| The primary concern and principal responsibility of parents is safeguarding the interests of their child. | Предметом основной заботы и основным обязательством родителей является обеспечение интересов своего ребенка. |
| It played a major role in securing the primary conflict zone in the south of Timor-Leste after the violence that followed the popular consultation in 1999, and since 2006 has been a major contributor to the International Stabilization Force. | Она сыграла одну из главных ролей в обеспечении безопасности в основной зоне конфликта на юге Тимора-Лешти после волны насилия, последовавшего за проведением всенародного опроса в 1999 году, а с 2006 года является одной из основных стран, предоставляющих войска для Международных сил стабилизации. |
| Expenditures for individual activities are included under one heading only, according to the primary objective they serve; if there is an activity that serves more than one purpose, it appears under its principal objective. | Расходы на отдельные мероприятия включены лишь в одну графу в соответствии с основной целью, ради которой они проводятся; в случае, если то или иное мероприятие преследует сразу нескольких целей, оно включено в графу, соответствующую основной цели. |
| The Government's planned approach would be to show that women's health was at risk, and it would count on the assistance of the Belize Family Life Association, the primary non-governmental organization in the field. | Запланированный правительством подход будет заключаться в демонстрации того, что здоровье женщин подвергается риску, и правительство будет полагаться на помощь Ассоциации семейной жизни Белиза, являющейся основной неправительственной организацией в этой области. |
| The Group of 77 and China reaffirmed its support for the primary oversight role of the General Assembly, as well as for the roles and mandates of JIU, OIOS and the Board of Auditors. | Группа 77 и Китай подтверждают свою поддержку по вопросу об основной надзорной роли Генеральной Ассамблеи, а также о роли и мандатах ОИГ, УСВН и Комиссии ревизоров. |
| Both institutions are characterized by the independence - and, in principle, the primary character - of the guarantor's liability. | Обязательство гаранта в этих двух правовых институтах носит независимый и первичный характер. |
| The primary market deals with those securities which are issued to the public for the first time. | Первичный рынок имеет дело с ценными бумагами, выпущенными впервые. |
| The primary sector holds a prominent place in Madagascar's economy since it employs 80 per cent of the active population. | Существенно важное место в малагасийской экономике занимает первичный сектор, поскольку в нем занято 80% экономически активного населения. |
| The hydrogen storage system consists of all components that form the primary high pressure boundary for containment of stored hydrogen. | В систему хранения водорода входят все элементы, которые образуют первичный контур высокого давления для изоляции закачанного водорода. |
| Particular difficulties arise in cases in which the primary act was allegedly carried out by State agents, especially if it involves the police or security forces. | Особые трудности могут возникнуть в тех случаях, когда, как утверждается, первичный акт совершен представителями государства, особенно в случае причастности полиции или сил безопасности. |
| The United Nations was the primary multilateral forum for coordinating action and mobilizing resources for the World Solidarity Fund. | Организация Объединенных Наций как главный многосторонний форум играет важную роль по координации и мобилизации ресурсов для Всемирного фонда солидарности. |
| Apparently, there were no consultations on this initiative with the Commission on Population and Development, which has the primary mandate and extensive expertise in matters pertaining to international migration. | По всей видимости, в отношении этой инициативы не проводились консультации с Комиссией по народонаселению и развитию, на которую возложен главный мандат и которая обладает значительным опытом в вопросах, касающихся процесса международной миграции. |
| The Joint Coordination and Monitoring Board of the Afghanistan Compact, co-chaired by the Government of Afghanistan and UNAMA, has evolved into the primary coordination mechanism between the donor community and the Government in delivering progress in key areas and in particular on the Afghanistan National Development Strategy. | Объединенный совет по координации и контролю, предусмотренный Соглашением по Афганистану, под председательством афганского правительства и МООНСА превратился в главный координационный механизм донорского сообщества и правительства по обеспечению прогресса по ключевым вопросам, в частности по Национальной стратегии развития Афганистана. |
