| An additional development program was undertaken to certify the engine for use on the modular Common Core Booster primary stage of the Atlas V rocket. | После первого запуска была проведена дополнительная работа по сертификации двигателя с целью его использования на универсальном ракетном модуле (англ. Common Booster Core) основной ступени ракеты «Атлас-5». |
| Items included in the financial statements are measured using the currency of the primary economic environment in which an entity operates ("the functional currency"). | З. Предметы учета в настоящих финансовых ведомостях измеряются с использованием валюты основной экономической среды, в которой организация осуществляет свою деятельность («функциональная валюта»). |
| The credit limit on the supplementary card is restored once a month on the primary credit card statement date (provided there are sufficient funds on the primary credit card account). | Кредитный лимит по дополнительной карте восстанавливается раз в месяц в день формирования выписки по счету основной карты (при условии наличия достаточной суммы денежных средств на счете основной кредитной карты). |
| Software drivers were written for many protocols; its ability to communicate with a variety of devices - and to have new drivers written when required - became a primary selling point for Citect. | Были написаны программные драйверы для многих протоколов; возможность подключаться к различным устройствам и возможность написать новые драйверы когда это потребуется - стало основной точкой начала продаж Citect. |
| At the secondary school level, the tassel is usually either the school's primary colour or a mix of the school's colours with as many as three colors in a tassel. | В средней школе кисточка обычно имеет или основной цвет школы, или сочетает этот цвет с тремя. |
| The primary market deals with those securities which are issued to the public for the first time. | Первичный рынок имеет дело с ценными бумагами, выпущенными впервые. |
| In total, Cambodia lost 25,000 square kilometres of forest between 1990 and 2005, 3,340 square kilometres of which was primary forest. | Суммарно Камбоджа потеряла 25000 квадратных километров леса в период между 1990 и 2005 годами, 3340 километров из которых был первичный лес. |
| Accounting for approximately 5 per cent of GDP, the primary sector plays a negligible role in the economy and is restricted to animal husbandry, market gardening and small-scale fishing. | Первичный сектор, в котором создается примерно 5% ВВП, занимает слабое место в экономике и ограничивается животноводством, овощеводством и кустарным рыболовством. |
| We finished our primary search. | Мы завершили первичный поиск. |
| Any shut-off valve, and TPRD that form the primary closure of flow from the storage container shall be mounted directly on or within each container. | Любой запорный клапан, а также УСДТ, образующие первичный контур, предотвращающий утечку водорода из резервуара для хранения, монтируют непосредственно на каждом резервуаре или внутри него. |
| That, to me, is the primary question about life. | Для меня, это самый главный вопрос в жизни. |
| Taking into account the levels of highest density of the insect population, it could be ascertained that the primary source of the outbreak was located on the above-mentioned "Lenin" State Horticultural Farm. | Принимая во внимание уровни наиболее высокой концентрации насекомых, можно сделать вывод о том, что главный очаг инвазии был расположен на территории вышеупомянутого государственного плодоовощного хозяйства имени Ленина. |
| But, according to this argument, in the main, this is an obligation that the Bank can only carry out through its support for States, which remain the primary actors and obligors on the human rights scene. | Однако главный аспект этого аргумента заключается в том, что данное обязательство Банк может выполнять лишь путем оказания помощи государствам, которые несут главную ответственность за соблюдение прав человека. |
| (b) The Under-Secretary-General for Management shall ensure, including by establishing appropriate guidelines, that funds are invested in such a way as to place primary emphasis on minimizing the risk to principal funds while ensuring the liquidity necessary to meet the Organization's cash-flow requirements. | Ь) Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления обеспечивает, в том числе посредством подготовки надлежащих руководящих указаний, такое инвестирование средств, при котором главный акцент делается на минимизацию риска для основного капитала при обеспечении степени ликвидности, необходимой для удовлетворения потребностей Организации в денежной наличности. |
| The main emphasis of the Agency's health programme, which is reflected in its budget, is on primary health care and preventive medicine, aimed at reducing the incidence of disease, disability and mortality among the refugee population. | Главный упор в программе Агентства в области здравоохранения, как видно из его бюджета, делается на первичном медико-санитарном обслуживании и профилактической медицине в целях снижения уровней заболеваемости, нетрудоспособности и смертности среди беженцев. |
| The data demonstrates that gender balance has improved between the period 2007 and 2009 in ECE and primary level education. | Данные за 2007-2009 годы свидетельствуют о постепенном выравнивании гендерного баланса на уровне ДО и начального образования. |
