| Scotiabank was a primary sponsor for Champion Boxer Miguel Cotto during his 2009 bout with Manny Pacquiao. | Nova Scotia был основной спонсором боксёра Мигеля Котто в бою 2009 года с Мэнни Пакьяо. |
| The primary intended audiences of the document are members of government and non-governmental regulatory bodies and agencies involved in the implementation and adoption of policy and regulations relating to electrified vehicles. | Основной целевой аудиторией этого документа являются члены правительственных и неправительственных регулирующих органов и учреждений, участвующих в реализации и принятии мер политики и правил в области электромобилей. |
| In 2009, there should still be a primary surplus, albeit a smaller one, and the total deficit will expand to 1.5 per cent of GDP. | В 2009 году основной профицит, хотя и незначительный, сохранится, а общий дефицит увеличится до 1,5 процента ВВП. |
| The Peacebuilding Commission, as the primary body for coordinating United Nations peacebuilding endeavours, should play a greater role in coordinating international peacebuilding efforts. | Комиссия по миростроительству как основной орган, ответственный за координацию деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства, должна играть более важную роль в деле координации международных усилий по миростроительству. |
| That is the primary conclusion of a study conducted by the Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse and published in 1995. | Таков основной вывод исследования, опубликованного в 1995 году Комиссией по правам человека и молодежи. |
| During the period of market transformations in the Russian economy, major changes were introduced in the legislation regulating the primary accounting of enterprises. | В период рыночных преобразований в российской экономике произошли существенные изменения в нормативно-правовой базе, регулирующей первичный учет предприятий. |
| As a result, Greece moved from a primary budget deficit (which excludes interest payments on debt) of more than 10% of GDP to a primary balance last year - by far the largest such reversal in post-crisis Europe. | В результате Греция, имевшая первичный бюджетный дефицит (с учетом процентов по долгу) в размере более 10% ВВП, в прошлом году вышла на первичный баланс - однозначно крупнейший такой сдвиг во всей посткризисной Европе. |
| Each compute node controlled six SCSI disks as the primary controller and another six disks as a secondary controller. | Каждый компьютерный узел управлял 6-ю SCSI-дисками как первичный контроллер и еще 6 дисками как вторичный контроллер. |
| In the economic sphere, the primary sector accounts for only 22.3 per cent of GDP, although it employs more than 82 per cent of the working population. | В экономической сфере на первичный сектор приходится лишь за 22,3% ВВП, хотя в нем занято более 82% экономически активного населения. |
| Proponents of down-shifting point to consumerism as a primary source of stress and dissatisfaction because it creates a society of individualistic consumers who measure both social status and general happiness by an unattainable quantity of material possessions. | Сторонники дауншифтинга указывают на консьюмеризм и погоню за брендами и новинками как на первичный источник стресса и неудовлетворенности, потому что они порождают общество индивидуалистических потребителей, которые измеряют социальный статус и счастье недостижимым количеством материальных ценностей. |
| Domestic resources - both public and private - are the primary source of funding for education, which is usually the second largest budget item, after defence. | Внутренние ресурсы - как государственные, так и частные - вот главный источник финансирования образования, которое обычно является второй наиболее крупной статьей бюджетных расходов после обороны. |
| OAS remains seized of this issue through its various entities, including the Committee, the primary body which has policy-making authority, and the Secretariat of the Inter-American Committee against Terrorism, the leading body with programmatic capabilities on this issue within the Secretariat for Multidimensional Security. | Этим вопросом продолжают заниматься различные органы ОАГ, включая Комитет - главный орган, отвечающий за разработку политики, и секретариат Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом - ведущий орган, отвечающий за разработку и осуществление программ в этой области, в составе Секретариата по вопросам многофункциональной безопасности. |
| I'm the primary on this. | Я главный по делу. |
| The primary role of the committee is to oversee the implementation of the Project and it is anticipated that the work of the Committee will continue after the life of the GBV Project in order to follow through the need to eliminate GBV as a major concern for women. | Главной задачей Комитета является осуществление контроля за реализацией указанного проекта, и, как предполагается, работа Комитета будет продолжена и после завершения проекта по борьбе с НПП, с тем чтобы искоренить НПП - главный предмет обеспокоенности женщин. |