| You're the primary, you're in charge. | Ты главный, ты командуешь. |
| The primary role of the committee is to oversee the implementation of the Project and it is anticipated that the work of the Committee will continue after the life of the GBV Project in order to follow through the need to eliminate GBV as a major concern for women. | Главной задачей Комитета является осуществление контроля за реализацией указанного проекта, и, как предполагается, работа Комитета будет продолжена и после завершения проекта по борьбе с НПП, с тем чтобы искоренить НПП - главный предмет обеспокоенности женщин. |
| At the primary level, although there is no specific training module on this subject during initial training, school boards see to it that corporal punishment does not become systematized in the classroom and punish offending teachers if any. | Если говорить о начальном образовании, то, хотя здесь нет конкретного учебного модуля начального образования, руководство школ следит за тем, чтобы телесные наказания в классах не стали системой, и наказывает учителей, нарушающих эти требования. |
| Girl-friendly schools had been established throughout the country, in particular at the compulsory primary level. | Оратор отмечает, что в Египте созданы школы с благоприятными для девочек условиями, особенно на уровне обязательного начального образования. |
| Iniquities in the South African educational system were greatest in respect of educare and basic primary schooling, which perpetuated inequality of performance. | Наиболее наглядно чудовищно несправедливый характер южноафриканской системы образования проявляется в отношении дошкольного воспитания и базового начального образования, приводя к увековечению неравенства возможностей достижения желаемых результатов. |
| At the primary level and above, they offer parents alternative choices to mainstream schooling. | На уровне начального и более высоких ступеней образования их существование дает родителям возможность обучать детей в школах, не входящих в систему массового школьного образования. |
| By decree No. 448 of 30 September 2000, the President approved the State education programme, which encompasses the principal aspects of pre-school, primary, secondary, higher and post-university vocational education and identifies priorities for the further development of the educational system. | Указом Президента Республики Казахстан от 30 сентября 2000 года Nº 448 утверждена государственная программа "Образование", которая охватывает основные аспекты дошкольного воспитания детей, начального и среднего, высшего и послевузовского профессионального образования и определяет приоритеты дальнейшего развития системы образования. |
| Four primary and one secondary medical school in the area of Leskovac; | четыре начальных школы и один медицинский техникум в районе Лесковаца; |
| It may be particularly important to better train primary schoolteachers in science, as they are the first to introduce science to children but may have limited knowledge of scientific subjects and how to teach them. | Пожалуй, особенно важно повышать эффективность научной подготовки учителей начальных школ, поскольку именно они первыми знакомят детей с азами науки, но при этом иногда сами недостаточно хорошо ориентируются в научных дисциплинах и имеют плохое представление о том, как преподавать их. |
| Bhutan has also achieved gender parity in education with gender parity index at 1.01 for primary and 1.02 for basic level in 2009. | Бутан также добился гендерного равенства в сфере образования, и индекс гендерного равенства в 2009 году составил 1,01 для начальных школ и 1,02 для базового уровня. |
| In the 1996/97 school year, 80,067 pupils were enrolled in bilingual intercultural education at the primary level and 67,092 of these moved on to the next grade; 6,545 did not move up and 6,430 dropped out. | В 1996-1997 учебном году в центрах межкультурного двуязычного образования было зарегистрировано 80067 учеников начальных классов, из которых 67092 ученика перешли в средние классы, 6545 были оставлены на второй год, а 6430 оставили учебу. |
| Since girls currently accounted for 45 per cent of the school population at the primary level and somewhat less at the secondary level, the Government was continuing its efforts to raise awareness among parents. | Поскольку в настоящее время на долю девочек приходится 45 процентов численности учащихся начальных школ и несколько меньше - учащихся средних школ, то в настоящее время правительство продолжает предпринимать усилия по повышению уровня информированности родителей. |
