal funds transfer systems. Фактически одним из важнейших результатов конференции явился ее вклад в углубление понимания роли систем неофициальных денежных переводов.
to discuss some of the principal political, financial, economic and legal issues commonly raised by the application of these techniques; обсуждение ряда важнейших политических, финансовых, экономических и юридических вопросов, которые традиционно встают при применении этих методов;
Respect for persons of foreign origin and for human rights are a principal theme of the entire basic training course for police officers. The annex contains the training programme for the officials of the integrated police at their different levels of responsibility. Информирование о необходимости уважения граждан других государств и прав человека станет одним из важнейших элементов базовой подготовки сотрудников полиции. (В приложение включена программа подготовки, предназначенная для различных категорий сотрудников полиции).
Judicial settlement is an important mechanism available to Member States for the peaceful settlement of their disputes and the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, has a prominent role in this regard. Одним из важнейших имеющихся у государств-членов средств мирного разрешения споров является судебное разбирательство, и выдающуюся роль в этой связи играет Международный Суд как главный судебный орган Организации Объединенных Наций.
The same document will provide a brief overview of key issues/important events in respect of the Principal Subsidiary Bodies and Working Parties reporting directly to the Commission. В этом же документе будет проведен краткий обзор ключевых вопросов и важнейших событий, касающихся основных вспомогательных органов и рабочих групп, непосредственно подотчетных Комиссии.
Больше примеров...
Капитальной (примеров 73)
Given that interest on external debt is already accounted for as part of GNI, debt-burden adjustment in the current methodology is calculated by deducting the principal payments on external debt from GNI in United States dollars. Поскольку процентные платежи по внешней задолженности уже учтены в ВНД, размер скидки на бремя задолженности в нынешней методологии рассчитывается посредством вычета суммы выплат в счет погашения капитальной части внешнего долга из показателя ВНД в долларах США.
a The present value of debt is used to account for differing borrowing terms and is calculated by discounting future debt service, defined as the sum of interest payments and principal repayments over the next 40 years. а/ Приведенная стоимость долговых обязательств используется для учета различий в условиях получения займов и рассчитывается путем дисконтирования будущих выплат в счет обслуживания долга, определяемых как сумма процентных платежей и выплат в погашение капитальной суммы долга за следующие 40 лет.
Members of the Committee had divergent views about the debt-burden adjustment, which reflects notional repayments of principal of external debt. Члены Комитета высказывали различные мнения по поводу скидки на бремя задолженности, которая отражает условные выплаты в погашение капитальной суммы внешнего долга.
To that end, account should be taken of total debt stocks instead of actual repayments of principal. С этой целью необходимо учитывать общую сумму задолженности, а не фактические суммы, внесенные в счет капитальной суммы долга.
Notwithstanding the views of some of its members, the Committee also agreed that, if retained, the adjustment should be based on data on actual repayments of debt principal. Несмотря на возражения некоторых членов, Комитет также постановил, что в случае сохранения этой скидки она должна рассчитываться на основе данных о фактических выплатах в счет погашения капитальной суммы долга.
Больше примеров...
Принципиальные (примеров 32)
The most important principal issues related to private finance are specified in the research from the viewpoint of the Government. В исследовании приводится точка зрения правительства на наиболее важные принципиальные проблемы, связанные с частным финансированием.
On the other hand, the use of different versions of the program did not mean that they produced different results, since the principal parameters of the calculations remained the same. С другой стороны, использование различных вариантов программы не означает, что они дают разные результаты, поскольку принципиальные параметры расчетов остаются теми же самыми.
The principal provisions of the State programmes are included in the National Development Strategy of Tajikistan (NDS) and the Poverty Reduction Strategy (PRS) and encompass all the basic spheres of activity that exert a direct influence on the standing of women in society. Принципиальные положения Государственной программы включены в Национальную стратегию развития Таджикистана (НСР), Стратегию сокращения бедности в Республики Таджикистан (ССБ) и охватывают все основные сферы деятельности, которые оказывают непосредственное влияние на положение женщин в обществе.
We believe that this will be a fundamental step towards the implementation, and in the process of implementation, of the Agenda for Development, which largely summarizes the principal agreements reached over the past decade in connection with United Nations development conferences. Мы считаем, что это явится важным шагом, направленным на осуществление и предпринимаемым в рамках осуществления Повестки дня для развития, в которой во многом сведены воедино принципиальные договоренности, достигнутые за последнее десятилетие в рамках проводившихся Организацией Объединенных Наций конференций по вопросам развития.
At the sixth session of the Forum on Forests, member States strengthened the international arrangement on forests by providing the Forum with three new principal functions and setting four shared global objectives on forests. На шестой сессии Форума по лесам государства-члены укрепили международный механизм по лесам, предложив Форуму выполнять три новые принципиальные функции и поставив четыре согласованные глобальные цели в сфере лесоводства.
Больше примеров...