| Point of inquiry, given that Leonard is your secondary friend and Koothrappali is your primary friend, why didn't you seek refuge under his roof? | Чтобы прояснить ситуацию, так как Леонард твой второстепенный друг, а Кутраппали твой главный друг, почему ты не ищешь пристанища под его крышей? |
| Third Objective: Assist the refugees by ensuring that primary health care, basic education, water supply and community services are available. | Задача третья: оказание помощи беженцам путем обеспечения первичного медицинского обслуживания, начального образования, водоснабжения и услуг на уровне общин. |
| Acute poverty is still the main reason for non-participation of children at the primary stage. | Крайняя нищета по-прежнему выступает главной причиной неполучения детьми начального образования. |
| Less than 2 per cent of ODA goes to primary or basic education, and the major recipients of aid for education are not among the least developed countries. | Менее 2 процентов ОПР направляется на нужды начального или базового образования, а основные получатели помощи в этой сфере не фигурируют в списке наименее развитых стран. |
| 110.160 Double efforts to ensure that in 2015, Chad reaches the Millennium Development Goals, namely the attainment of quality education for all at the primary level (Comoros); | 110.160 удвоить усилия по обеспечению достижения Чадом в 2015 году Целей развития тысячелетия, в частности обеспечения для всех качественного начального образования (Коморские Острова); |
| The Monegasque language is also taught in primary (age 7-8). | Кроме того, проводится обучение монегасскому языку, начиная со второго года начального образования (семь-восемь лет). |
| With the implementation of these policies and programmes, the GON has made a remarkable improvement in the NER at the primary level (grade 1 to 5). | Благодаря осуществлению этих стратегий и программ ПН удалось добиться быстрого повышения КОО в начальных школах (1 - 5-й классы). |
| Under this initiative, the central financial administration makes a special allocation of 200 million yuan every year to provide primary and middle school students from economically disadvantaged families in poor areas with textbooks free of charge. | В рамках этой инициативы центральные финансовые органы ежегодно ассигнуют 200 млн. юаней для бесплатного распределения учебников среди учащихся начальных и средних школ из малоимущих семей. |
| The Department has also asked the National Council for Curriculum Assessment (NCCA) to develop guidelines on intercultural education at primary and post-primary level and these guidelines will also include the Traveller community. | Министерство также предложило Национальному совету по разработке учебных планов и оценке результатов обучения (НСУПРО) разработать руководящие принципы по вопросам межкультурного образования на уровне начальных и неполных средних школ, и эти руководящие принципы также будут включать аспекты, касающиеся общины тревеллеров. |
| Within the context of the study on the monitoring of learning achievement carried out in 2000, the quality of the knowledge acquired by primary class pupils was assessed. | В рамках исследования МДО в 2000 году впервые был осуществлен контроль качества знаний учащихся начальных классов. |
| The survey has also revealed that 1,73,756 schools (27.52% at the primary stage, 1,87,482 (99.94%) at the upper primary stage, and 67.045 (99.71%) at the secondary stage offer the second language. | Это обследование показало также, что в 173756 (27,52%) начальных школах младшей ступени, 187482 (99,94%) начальных школах старшей ступени и 67045 (99,71%) средних школах преподается второй язык. |
| There are 16 languages at the primary stage, 23 at the upper primary stage, and 23 at the secondary stage which are used as the third languages. | В качестве третьего языка в младших классах начальной школы используется 16 языков, в старших классах начальной школы - 23 языка и в средней школе - 23 языка. |
| In order to ensure better access to quality education for high achieving students in less well resourced areas, 15000 scholarships are provided annually for students moving from primary to secondary level, to national schools throughout the country. | Для обеспечения более благоприятных условий доступа к качественному образованию тем, кто учится на "отлично", в районах, в меньшей степени обеспеченных ресурсами, национальным школам на территории страны ежегодно выделяется 15000 стипендий для учащихся, переходящих из начальной в среднюю школу. |
| Yui Furukawa (古川 ゆい, Furukawa Yui) Voiced by: Yukari Aoyama (game), Akane Tomonaga (anime) A first-year student in class A and primary heroine who has transferred into Uchihama Academy recently. | 古川 ゆい Furukawa Yui) Озвучена: Юкари Аояма (игра), Аканэ Томонага (аниме) Первокурсница в классе А начальной школы, недавно перешедшая в академию Утияма. |