| A study on Discriminatory Behavior and Practices in the Education system found that policies depended on whether the teacher was employed at the primary or secondary level. | В ходе исследования дискриминационного поведения и практики в системе образования было выявлено, что политика в этой области зависит от того, работает ли преподаватель в начальной или в средней школе. |
| The school life expectancy for primary to tertiary education is 13 years for male and 14 years for female. | Предполагается, что для получения школьного образования от начальной до третьей ступени мальчикам требуется 13 лет, а девочкам - 14. |
| At the primary level, the statistics on school enrolment coverage, i.e. the ratio between girls and boys at that level, is almost equal to one. | На уровне начальной школы показатели охвата школьным образованием, или соотношение девочек и мальчиков, практически одинаковы. |
| Germany accepts the recommendation, and understands it to mean that the school system needs to offer transfer opportunities during the transition from the primary to the secondary level as well as between different types of secondary schools. | ЗЗ. Германия соглашается с этой рекомендацией и понимает ее как означающую, что в рамках системы школьного образования должны предоставляться возможности для перехода как от начальной к средней школе, так и между различными видами средних школ. |
| Of the total female teachers, 36 per cent are trained; 35 per cent at the primary level, 33 per cent at the lower secondary level, and 52 per cent at the secondary level. | Из общего числа преподавателей-женщин 36 процентов прошли подготовку: 35 процентов - для преподавания в начальной школе, 33 процента - для преподавания в первичной средней школе и 52 процента - для преподавания в средней школе. |
| Education for asylum seeking children, in the normal school going age range, is provided in the nearest convenient schools, primary or post-primary as appropriate. | Дети просителей убежища получают начальное или среднее образование в обычных школах с учетом их возраста, при этом они могут посещать ближайшие подходящие школы. |
| Early and preschool education, primary and special education - 2006/07 school year | Образование детей младшего и дошкольного возраста, начальное образование и специальное образование: 2006/07 учебный год |
| Generally elementary education is categorized into two levels: the primary level, which covers the first to the fourth grades and the intermediate, which includes the fifth to the sixth or seventh grade. | Как правило, начальное образование подразделяется на два уровня: первичный уровень, который охватывает первые четыре класса, и промежуточный, который включает пятый и шестой или седьмой классы. |
| In general, the enrolment ratio in general education at all levels of schooling (primary, lower secondary, and secondary schools) has grown over the period of 2002 through 2009 both for boys and for girls. | В целом коэффициенты охвата общим образованием на всех уровнях школьного образования (начальное, неполное среднее, среднее) и для мальчиков и для девочек за период с 2002 по 2009 год выросли. |
| The national examination ensures that persons moving from primary level to secondary level do so on the basis of ability rather than race or social class. | Проведение таких экзаменов на национальном уровне обеспечивает поступление в среднюю школу учащихся, получивших начальное образование, на основе их способностей, а не по признаку расы или классовой принадлежности. |
| The dropout rate from kindergarten and primary is very low and the phenomenon does emerge until intermediate stage. | Доля бросивших дошкольные учреждения и начальную школу крайне невелика и остается незначительной до базового уровня обучения. |
| The Committee is particularly concerned at the discrimination faced by the Batwa girls who do not attend school or complete primary or secondary school. | Комитет особо обеспокоен дискриминацией, с которой сталкиваются девочки-батва, которые не посещают школу или не оканчивают начальную или среднюю школу. |
| However, factors in school, including inadequate educational facilities and materials, the distance between the girls' homes and schools, and the shortage of female teachers negatively contributed to the enrolment of girls in the primary and junior levels. | Однако такие факторы, как неадекватные образовательные учреждения и материалы, удаленность домов девочек от школ и нехватка учителей-женщин неблагоприятно сказались на числе девочек, записанных в начальную и младшую школу. |
| Primary enrolment of 6-10 year old children by their NER measure has improved from 83% in the year 2000 to over 95% in 2007-08. | Показатели зачисления детей в возрасте 6 - 10 лет в начальную школу повысились с 83 процентов в 2000 году до более чем 95 процентов 2007/08 году. |
