| Heavy inter-communal fighting involving militias and clashes between Government forces and the armed movements were the primary cause of the fatalities. | Основной причиной этих случаев гибели людей были кровопролитные межобщинные конфликты с участием ополчений и столкновения между правительственными войсками и силами вооруженных движений. |
| Furthermore, in January 2007 the Commission developed a six-month workplan with the primary objective of developing an IPBS as a framework for cooperation between Sierra Leone and members of the Commission. | Кроме того, в январе 2007 года Комиссия подготовила шестимесячный план работы с основной целью разработки комплексной стратегии миростроительства в качестве основы сотрудничества между Сьерра-Леоне и членами Комиссии. |
| To begin with, it has reneged on the primary principle on which the process, since the 1991 peace conference in Madrid, was based, namely, land for peace. | Прежде всего оно отвергло основной принцип, на котором этот процесс базировался с момента проведения в 1991 году мирной конференции в Мадриде, - принцип "земля в обмен на мир". |
| (c) In January 2002, UNIDO introduced the euro as primary and US dollars as secondary financial reporting currency. | с) в январе 2002 года ЮНИДО установила евро в качестве основной, а доллары США в качестве второстепенной валюты финансовой отчетности. |
| The primary objective of the campaign was the destruction of the large, main Miami village of Kekionga (present-day Fort Wayne, Indiana), where the St. Joseph and St. Mary's rivers join to form the Maumee River. | Основной целью этого похода являлось главное селение майами - Кекионга (нынешний Форт-Уэйн в Индиане), расположенный в месте слияния речушек Сент-Джозеф и Сент-Мэрис-Ривер в одну реку Маюми. |
| These data are produced by the various agencies responsible for their primary collection. | Эти данные представляются многочисленными органами, отвечающими за их первичный сбор. |
| Collection and primary analysis of information on progress in implementation. | Сбор и первичный анализ информации о ходе выполнения решений. |
| Squad, let's get in and do a primary search. | Спасатель, идём внутрь, проводим первичный обыск. |
| Servicing that debt would require primary budget surpluses equal to at least 4% of GDP until 2022 - an outcome that would require a surge in growth. | Для обслуживания этой задолженности необходим первичный профицит бюджета в размере не менее 4% от ВВП до 2022 года - результат, который потребует резкого увеличения экономического роста. |
| Moreover, if a malicious user get access to secondary server files, they may get altered as well, and then the primary server may get disabled by a DOS attack or another method. | При доступе к файлам вторичного сервера информация может быть изменена и там, а первичный сервер после этого может быть выведен из строя, например, DОS-атакой. |
| In June, the Initiative's Independent Monitoring Board described the lack of sufficient funding as the primary risk to eradication. | В июне Независимый контрольный совет в рамках Инициативы квалифицировал нехватку финансовых средств как главный риск в области искоренения полиомиелита. |
| The manifestation of the right to self-determination varied with the circumstances, but the primary principle was that no Territory remained British against its will. | Право на самоопределение проявляется по-разному в зависимости от обстоятельств, но главный принцип состоит в том, что ни одна территория не остается британской против своей воли. |
| The final extent and accuracy of the resource assessment that constitutes the primary product of the geological model are directly dependent upon the extent and quality of the abundance and metal content data used in the assessment. | Окончательные масштабы и точность оценки ресурсов, которая представляет собой главный продукт геологической модели, непосредственно зависят от масштабов и качества данных о плотности залегания и содержании металлов, которые будут использоваться в рамках оценки. |
| Three means of survival: in soil, in infected tubers left in the ground or close to the field (main source of primary inoculum), and in seedlings | Распространяется тремя путями: через почву, зараженные клубни, сохраняющиеся в почве или недалеко от поля (главный источник заражения), и растения. |
| In relation to policy coordination as well as stakeholder involvement and the building of partnerships, the Commission on Sustainable Development should: (a) Provide at the international level a primary meeting point for Governments, international organizations and stakeholder interests relevant to sustainable development. | В отношении координации политики, а также участия заинтересованных сторон и создания партнерств Комиссии по устойчивому развитию следует: а) обеспечить на международном уровне главный форум для встреч правительств, международных организаций и заинтересованных сторон по вопросам устойчивого развития. |
| Nevertheless, article 23 states that "the State shall ensure that all Luxembourg nationals receive primary instruction, which shall be compulsory and free of charge". | Вместе с тем в статье 23 отмечается, что «государство обеспечивает получение всеми гражданами Люксембурга начального образования, которое является обязательным и бесплатным». |