Долга (примеров 153)
For loans and loan guarantees, MIGA will pay the insured portion of the principal and interest payments in default as a direct result of damage to the assets of the project caused by war and civil disturbance. В отношении кредитов и кредитных гарантий МИГА выплачивает застрахованную часть суммы долга и процентов, не выплаченных непосредственно в результате ущерба активам проекта, причиненного военными действиями или гражданскими беспорядками.
More likely would be an IMF-organized restructuring of the existing debt, swapping new bonds with lower principal and interest for existing bonds. Более вероятной будет организованная МВФ реструктуризация существующего долга с обменом новых облигаций с меньшей основной суммой долга и процентами на существующие облигации.
1 Scheduled debt service is defined here as the sum of paid debt service and arrears on interest and principal payments. 1 Причитающиеся выплаты в счет обслуживания долга определяются как сумма выплат в счет обслуживания долга плюс задолженность по выплате процентов и капитальной суммы долга.
Arrears on interest and principal payments Просроченные платежи по процентам и в погашение капитальной суммы долга
The par and discount bonds have a life of 30 years, with all the principal being repaid at maturity. Срок погашения как облигаций, выпускаемых по номиналу, так и облигаций, выпускаемых со скидкой, составляет 30 лет, причем погашение всей капитальной суммы долга производится по наступлении срока погашения.
Больше примеров...
Принципиальной (примеров 27)
The principal recommendation of the report calling for the establishment of a single common administrative services unit to be managed by UNOV should, when implemented, also pool procurement services at this duty station. При осуществлении сформулированной в докладе принципиальной рекомендации относительно создания единого административного подразделения общих служб под руководством ЮНОВ удастся объединить службы закупок и в этом месте службы.
And you get to be the principal? А вы должны быть принципиальной?
They note that at the latest round of discussions both parties thoroughly reviewed a number of proposals addressing the principal difference of substance, the name. Они отмечают, что на последнем раунде обсуждений обе стороны тщательно рассмотрели ряд предложений, касающихся основной принципиальной причины спора - названия.
To ensure the division of responsibility among principal players who will assist East Timor in these areas, I have been consulting with the United Nations agencies and other entities, seeking their support in principle to help fill the 200 civilian technical assistance posts. Для обеспечения разделения ответственности между основными участниками, которые будут оказывать помощь Восточному Тимору в этих областях, я проводил консультации с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями, стремясь заручиться их принципиальной поддержкой для заполнения 200 должностей гражданских служащих по оказанию технической помощи.
In the first category of operations, Peru reached an agreement in principle with its commercial bank creditors in October 1995 to restructure $4.2 billion of principal and $3.5 billion of interest arrears. В рамках операций первой категории правительство Перу в октябре 1995 года достигло принципиальной договоренности с коммерческими банками-кредиторами о пересмотре условий погашения капитальной суммы долга в размере 4,2 млрд. долл. США и просроченных платежей по процентам в сумме 3,5 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Директриса (примеров 19)
Hello, this is Sister Aloysius Beauvier, principal at St. Nicholas School. Говорит сестра Алоиза Бовье, директриса школы Св.
It's just the new principal, Becky Cavatappi. Просто у меня новая директриса Бекки Каватаппи.
According to Maria's e-mails, the principal found the photos offensive. Согласно письмам Марии, директриса сочла фото оскорбительными.
and Principal Rimkus told me I couldn't publish it in the school paper. И директриса Римкус сказала мне, что я не должна печатать ее в газете.
Principal Sherman brought me home. Директриса Шерман подвезла меня домой.
Больше примеров...
Принципиальным (примеров 23)
The bank had become a principal member of MasterCard Incorporated. Банк стал принципиальным членом международной платежной системы MasterCard Incorporated.
Absolutely all the positions of the Group of 21 have been put forward on the principal issues encompassed by this subject area. Абсолютно все представители Группы 21 изложили свои позиции по принципиальным вопросам, относящимся к данной теме.
A principal determinant for that is an open, healthy and international trading system, a system that encourages closer economic relations and strengthened North-South exchanges. Принципиальным условием для этого является открытая, здоровая международная система торговли, система, которая поощряет более тесные экономические связи и содействует укреплению товарообмена между Севером и Югом.
The principal response of the World Bank to the backlash against the austerity and adjustment policies of the Washington Consensus was to advocate social safety nets. Принципиальным ответом Всемирного банка в связи с резким неприятием предусмотренных Вашингтонским консенсусом мер жесткой экономии и корректировки политики стала пропаганда системы социальной защиты населения.
With some reservations it could go along with the principal conclusion on the comparator, but the conclusions on the "methodological innovations" which the General Assembly had returned to the Commission for further review simply escaped logic. С определенными натяжками она может согласиться с основным принципиальным заключением в отношении компаратора, однако выводы о "нововведениях в методологии", которые Генеральная Ассамблея вернула Комиссии на доработку, просто не поддаются логике.
Больше примеров...