| However it must be noted that Solomon Islands Education Management Information System (SIEMIS) data shows near gender parity at primary and lower secondary levels, so there needs to be some caution in interpreting this finding. | Вместе с тем, следует отметить, что, по данным Информационной системы управления образованием Соломоновых Островов (ИСУОСО), процент девочек и мальчиков, посещающих начальную школу и младшие классы средней школы, практически одинаков, поэтому приведенные данные следует толковать с осторожностью. |
| The schools identified and prioritized in the census are concentrated mainly in the pre-primary and primary levels. | В эту программу включены главным образом дошкольные учебные заведения и начальные школы, отобранные в ходе переписи. |
| Number of schools constructed in 2009-2011: total number of schools constructed including primary, middle, and college level between the year 2009-2011 reaches to 998 from which 131 were constructed for girls in the mentioned period. | Число школ, построенных в 2009 - 2011 годах: общее число построенных школ, включая начальные, средние и колледжи, в период 2009-2011 годов составляет 998, в том числе 131 школа для девочек за тот же период. |
| Attendance: 98.6% (primary); 98% (secondary) | Посещаемость: 98,6% (начальные школы); 98% (школы среднего образования) |
| Admission to education on the primary and lower secondary level is governed by the Education Act section 2-1, which states that children and young people are obliged to attend primary and lower secondary education, and have the right to a public primary and lower secondary education. | Зачисление в начальные школы и младшие классы средней школы регулируется разделом 21 закона об образовании, где предусматривается, что дети и подростки обязаны посещать начальную школу и младшие классы средней школы и имеют право на получение образования в государственных начальных школах и средних школах нижней ступени. |
| All regions had either high or increasing primary enrolment ratios during the 1990s, although ratios in sub-Saharan Africa remain low, with less than 60 per cent of primary school-aged children in school in 2001. | Во всех регионах в 90х годах коэффициенты зачисления в начальные школы либо уже были высокими, либо увеличивались, хотя в странах Африки к югу от Сахары они по-прежнему низкие: в 2001 году школы посещали менее 60 процентов детей младшего школьного возраста. |
| Between 1990 and 2012, there was significant progress towards closing the gender gap in primary enrolments. | В период с 1990 по 2012 год был достигнут значительный прогресс на пути к устранению разрыва между мальчиками и девочками в плане охвата начальным образованием. |
| While noting the overall high enrolment rate among girls in primary, secondary and tertiary education, the Committee remains concerned at the: | Отмечая в целом высокий уровень охвата девочек начальным, средним и вузовским образованием, Комитет по-прежнему обеспокоен: |
| The prioritization of gender considerations and the full (99 per cent) enrolment of all children in primary and general secondary education are guaranteed in Uzbekistan. | В Узбекистане обеспечен гендерный приоритет и полный охват детей начальным и общим средним образованием (99%). |
| To combine primary girls: boys ratio of 1:1 (MDG)' | соотношение числа мальчиков и девочек, охваченных начальным образованием, должно составлять 1:1 (ЦРТ); |
| Eight of the 10 countries with the lowest primary enrolment ratio have experienced conflict at some point since 1990. | После 1990 года конфликты имели место в восьми из десяти стран с наиболее низкими показателями охвата детей начальным образованием. |
| As noted above, restoring the loss of their export potential in higher valued products should be a primary objective of transition economies. | Как отмечалось выше, первоочередной задачей стран с переходной экономикой должно быть компенсирование потерь на уровне их экспортного потенциала за счет продажи более дорогостоящих товаров. |
| The primary goal of international cooperation is peace. | Первоочередной целью международного сотрудничества является обеспечение мира. |
| Political consensus between the Federal Government and the entities was a primary concern. | Первоочередной задачей является достижение политического консенсуса между Федеральным правительством и субъектами. |
| However, thanks to the slight economic recovery, the Government's primary concern has been to give young people outside the school system the opportunity to study and to learn a trade. | Тем не менее, благодаря небольшому экономическому оживлению, правительство в качестве первоочередной задачи предоставляет молодым людям вне школьной системы возможность учиться и обучаться ремеслу. |