| The start of the 1995 school year marked an important date in primary schooling, as the curriculum in use for the previous ten years had been rewritten to reflect the reorganization of schools into stages lasting more than one year. | Начало занятий в 1995 году явилось важной датой для начальной школы, поскольку ее учебные программы, составленные 10 лет назад, были обновлены. |
| Primary and lower secondary education is compulsory, encompasses education for children aged 6 to 15 and is administered by local authorities. | Образование на уровне начальной школы и младшей ступени средней школы является обязательным, охватывает обучение детей в возрасте от 6 до 15 лет и организуется под руководством местных органов власти. |
| The Committee is concerned that approximately one third of all children at primary level do not complete school. | Комитет обеспокоен тем, что около одной трети всех детей не заканчивают начальное школьное образование. |
| A total of 358 schools offer primary, secondary and/or pre-university education as at 2003. | 10.19 В 2003 году в общей сложности 358 школ предоставляли начальное, среднее и/или доуниверситетское образование. |
| Special legal or administrative measures were in place to reduce the costs of primary schooling for impoverished families and children in some 88 programme countries in 2007, compared to 73 in 2005. | В 2007 году осуществлялись специальные юридические или административные меры для сокращения расходов бедных семей и детей на начальное школьное образование в примерно 88 странах осуществления программ по сравнению с 73 в 2005 году. |
| All residents of the Territory have the right to a basic education, comprising a preparatory year for primary teaching, primary teaching and the general secondary teaching of three years, which is mainly free of charge. | Все жители территории имеют право на получение базового образования, куда входит год подготовительных занятий перед поступлением в начальную школу, начальное образование и общее среднее образование в течение трех лет, и оно, как правило, предоставляется бесплатно. |
| Primary schooling continues to be tuition free in the rural areas where the majority of Zimbabwe's population lives. | Начальное школьное обучение по-прежнему является бесплатным в сельских районах, где проживает большинство населения Зимбабве. |
| In 2005-2006 academic year, 49.5 per cent of primary students enrolled were girls while the boys were 50.5 per cent. | В 2005/2006 учебном году среди детей, принятых в начальную школу, 49,5 процента составляли девочки и 50,5 процента - мальчики. |
| Over the last four years, primary net enrolment increased from 67 to 73 per cent. | За последние четыре года чистый показатель набора учащихся в начальную школу увеличился с 67 до 73 процентов. |
| However it must be noted that Solomon Islands Education Management Information System (SIEMIS) data shows near gender parity at primary and lower secondary levels, so there needs to be some caution in interpreting this finding. | Вместе с тем, следует отметить, что, по данным Информационной системы управления образованием Соломоновых Островов (ИСУОСО), процент девочек и мальчиков, посещающих начальную школу и младшие классы средней школы, практически одинаков, поэтому приведенные данные следует толковать с осторожностью. |
| However, the region's primary net enrolment rate stands at 89 per cent, leaving over 12 million children out of school. | Вместе с тем нетто-коэффициент приема в начальную школу составляет 89 процентов, что означает, что более 12 миллионов детей школу не посещают. |
| For sub-Saharan Africa, as was not the case for the other developing regions, coverage of the primary school-age population declined appreciably, from 79 to 67 per cent. | Например, в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, в отличие от других развивающихся регионов, набор детей в начальную школу заметно снизился: с 79 до 67 процентов. |
| Implementation of the specified programs has substantially increased the rate of primary enrollment, improved access to education for girls and reduced the levels of school dropout and repetition rate. | Выполнение специализированных программ позволило существенно увеличить набор учащихся в начальные школы, улучшить доступ к образованию для девочек и уменьшить число учеников, бросающих школу, а также второгодников. |
| In a joint assessment of the programme's impact, conducted in February 1999, UNESCO, UNICEF and the Geographical Observation Unit surveyed a total of 143 primary and intermediary or secondary schools in Erbil, Dohuk and Sulaymaniyah. | В рамках совместной оценки эффективности программы, проведенной в феврале 1999 года, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и Группа территориального наблюдения обследовали в общей сложности 143 начальные, промежуточные и средние школы в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании. |