| On the topic of education, stakeholders reiterated the need to ensure the mainstreaming of disaster risk reduction into curricula at primary, secondary and tertiary levels, and to promote an integrated approach with sustainable development and climate risk. | В ходе обсуждения темы образования заинтересованные стороны вновь подтвердили необходимость обеспечения должного учета проблематики уменьшения опасности бедствий в учебных программах на уровнях начального, среднего и высшего образования и содействия применению комплексного подхода к вопросам устойчивого развития и климатическим рискам. |
| Besides, it is crucial to optimize the contribution by the National EFA Plans to the 10-Year United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI) and to focus particular attention on issues of access and equity concerning girls' opportunities for primary schooling. | Кроме того, крайне важно оптимизировать роль национальных планов по ОДВ в деле реализации Десятилетней инициативы Организации Объединенных Наций в области образования девочек (ЮНГЕИ) и уделить особое внимание вопросу доступа и равенства в связи с возможностями девочек в области начального образования. |
| (a) Education: Females currently account for between 45 and 48 per cent of those enrolled in primary, intermediate, secondary and university education. | а) образование: сегодня лица женского пола составляют от 45% до 48% от общего числа обучающихся в учебных заведениях систем начального, неполного среднего, среднего и университетского образования. |
| Estimates of additional external financing for primary schooling alone run from just under $5 billion to over $10 billion annually, and assume that countries will direct more of their own resources to education. | Сметные расходы в рамках дополнительного внешнего финансирования лишь начального школьного обучения составляют от 5 до чуть более 10 млрд. долл. США в год и предполагают, что страны будут отчислять больший объем своих собственных ресурсов на образование. |
| Recent proposals for the Primary curriculum will make citizenship a statutory part of the primary curriculum. | Согласно недавним предложениям относительно учебного плана начальных школ, воспитание гражданственности станет обязательной частью учебного плана начальных школ. |
| UNICEF procured learning and teaching materials for 670 schools and 200,000 primary schoolchildren affected by the floods, and provided basic cleaning materials for 1,300 classrooms affected by flood waters. | ЮНИСЕФ закупил учебные материалы для 670 школ и 200000 учащихся начальных школ, пострадавших в результате наводнений, а также предоставил основные моющие средства для уборки 1300 затопленных наводнением классных комнат. |
| It is further recommended that the State party reinforce its efforts to increase access to education by, inter alia, abolishing user fees at the primary level. | Государству-участнику также рекомендуется наращивать усилия по расширению доступа к образованию, в частности, путем отмены платы за обучение в начальных школах. |
| teachers at primary, incomplete secondary and all secondary educational institutions and teachers of courses | преподаватели начальных, неполных средних и всех средних учебных заведений и курсов |
| Currently, there is a total of 25,445 children enrolled in primary and community schools in Bougainville, with 13,258 males and 12,457 females. | В настоящее время в начальных и общинных школах в Бугенвиле обучаются в общей сложности 25445 детей, включая 13258 мальчиков и 12457 девочек. |
| As of 1997, the cost of subsidizing public education in terms of primary and middle school education expenses per student is as indicated below. | Расходы на государственное образование в пересчете на одного учащегося начальной школы, общей средней и средней школ в 1997 году указаны ниже. |
| (e) Integration of climate change into primary (grades 1 to 3: social studies) and secondary (geography and agriculture) curricula in Lesotho; | е) интеграция тематики изменения климата в учебную программу начальной (классы с 1 по 3: социология) и средней (география и сельское хозяйство) школы в Лесото; |
| Efforts in this area include the development of a common quality assurance system for the primary and continued vocational training, the improvement of the curricula, and the inclusion of entrepreneurship subjects in the curricula. | К числу усилий, прилагаемых в данной области, относятся: разработка общей системы гарантии качества начальной и углубленной профессиональной подготовки, исправление учебных планов и включение в учебные планы предметов, связанных с предпринимательской деятельностью. |
| According to the Primary and Lower Secondary Public School Act any pupil can choose immigrant languages as an optional subject. | Согласно закону о начальной школе и средней школе первой ступени любой ученик может выбрать тот или иной язык иммигрантов в качестве факультативного предмета. |
| Most of Afghanistan's teachers, especially at the primary level, are women who are still banned from working in Taliban-controlled areas. | Большинство учителей в Афганистане, особенно в начальной школе, составляют женщины, а женщинам, как и раньше, запрещено заниматься трудовой деятельностью в районах, находящихся под контролем движения "Талибан". |
| Adults in Norway have a statutory right to primary and lower secondary education. | Взрослое население Норвегии по закону имеет право на начальное и неполное среднее образование. |