| The Mission was informed that Tokelau's current priority is to improve the effective functioning of its primary political institution, the General Fono, and of the more recently established institutions, the Council of Faipule and the system of law commissioners or lay judges. | Как было указано членам миссии, в настоящее время первоочередной задачей в Токелау является повышение эффективности основного политического учреждения, которым является Общий фоно, а также таких недавно созданных учреждений, как Совет фаипуле и система комиссаров по правовым вопросам. |
| Education in Jerudong is available in primary level, both general and religious. | Образование в Джерудонге доступно на начальном уровне (общем или религиозном). |
| Similarly, Cuban education makes use of 78 software programs, 37 of them at the secondary level and the rest at the primary level. | Кроме того, в кубинской системе образования используются 78 компьютерных программ: 37 из них - на среднем уровне, а остальные - на начальном. |
| The project seeks to conduct a national evaluation and review of incentive schemes for girls at the primary level of education - for example: midday meals, free uniforms, free textbooks, attendance scholarships. | Этот проект имеет цель провести общенациональную оценку и обзор систем стимулирования для девочек на начальном уровне образования, таких, как обед, бесплатная форма, бесплатные учебники, выплата стипендий за посещение. |
| The trend in coverage at different levels remains the same: coverage is highest at the primary level but considerably lower at the pre-school and secondary levels. | Сохраняется тенденция различного охвата образованием в зависимости от уровня: в то время как на начальном уровне показатель охвата выше, на среднем и дошкольном уровнях показатель значительно ниже. |
| The necessary technical capacities will be strengthened at the primary, secondary and tertiary levels to ensure that virtually all referrals (trauma treatment and plastic surgery, cardiac and neurological surgery, cancer treatment, radiotherapy, chemotherapy, etc.) are treated. | создать необходимый технический потенциал на начальном, среднем и высшем уровнях в целях обеспечения практически полного покрытия расходов на базовые случаи (травматология и пластические операции, кардио- и нейрохирургия, онкология, радио- и химиотерапия и т.д.). |
| That consideration took on special significance given the expanding share of developing countries as markets for primary and processed exports from the developing world itself. | Это обстоятельство имеет особое значение ввиду растущей роли развивающихся стран в качестве рынка сырьевой и готовой продукции, экспортируемой самими развивающимися странами. |
| Increasing Small and Medium-sized Enterprises' (SMEs) productivity and diversifying the industry away from primary commodities, as well as improving their access to long-term finance and capacity development, are key to increasing their competitiveness and thus creating a robust economic structure. | Повышение производительности малых и средних предприятий и диверсификация, позволяющая избавиться от сырьевой зависимости, а также предоставление таким предприятиям более широкого доступа к долгосрочному финансированию и обеспечение им возможностей для развития потенциала являются важнейшими условиями для повышения конкурентоспособности этих предприятий и, следовательно, для создания мощной экономики. |
| Another point of structuralist criticism of neoclassical economics is the assumption of the infinite elasticity of the supply of agricultural and primary product exports in response to devaluation-induced changes in relative prices. | Другим объектом критики неоклассических экономических теорий сторонниками структурализма является посылка о бесконечной эластичности предложения экспортной сельскохозяйственной и сырьевой продукции применительно к изменению относительных цен в результате девальвации. |
| Africa's recent growth performance led by primary commodity exports occurred against a backdrop of protracted global economic instability and the recurrence of mutating financial crises, austerity and recession. | Наблюдавшийся в последние годы экономический рост в Африке, локомотивом которого был главным образом сырьевой сектор, происходил в условиях продолжительной глобальной экономической нестабильности, периодических финансовых кризисов, сокращения бюджетных расходов и экономического спада. |
| The recent commodity boom has contributed to significant improvements in the external accounts of many developing countries dependent on primary commodities, with large terms of trade gains for oil- and mineral-exporting countries. | Недавний сырьевой бум способствовал существенному улучшению состояния внешних счетов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, благодаря улучшению условий торговли нефтью и другими полезными ископаемыми. |