| The lack of free public education even at the primary level has been indicated above. | Выше уже говорилось о том, что даже на уровне начального образования нет бесплатного государственного обучения. |
| It has a programme of study ranging from a primary year's programme for 3 to 12 year olds to a diploma programme which is a two year pre-university course designed to facilitate the mobility of students, promote international understanding, and provide a widely accepted qualification. | Его программы варьируются от начального образования для детей в возрасте от З до 12 лет до дипломной программы двухгодичного доуниверситетского курса, который имеет целью способствовать мобильности студентов, содействовать международному взаимопониманию и выдавать признаваемое многими странами мира квалификационное свидетельство. |
| Support is ongoing for the primary and pre-secondary school sector through review of the pre-secondary school curriculum for grades 7 to 9, which was revised at the ministerial level. | Продолжается оказание поддержки в сфере начального и младшего среднего образования путем проведения обзора учебного плана для 7 - 9 классов средней школы, который был пересмотрен на министерском уровне. |
| (a) Primary, secondary and adult education syllabi should include specific activities aimed at promoting human rights and more particularly equality pursuant to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; | а) программы начального и среднего образования и образования для взрослых должны включать в себя конкретную деятельность, нацеленную на поощрение прав человека, в том числе конкретно равенства между гражданами в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах; |
| Recent proposals for the Primary curriculum will make citizenship a statutory part of the primary curriculum. | Согласно недавним предложениям относительно учебного плана начальных школ, воспитание гражданственности станет обязательной частью учебного плана начальных школ. |
| UNICEF and its partners supported the rehabilitation of 44 schools and distributed 1,865 education kits to a total of 585 primary and Koranic schools throughout the country. | ЮНИСЕФ и его партнеры оказывали поддержку восстановлению 44 школ и распространили 1865 школьных комплектов среди в общей сложности 585 начальных и мусульманских школ по всей стране. |
| For example, in one sub-project for the supply of textbooks and classroom supplies to primary students of four refugee schools in Monrovia, the Board observed that textbooks were procured only after the expiry of the project period and that uniforms were not provided as required. | Например, Комиссия установила, что в рамках одного подпроекта, связанного с поставкой учебников и школьных принадлежностей для учащихся начальных классов четырех школ в Монровии, учебники были присланы, когда срок действия проекта уже закончился, а требуемая школьная форма не поступила вообще. |
| With the aim of successfully implementing curricula for human rights education in primary classes, the Centre for Educational Reform in the Ministry of Education and the Norwegian Refugee Council are organizing retraining courses for teachers. | С целью обеспечения успешной реализации программ по преподаванию прав человека в начальных классах Центром образовательных реформ образования министерства образования и науки и Норвежским советом по вопросам беженцев организовываются курсы переподготовки для учителей. |
| The 2003 National Curriculum Regulations for teacher education for day care, primary and lower and upper secondary education establish that, through their practical training, students are to acquire experience of working in a multicultural environment and of adapting teaching to individual needs. | В национальных положениях 2003 года, касающихся составления программ подготовки преподавательских кадров для учреждений дневного ухода, начальных школ, младших и старших классов средних школ, устанавливается, что путем практической подготовки учащиеся должны приобрести опыт работы в многокультурной среде с учетом индивидуального подхода к каждому учащемуся. |
| Human Rights issues are specially and fully addressed in the primary Social Studies curriculum and the secondary Social Science subject. | Вопросы прав человека особо и в полной мере рассматриваются в программе обучения по обществознанию в начальной школе и по общественным наукам в средней школе. |
| 13.121 In Northern Ireland, the commitment to reduce primary class sizes to a maximum of 30 pupils applies at Key Stage 1 and is being fully implemented from the school year 2000. | 13.121 В Северной Ирландии обязательство ограничивать размер классов начальной школы максимум 30 учениками действует на начальном этапе 1 |
| The Law of the Republic of Lithuania on Education guarantees accessibility of education to each individual, opportunity for attainment of a general education level and a primary qualification and creates conditions for in-service education or gaining a new qualification. | Закон Литовской Республики об образовании гарантирует доступность образования каждому индивидууму, возможность достижения общеобразовательного уровня и получения начальной профессиональной подготовки и создает условия для профессионального обучения по месту работы или получения новой специальности. |
| (b) School-based Support Scheme grants: these are block grants of HK$ 2,675 (US$ 343) per primary student and HK$ 3,968 (US$ 509) per secondary student. | Ь) схема выплаты школьных пособий: речь идет о выплате единовременных пособий, составляющих 2675 гонгонгских долларов (343 долл. США) на одного учащегося начальной школы и 3968 гонконгских долларов (509 долл. США) на одного учащегося средней школы. |