| UNRWA provides primary and preparatory education services to female students and offers primary health care. | Агентство предоставляет девочкам возможность получать начальное и среднее образование и базовую медико-санитарную помощь. |
| It is stated in the Danish Constitution of 5 June 1953 that all children in the age group subject to compulsory education are entitled to free primary and lower secondary education. | В Конституции Дании от 5 июня 1953 года указывается, что все дети в возрастной группе, охватываемой обязательным образованием, имеют право на бесплатное начальное и среднее образование первой ступени. |
| Introducing human rights courses at all (primary, secondary, university) levels of the education system and in key sectors (public administration, the police force, the armed forces, security services) | внедрение курса изучения проблематики прав человека на всех стадиях образования (начальное, среднее, университетское) и в ключевых секторах (государственное управление, полиция, армия, служба безопасности); |
| Primary schooling consists of a single cycle with three programmes of study. | Начальное образование представляет собой уникальный цикл, состоящий из трех курсов. |
| Youth schools, which cover the primary stage (ages 10 to 15). | Школы для молодежи, которые охватывают начальную ступень (для возраста от 10 до 15 лет). |
| With the assistance of UNICEF, the Ministry of Education is in the process of conducting a study on "out-of-school" children to identify barriers preventing children of school-going age from attending and completing their primary schooling. | Министерство образования при содействии ЮНИСЕФ проводит исследование по изучению контингента детей, «не охваченных школьным воспитанием», в целях определения препятствий, не позволяющих детям школьного возраста посещать занятия и закончить начальную школу. |
| Statistical data from the 1990 census show live births of women who were not attending primary or secondary school on a full-time basis during the time of enumeration: | Ниже приводятся статистические данные переписи 1990 года, показывающие число живорождений у женщин, не посещавших дневную начальную или среднюю школу на дату проведения переписи: |
| Staff serving at designated duty stations with inadequate or no education facilities with attendance at an educational institution at the primary or secondary level outside the duty station | Сотрудники, которые работают в установленных местах службы, где учебные заведения не являются адекватными или отсутствуют, и дети которых посещают начальную или среднюю школу вне места службы |
| Answer: I was born and grew up in Zalinji and completed my primary and middle schooling there, continuing until the second year of the secondary level, when I left school. | Ответ: Я родился в Залинжи, там же я окончил начальную школу и продолжал учебу неполных два года по программе средней школы. |
| For example, there are cases of a primary and a secondary school located in the same building in small towns across the country. | Так, например, в малых городах по всей стране имеются начальные и средние школы, размещенные в одном и том же здании. |
| In the last six months, non-governmental organizations reported that over 23,000 primary students have been enrolled in 22 schools in the Bay, Bakool and Mogadishu and Lower Shabelle regions. | По сообщениям неправительственных организаций, за последние полгода в начальные классы 22 школ в районах Бей, Бакул, в Могадишо и Нижней Шабелле было набрано 23000 учащихся. |
| Primary, basic and secondary schools, including vocational and art schools | Начальные, базовые и средние школы, включая профессиональные и художественные школы |
| The study is intended to address gaps in enrolment in primary figures and device mechanisms to improve such gaps. | Цель данного исследования заключается в анализе проблем с зачисляемостью девочек в начальные школы и предложении способов их решения. |
| Since the implementation of NEPAD in 2001, gross primary enrolment has increased by more than 10 per cent, but this has been accompanied by a growing pupil-to-teacher ratio, a phenomenon that could compromise educational quality. | Со времени начала осуществления НЕПАД в 2001 году суммарный коэффициент зачисления в начальные школы увеличился более чем на 10 процентов, однако это сопровождается ростом количества учеников из расчета на одного учителя, т.е. явлением, которое может подорвать качество образования. |
| The literacy rate refers to the proportion of persons aged 15 and above with educational attainment at primary or above. | 8 Коэффициент грамотности относится к населению от 15 лет и старше с начальным образованием и выше. |
| To address the issue of drop out rates and access in the ASAL areas, the Government has increased support to primary boarding schools. | Для решения проблемы отсева и доступа к школам в районах ЗПЗ правительство расширило поддержку, оказываемую начальным школам-интернатам. |
| Studies have shown that women with primary and post-primary schooling are much more likely to utilize preventive health services such as vaccinations for their children. | Исследования показали, что женщины с начальным и средним образованием гораздо чаще прибегают к использованию профилактических медицинских услуг, например вакцинации, для своих детей. |
| Primary schooling is provided in all provinces and municipalities in the country. | Охват начальным школьным образованием обеспечен во всех провинциях и муниципалитетах. |