| Absent of such measures, these countries were becoming primary targets of anti-dumping measures. | В случае отказа они в первую очередь становятся объектами антидемпинговых мер. |
| Their primary focus on increasing the security of Darfur refugees and internally displaced persons is, in our view, a good example of how the work of the Council can contribute to the improvement of humanitarian situations. | То, что они в первую очередь направлены на усиление безопасности беженцев и внутренне перемещенных лиц в Дарфуре, является, по нашему мнению, хорошим примером того, как работа Совета может способствовать улучшению гуманитарной ситуации. |
| One of the main thrusts of government policy is to give priority to primary health care, which initially means educating the public about major health problems. | Одно из основных направлений государственной политики предусматривает приоритетность первичной медицинской помощи, что в первую очередь подразумевает повышение образования населения в том, что касается основных проблем здоровья. |
| SmartUpdate is Online Palm Software Update Tool. It is used primary to trace the actual releases and update my own applications over the Internet, but can be also configured to install or update any other files on Palm. | SmartUpdate служит в первую очередь для отслеживания новых версий моих программ и для их оперативного обновления через Internet, но при соответствующей конфигурации может быть использована также для обновления любых других приложений, библиотек или баз данных PalmOS. |
| (c) Strengthen and better integrate the three dimensions of sustainable development policies and programmes and promote the full integration of sustainable development objectives into programmes and policies of bodies that have a primary focus on social issues. | с) укрепить и повысить эффективность интеграции трех компонентов стратегий и программ в области устойчивого развития и поощрять полный учет целей устойчивого развития в программах и стратегиях органов, занимающихся в первую очередь социальными вопросами. |
| And it won her the primary two weeks later. | И помог выиграть праймериз двумя неделями позже. |
| They came to me, proposed I drop out of the primary and... | Они пришли ко мне, предложили отказаться от праймериз и... |
| However, Fenty lost a Democratic Party primary to former Council Chair Vincent Gray in August 2010. | Однако, в августе 2010 года Фенти проиграл на праймериз Демократической партии бывшему председателю совета Винсенту Грею. |
| In the Republican primary, Bush easily defeated conservative Robert J. Morris by a margin of 87.6% to 12.4%. | В республиканских праймериз Буш легко победил консервативного Роберта Морриса с преимуществом в 87,6 % против 12,4 %. |
| Taking time out from the primary for a parent-teacher conference... isn't that a little risky? | Принимая во внимание данные по праймериз со времени родительской конференции - это немного рискованно? |
| Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
| In 2005, American singer-songwriter Jennifer Armour filed a copyright infringement lawsuit claiming that the song had used the primary musical hook from her song "Got a Little Bit of Love for You". | В 2005 американская поэтесса-песенница Дженнифер Армур завела дело из-за нарушения авторского права заявила, что Ноулз использовала первоначальный музыкальный хук с её песни «Got a Little Bit of Love for You». |
| The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. | Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания. |
| The course of events during the initial period obviously drained the Memorandum of Understanding and resolution 986 (1995) of their substance, namely, their humanitarian goals, and concealed their primary objectives. | Развитие событий в первоначальный период со всей очевидностью показало, что суть Меморандума о взаимопонимании и резолюции 986 (1995), в частности их гуманитарные намерения, оказалась забытой, а их первоочередные задачи были отодвинуты на второй план. |
| The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. | Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся. |
| Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. | Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование. |
| This is just for the primary, right? | Это только за предварительные выборы, верно? |
| Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." | И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе." |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |
| In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. | «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries). |