| The focus is on the primary and lower secondary levels (8-16 years) and both formal and non-formal education. | Основное внимание уделяется начальной школе и младшим классам средней школы (8 - 16 лет), а также как формальным, так и неформальным структурам образования. |
| Kenya's education system consists of early childhood education, primary, secondary and college; it is an 8-4-4 system. | Система образования Кении включает дошкольное, начальное, среднее и высшее образование (система 8-4-4). |
| Illustrations for the pattern of school fees in primary schooling are derived from States' reports under the human rights treaties and their examination by the treaty bodies. | Сведения, иллюстрирующие плату за начальное школьное образование, получены из докладов государств, представленных в соответствии с договорами в области прав человека, и в результате изучения этих документов договорными органами. |
| This reform applies to all levels of education, from pre-school via primary to general secondary education, as well as to professional and higher education. | Эта реформа охватывает все уровни образования, начиная от дошкольного обучения, включая начальное и общесреднее образование, а также профессиональное обучение и заканчивая высшим образованием. |
| For 2007/08, 32.5 per cent of the overall education budget was allocated to the primary level; 31.9 per cent to the secondary level; 18.2 per cent to the tertiary level; and 4.3 per cent for early childhood. | В 2007/08 году 32,5% общего бюджета на образование было выделено на начальное образование, 31,9% - на среднее образование, 18,2% - на высшее образование и 4,3% - на подготовительную школу. |
| For the "Putting HIV/AIDS into the Mainstream of the Education Sector in Africa" project, a proposal including primary, secondary and tertiary education has been developed by the NEPAD secretariat and submitted to various partners for support. | По проекту актуализации проблем ВИЧ/СПИДа в секторе образования в Африке секретариатом НЕПАД подготовлено и представлено на рассмотрение различных партнеров предложение, охватывающее начальное, среднее и высшее образование. |
| Youth schools, which cover the primary stage (ages 10 to 15). | Школы для молодежи, которые охватывают начальную ступень (для возраста от 10 до 15 лет). |
| The primary work team was created from people, who had previous experience in this branch in czech and foreign companies. | Начальную рабочую команду составляли люди, которые до того времени работали на подобных местах в чешских и заграничных компаниях. |
| World total enrolment at the primary level increased from 597 million in 1990 to 683 million in 1999. | Общая численность детей в мире, посещающих начальную школу, увеличилась с 597 миллионов в 1990 году до 683 миллиона в 1999 году. |
| However, the region's primary net enrolment rate stands at 89 per cent, leaving over 12 million children out of school. | Вместе с тем нетто-коэффициент приема в начальную школу составляет 89 процентов, что означает, что более 12 миллионов детей школу не посещают. |
| Efforts to improve quality include such measures as reducing the number of students repeating a year and applying the class graduation system, the use of a range of complementary teaching methods, and the addition of human rights to the primary curriculum. | Меры, направленные на повышение качества, предусматривают сокращение показателей второгодничества и введение системы выравнивания шансов при приеме в начальную школу, использование различных и взаимодополняющих педагогических методов, включение изучения прав человека в программы начального образования. |
| Today we have 46,290 computers installed in pre-school, primary and middle schools, including all rural schools. | Сегодня детские сады, начальные и средние школы, в том числе все сельские школы, оснащены 46290 компьютерами. |
| Please also provide disaggregated data on the enrolment of children of migrant workers at the primary, secondary and tertiary levels of education (para. 169). | Пожалуйста, представьте также дезагрегированные данные о записи детей трудящихся-мигрантов в начальные, средние и высшие учебные заведения (пункт 169). |
| The GER at public primary level peaked during the early 1990s to stand at 105.4 percent but declined to 87.6 percent in 2002. | ОКЗ в государственные начальные школы достиг своего апогея в начале 90-ых годов, когда он вырос до 105,4%, но снизился до 87,6% в 2002 году. |
| In a joint assessment of the programme's impact, conducted in February 1999, UNESCO, UNICEF and the Geographical Observation Unit surveyed a total of 143 primary and intermediary or secondary schools in Erbil, Dohuk and Sulaymaniyah. | В рамках совместной оценки эффективности программы, проведенной в феврале 1999 года, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и Группа территориального наблюдения обследовали в общей сложности 143 начальные, промежуточные и средние школы в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании. |
| For example, the United Republic of Tanzania, where the primary net enrolment ratio doubled, increased spending on education as a percentage of gross national product from 2 per cent in 1999 to 6.2 per cent in 2010. | Например, в Объединенной Республике Танзания, где чистый показатель набора детей в начальные школы увеличился в два раза, расходы на образование, исчисляемые как процентная доля от валового национального продукта, увеличились с 2 процентов в 1999 году до 6,2 процента в 2010 году. |