| With regards to education, there are primary, secondary and vocational branches of tertiary level institutions island-wide which promote education and training of rural women. | В сфере образования на территории всей страны действуют начальные и средние школы и профессионально-технические училища, которые способствуют повышению уровня образования и профессиональной подготовки сельских женщин. |
| According to the UNESCO Institute for Statistics, the rate of primary school-age children out of school decreased from 6 per cent in 2005 to 4 per cent in 2006. | Согласно данным Института статистики ЮНЕСКО доля детей соответствующей возрастной группы, не посещающих начальные школы, сократилась с 6% в 2005 году до 4% в 2006 году. |
| Although the primary enrolment rate has been improving, the primary completion rate is an area of concern. | Хотя показатель зачисления в начальные школы повышается, показатель завершения начального обучения вызывает обеспокоенность. |
| In November 2005, there were four states with net primary enrolment rates below 97 per cent: Campeche, Chihuahua, Michoacán and Nayarit. | На ноябрь 2005 года в четырех штатах - Кампече, Чиуауа, Мичоакане и Наярите - показатель охвата начальным образованием был ниже 97 процентов. |
| A 2005 UNDP document noted that Barbados had a combined gross enrolment ratio for primary, secondary and tertiary schools of 88 per cent. | В документе ПРООН, изданном в 2005 году, отмечено, что совокупный показатель охвата начальным, средним и высшим образованием на Барбадосе составляет 88%79. |
| The Committee appreciates the fact that the State party has achieved universal access at the primary and lower secondary levels. | Комитет особо отмечает тот факт, что государство-участник добилось всеобщего охвата начальным образованием и низшей ступенью среднего образования. |
| Education data suggest that primary enrollment at the national level, although farfrom universal, is quite high at 81 per cent but some provinces have primary enrollment rates below 60 per cent. | 81 процент, при том что в отдельных провинциях показатели охвата начальным образованием не достигают и 60 процентов. |
| Though schools of this kind account for 42 per cent of the total number of schools, they account for only 7.5 per cent of primary pupils. | За последние пять лет совокупный и чистый охват начальным образованием превышал 100%. |
| Women's participation in the labour force and guaranteed means of livelihood for the disadvantaged groups is a primary concern of the Government. | Обеспечение представленности женщин на рынке труда и гарантированных средств к существованию для социально неблагополучных групп является первоочередной задачей правительства. |
| Poverty alleviation has been the greatest national concern, and hence the primary policy priority of Bangladesh since her independence. | Сокращение масштабов нищеты является важнейшей задачей страны и, в силу этого, первоочередной целью политики Бангладеш с момента получения его независимости. |
| In its primary function of maintaining international peace and security, the United Nations has peace-keeping operations as an important tool for conflict resolution. | Для выполнения своей первоочередной задачи поддержания международного мира и безопасности Организация Объединенных Наций в качестве важного инструмента для урегулирования конфликтов располагает операциями по поддержанию мира. |
| It considered that the universal ratification of all international human rights instruments should be a primary goal of the United Nations and all its Member States. | Бразилия считает, что всеобщая ратификация всех международных документов по правам человека должна стать первоочередной задачей Организации Объединенных Наций и всех государств-членов. |
| UNFPA recognizes the importance of bringing employees with medical conditions back to work as a primary objective of every occupational health service and supports the implementation of a return-to-work policy. | ЮНФПА признает важность содействия возвращению отсутствовавших по болезни сотрудников к работе в качестве первоочередной задачи каждой службы гигиены труда и поддерживает осуществление политики возвращения сотрудников к служебным обязанностям. |
| 136.1. Continue its efforts to progressively realize the right to education, including by exploring the possibility of providing free education for at the primary level (Indonesia); | 136.1 продолжать усилия по постепенному осуществлению права на образование, в том числе за счет изучения возможности предоставления бесплатного образования на начальном уровне (Индонезия); |