| She served as superintendent of the Primary Sunday School Department at the church for twenty five years. | В течение двадцати пяти лет руководила начальным отделение местной воскресной школы. |
| The primary reason was the size of the state's territory. | Первоочередной причиной тому является большая территория штата. |
| The primary objective of the Conference on Disarmament must now be to conclude negotiations on a comprehensive test-ban treaty as soon as possible. | Сейчас первоочередной целью Конференции по разоружению должно быть скорейшее возможное завершение переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
| The primary objective must be to achieve a balanced outcome in each sector so as to take into account the interests of all countries. | Первоочередной задачей должно стать достижение сбалансированных результатов по каждому сектору, с тем чтобы учитывались интересы всех стран. |
| Thus, its primary function was to encourage those States to carry out a regular critical examination of the human rights situation on their territory, with account for the international rules in force and, in particular, the provisions of the Convention. | Поэтому его первоочередной задачей является стимулирование этих государств к проведению регулярного критического анализа положения в области прав человека на своей территории в свете действующих международных норм и, в частности, положений Конвенции. |
| Strategic components must be tailored to country-specific conditions, and they must focus on a wide range of clearly defined objectives that have poverty reduction as their primary goal. | Стратегические компоненты должны разрабатываться с учетом особых условий, существующих в той или иной стране, а также с учетом широкого спектра четко определенных целей, в рамках которых деятельность по сокращению масштабов нищеты рассматривается в качестве первоочередной задачи. |
| Examples would be "enrolment at the primary level" or "expenditure on higher education". | Примерами этого могут служить «численность обучающихся на начальном уровне образования» или «расходы на высшее образование». |
| This will involve investigating the way in which learning outcomes such as competences are defined for different levels of education (i.e., the terminology used to describe learning outcomes will vary between primary, secondary, technical and vocational education and higher education). | Для этого требуется изучить то, каким образом результаты обучения, такие как Компетенции, определяются для различных уровней образования (т.е. используемые термины для описания результатов обучения в начальном, среднем, техническом и профессионально-техническом, а также высшем образовании могут быть различными). |
| At the primary level enrolment rates for boys and girls were similar, but the dropout rate at the secondary level was higher for girls, primarily owing to pregnancy. | На начальном уровне коэффициент приема в школу мальчиков и девочек является одинаковым, однако отсев в средней школе является бóльшим для девочек, главным образом ввиду беременности. |
| (b) In terms of programme effectiveness (within the sectors of public awareness; education in the primary, secondary, university and professional/ technical educational levels; education of groups in need)? | Ь) с точки зрения эффективности программ (в рамках просветительной работы среди общественности, в системе образования на начальном, среднем и высшем уровнях, а также системе профессионально-технической подготовки, в просветительной работе для нуждающихся групп)? |
| The education system in Qatar has succeeded in raising levels of educational attainment among different segments of society thanks to State-led literacy promotion measures, adult literacy programmes and the strict implementation of the Compulsory (Primary) Education Act. | Система образования в Катаре добилась повышения качества образования различных слоев населения благодаря принятым под эгидой государства мерам по распространению грамотности, реализации программ по борьбе с неграмотностью среди взрослых и строгому соблюдению Закона об обязательном (начальном) образовании. |
| Moreover, the primary sector is often divorced from the rest of the economy, with limited linkages to other sectors. | Кроме того, сырьевой сектор нередко обособлен от всей остальной экономики и имеет ограниченные связи с другими секторами. |
| To be competitive, we must add value to our primary produce and also ensure quality standards. | В целях повышения конкурентоспособности нам, помимо сырьевой отрасли, надлежит развивать у себя и перерабатывающую промышленность, а также обеспечить соблюдение стандартов качества. |
| Basic plastics and synthetic rubber in primary forms | Исходные пластические материалы и сырьевой синтетический каучук |
| Increasing Small and Medium-sized Enterprises' (SMEs) productivity and diversifying the industry away from primary commodities, as well as improving their access to long-term finance and capacity development, are key to increasing their competitiveness and thus creating a robust economic structure. | Повышение производительности малых и средних предприятий и диверсификация, позволяющая избавиться от сырьевой зависимости, а также предоставление таким предприятиям более широкого доступа к долгосрочному финансированию и обеспечение им возможностей для развития потенциала являются важнейшими условиями для повышения конкурентоспособности этих предприятий и, следовательно, для создания мощной экономики. |