| Indicator: Enrolment of all children in primary and intermediate schools | Показатель: Охват всех детей начальным и подготовительным образованием |
| Relative pay differentials have increased among those with a background of upper secondary or higher education, while a reduction has occurred among those with a background of primary and lower secondary education. | Относительные различия в оплате труда увеличились между лицами, имеющими среднее или высшее образование, тогда как в случае лиц с начальным и неполным средним образованием эти различия сократились. |
| As a result, the ratio of primary enrolment in State schools had improved from 60 per cent boys and 40 per cent girls during the 2004-2005 school year, to 55 per cent boys and 45 per cent girls in 2007-2008. | В итоге показатели охвата начальным образованием в государственных школах изменились с 60 процентов для мальчиков и 40 процентов для девочек в 2004/2005 учебном году до 55 процентов для мальчиков и 45 процентов для девочек в 2007/2008 учебном году. |
| The overall experience gained by a number of countries in transition, including Romania, has shown that elections are the indispensable primary stage for ushering in political stability, closely followed by other components of the transitional process. | Общий опыт ряда стран, переживающих переходный период, включая Румынию, показывает, что выборы являются незаменимым начальным этапом установления политической стабильности, за которым вскоре должны последовать другие элементы переходного процесса. |
| A new scheme will also make provision for specialist computer-type equipment, at primary and post-primary levels, for pupils with cerebral palsy and similar disabilities. | В рамках новой схемы начальным школам и учебным заведениям последующего уровня будет также выделено специальное компьютерное оборудование для учащихся, страдающих корковым параличом и схожими болезнями. |
| Its primary goal is to ensure price stability, while taking due account of economic developments. | Его первоочередной целью является обеспечение ценовой стабильности при учёте экономической конъюнктуры. |
| Article 2, paragraph 1, provides that "Respect and protection of the value of the human being constitutes the primary obligation of the State". | Пункт 1 статьи 2 предусматривает, что "уважение и защита достоинства человека являются первоочередной обязанностью государства". |
| Within the framework of cooperation with the OECD Hungary Regional Centre in Budapest, the Commission for the Protection of Competition submitted a list of areas of primary interest. | В рамках сотрудничества с Региональным центром ОЭСР, расположенным в Будапеште, Комиссия по защите конкуренции представила перечень областей, представляющих первоочередной интерес. |
| His delegation considered the question of peace in the region of primary importance because most of Uganda's trade with the outside world was done by way of the Indian Ocean. | Для Уганды вопрос о мире и спокойствии в регионе является вопросом первоочередной важности, ибо основная часть ее внешней торговли осуществляется по водным путям Индийского океана. |
| If priority is given to altering structural social inequalities, mechanisms for collective empowerment and individual advancement must receive primary attention. | Уделение повышенного внимания механизмам расширения прав и возможностей коллективов и развития личности выступает необходимым условием установления в качестве первоочередной задачи устранения структурного социального неравенства. |
| We hope that reform will substantially improve the quality of education at the primary, secondary and higher levels. | Мы надеемся, что эта реформа позволит существенно повысить качество обучения на начальном, среднем и высшем уровнях. |
| The proportion of primary teachers with higher education stood at 66 per cent in 2007, compared with 36.9 per cent in 2001. | Так, в начальном образовании ежегодно увеличивается доля педагогов с высшим образованием, которая составила в 2007 году 66 процентов, против 36,9 процента в 2001 году. |
| The gross enrolment rates at the pre-primary, primary levels, secondary and tertiary levels were 96.8 per cent, 94.5 per cent, 93.4 per cent and 31.5 per cent, respectively. | Общая доля обучающихся на дошкольном, начальном, среднем уровнях и в системе высшего образования составляла соответственно 96,8%, 94,5%, 93,4% и 31,5%. |
| (b) Ten (10) per cent of education costs at primary level and 21 per cent at secondary level are paid by households; | Ь) 10% расходов на образование на начальном уровне и 21% на уровне среднего образования оплачиваются домохозяйствами; |
| It precedes the primary stage and is intended to accustom children to the educational environment and permit them to acquire the basic skills and values that will enable them to adapt quickly to the primary stage and pursue it with success. | Детский сад предваряет начальный этап образования и имеет целью приучить ребенка к учебной среде и привить ему основные навыки и понятия, которые позволили бы ему быстро и успешно освоиться на начальном этапе образования. |
| Basic plastics and synthetic rubber in primary forms | Исходные пластические материалы и сырьевой синтетический каучук |
| Composition (2004/05): primary sector 25 per cent; secondary sector 18 per cent; tertiary sector 57 per cent. | Состав (2004/05 год): сырьевой сектор: 25 %; обрабатывающий сектор - 18 %; сектор услуг - 57%. |