| The need for "remunerative prices" for developing country primary commodity producers has been a recurring theme in policy dialogues regarding how to address the commodity problematique. | Вопрос о том, чтобы платить производителям сырья в развивающихся странах "достойные цены", постоянно возникает в ходе политического диалога по сырьевой проблематике. |
| World market prices of primary commodities declined markedly in the second half of 2011 but were on the rise again in early 2012, especially oil prices. | Хотя во второй половине 2011 года мировые цены на необработанные сырьевые товары заметно снизились, в начале 2012 года они вновь начали расти, что в первую очередь относится к ценам на нефть. |
| The Board's primary concerns are that the anticipated final cost is not complete and robust, and that the increases in forecast and actual costs could have been reported sooner to facilitate effective decision-making by those responsible for governance. | Комиссия в первую очередь озабочена недостаточной полнотой и достоверностью прогноза предполагаемых окончательных расходов и тем, что можно было заранее сообщить о росте прогнозируемых и фактических расходов и тем самым облегчить эффективное принятие решений лицами, ответственными за управление. |
| An example is the Rokotanikeni Association which was established in 1999 and its primary focus is to provide economic empowerment to women from West Are-are in Malaita Province. | Такого рода деятельностью занимается, в частности, ассоциация "Рокотаникени", которая была создана в 1999 году в первую очередь для целей расширения экономических прав и возможностей женщин из числа западных ареаре в провинции Малаита. |
| (a) The primary focus of action on the environmental aspects of offshore oil and gas operations continue to be at the national, subregional and regional levels; | а) чтобы меры, касающиеся экологических аспектов морской нефтегазопромысловой деятельности, по-прежнему принимались в первую очередь на национальном, субрегиональном и региональном уровнях; |
| All sides stressed the priority character of developing overall cooperation within the GUUAM framework, aimed at broadening commercial and economic links and further developing and providing secure and efficient functioning of the GUUAM transport corridors, with primary consideration being given to the Europe-Caucasus-Asia corridor. | Стороны подчеркнули приоритетный характер развития всестороннего сотрудничества в рамках ГУУАМ, направленного на расширение торговых и экономических связей, дальнейшее развитие и обеспечение безопасного и эффективного функционирования транспортных коридоров ГУУАМ, в первую очередь коридора Европа - Кавказ - Азия. |
| No, I want to talk about how your future mother-in-law plans to run for president in the Democratic primary. | Нет, я хочу поговорить о том, как Ваша будущая свекровь собирается баллотироваться на Президентский пост в праймериз Демократической партии. |
| In early April, polls gave Nixon some chance of winning the Democratic primary, which would mean his election was secured. | В начале апреля опросы показывали, что у Никсона были шансы победить даже в праймериз демократической партии, что автоматически гарантировало его победу. |
| He defeated former Connecticut secretary of state Susan Bysiewicz in the Democratic primary, and subsequently defeated Republican candidate Linda McMahon for the open seat in the general election. | Он победил бывшего секретаря Коннектикута Сьюзан Бузиевиц в праймериз Демократической партии, а затем победил кандидата от Республиканской партии Линду Макмэхон в ходе всеобщих выборов. |
| Chris Travers wins the South California primary handily, thanks to a series of well-placed cameo appearances. | Крис Треверс искусно выигрывает праймериз в Южной Калифорнии, благодаря умело рассчитанной серии эпизодических ролей. |
| Badillo placed third in the Democratic primary behind nominee Mario Procaccino and former mayor Robert Wagner, Jr... | Последний занял третье место в праймериз Демократической партии, уступив Марио Прокаччино и бывшему мэру города Роберту Вагнеру-младшему. |
| There is normally a primary short-term initial response phase, followed by a secondary long-term phase. | В таких случаях обычно имеет место первоначальный непродолжительный этап реагирования, за которым следует второй долгосрочный этап. |
| Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. | Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов. |
| The original "parent" probe could then pursue its primary purpose within the star system. | Первоначальный «родительский» зонд продолжает выполнять своё первоначальное назначение в звёздной системе. |
| The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. | Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов. |
| The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. | Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся. |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| This is just for the primary, right? | Это только за предварительные выборы, верно? |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
| O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. | О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников. |
| The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? | Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире? |