| Most of them remained dependent on primary commodities for exports and employment. | В большинстве из этих стран сырьевой сектор остается основным источником экспортных поступлений и основным работодателем. |
| While some developing country exporters of primary commodities may derive benefit from this demand, the key realities of the commodity economy remain, namely, price volatility in the sector and limited development gains from their production and trade. | Хотя некоторые экспортеры сырьевых товаров из развивающихся стран могут извлечь выгоду из этого спроса, сохраняются ключевые особенности сырьевой экономики, а именно нестабильность цен в секторе и ограниченная отдача производства и торговли для процесса развития. |
| It appears, therefore, that confining African countries to the production of primary commodities amounts to condemning them to remain locked in the commodity trap. | Поэтому замыкание африканских стран на производстве сырьевых товаров представляется равнозначным их обречению на вечное нахождение в сырьевой ловушке. |
| Three ocean sectors in the Area are considered of primary interest: | Считается, что интерес в Районе вызывают, в первую очередь, три океанических сектора: |
| Infectious and most communicable diseases are under control, primarily as a result of water and sanitation and successful primary health care. | Борьба с инфекционными и большинством заразных заболеваний ведется, в первую очередь, путем обеспечения населения чистой водой и канализационными системами и предоставления эффективной первичной медицинской помощи. |
| But fairness also requires swifter and more substantial reimbursement to States that provide the troops necessary to peace-keeping operations and are therefore the primary victims of late payments. | Однако справедливость требует также более оперативного и более значительного по своим масштабам возмещения тех расходов, которые несут государства, предоставляющие войска в распоряжение операций по поддержанию мира и в силу этого в первую очередь страдающие от задержек с их возмещением. |
| The primary reason for this is that its macroeconomic vision has yet to be integrated into legal, fiscal and programmatic frameworks at the global, regional, national and local levels. | Это, в первую очередь, обусловлено тем, что ее макроэкономическая составляющая все еще не интегрирована в законодательную базу, бюджетные планы и программные документы на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| The purpose of the material was to provide information and transmit positive messages that help reduce demand for drugs in high-risk populations. Primary target groups: children and adolescents; secondary target groups: parents, teachers and the population as a whole. | Цель этих материалов состояла в информировании населения и пропагандировании позитивных примеров, с тем чтобы способствовать сокращению спроса на наркотики среди групп высокого риска в населении, в первую очередь боливийских детей и подростков и во вторую - родителей, преподавателей и населения в целом. |
| Now it seems today's primary results could be as much... | Похоже результаты сегодняшних праймериз будут настолько... |
| However, Fenty lost a Democratic Party primary to former Council Chair Vincent Gray in August 2010. | Однако, в августе 2010 года Фенти проиграл на праймериз Демократической партии бывшему председателю совета Винсенту Грею. |
| Hitchcock lost the primary for the Democratic nomination for a full term, and the general election was won by Republican Chan Gurney. | Хичкок проиграл праймериз своей партии на продолжение своего срока, а основные выборы выиграл республиканец Джон Гарни. |
| The primary's in less than a week. | Да. Праймериз меньше чем через неделю. |
| Barton drew three primary challengers: Joe Chow, Mayor of Addison; Itamar Gelbman, a security consultant; and Frank C. Kuchar, a Dallas businessman and former preacher. | На праймериз 2012 года Бартону противостояли три основных претендента: Джо Чоу, мэр Эддисона, Итамар Гелбман, консультант по вопросам безопасности; и Фрэнк Кучар, бизнесмен из Далласа и бывший проповедник. |
| There is normally a primary short-term initial response phase, followed by a secondary long-term phase. | В таких случаях обычно имеет место первоначальный непродолжительный этап реагирования, за которым следует второй долгосрочный этап. |
| Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
| In 2005, American singer-songwriter Jennifer Armour filed a copyright infringement lawsuit claiming that the song had used the primary musical hook from her song "Got a Little Bit of Love for You". | В 2005 американская поэтесса-песенница Дженнифер Армур завела дело из-за нарушения авторского права заявила, что Ноулз использовала первоначальный музыкальный хук с её песни «Got a Little Bit of Love for You». |
| The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. | Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания. |
| For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). | плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро); |
| We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
| Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." | И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе." |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
| The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? | Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире? |
| CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. | КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре. |