| The fourteenth report described the structure of the national education system, which was a three-level system: primary (obligatory): secondary (vocational or general) and higher education free of charge in State schools. | В новом докладе излагается структура системы национального образования, которая обеспечивается на трех уровнях: начальном (обязательном), среднем (техническое или общее образование) и высшем (обучение в государственных учебных заведениях является бесплатным). |
| These rights were recognized equally to all children of Canadian citizens where one child had received instruction at the primary or secondary level in French or English in Canada. | Это право в равной степени признается для всех детей канадских граждан, когда один ребенок получил образование на начальном или среднем уровне на английском или французском языке в Канаде. |
| Achievements at primary level Girls | Показатели обучения на начальном уровне |
| In pre-primary education, there was a shortage of 4,028 classrooms, at the primary level of 4,911, and at the secondary level of 381. | Что касается обучения на самом первичном уровне, то эта нехватка составляла 4028 классов, на начальном уровне - 4911 классов, на среднем уровне - 381 класс. |
| In addition countries dependent on primary and extractive sectors also tend to emphasize natural resource efficiency. | Кроме того, страны, зависящие от сырьевой и горнодобывающей промышленности, также склонны делать упор на эффективность использования природных ресурсов. |
| Basic plastics and synthetic rubber in primary forms | Исходные пластические материалы и сырьевой синтетический каучук |
| However, the economy of Sierra Leone was still too dependent on external resources and on primary industries, such as mining and agriculture. | Вместе с тем, экономика Сьерра-Леоне по-прежнему слишком зависит от внешних ресурсов и отраслей сырьевой промышленности, таких как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство. |
| Land & Water Australia was an Australian statutory corporation established under the Primary Industries and Energy Research and Development Act of 1989. | Земельно-водная государственная корпорация Австралии являлось государственным агентством, учрежденным в соответствии с Законом о сырьевой промышленности и энергетических исследований и разработок от 1989 года. |
| The recent commodity boom has contributed to significant improvements in the external accounts of many developing countries dependent on primary commodities, with large terms of trade gains for oil- and mineral-exporting countries. | Недавний сырьевой бум способствовал существенному улучшению состояния внешних счетов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, благодаря улучшению условий торговли нефтью и другими полезными ископаемыми. |
| If the primary task of the United Nations in the twentieth century was to curb inter-State conflict, its core mandate in the new century must be to strengthen States and to preserve the inter-State system in the face of new challenges. | Если основной задачей Организации Объединенных Наций в ХХ веке было сдерживание межгосударственных конфликтов, то в новом столетии нужно в первую очередь ориентироваться на укрепление государств и сохранение межгосударственной системы перед лицом новых угроз. |
| In this regard, the Committee recalls the importance of the family in the upbringing of a child and emphasizes its view that the separation of a child from his or her family must take the child's best interest as a primary consideration. | В этой связи Комитет обращает внимание на значение семьи в деле воспитания ребенка и подчеркивает, что в случае разлучения ребенка с его семьей надлежит в первую очередь учитывать необходимость обеспечения наилучших интересов ребенка. |
| In conclusion, the vast majority of States still lend their primary support to cooperative approaches based on treaty-making combined with practical action within relevant international organizations. | В заключение я хотел бы отметить, что подавляющее большинство государств по-прежнему оказывают в первую очередь поддержку таким подходам в духе сотрудничества, которые зиждутся на согласовании договоров в сочетании с практическими действиями в рамках соответствующих международных организаций. |
| The primary target group is criminal justice practitioners from different agencies; the secondary target group includes policy makers, social workers and other individuals working on matters related to domestic violence. | Они предназначены в первую очередь для сотрудников различных органов системы уголовного правосудия, а во вторую очередь для представителей директивных органов, социальных работников и других лиц, деятельность которых связана с проблемой насилия в семье. |
| In case of usage both of services "life:) Night INTERNET" and "life:) Daily INTERNET" regardless of time when new Internet connection was created, primary Internet traffic from service "life:) Daily INTERNET" will be used. | В случае одновременного использования услуг «life:) ИНТЕРНЕТ НОЧНОЙ» и «life:) ИНТЕРНЕТ на сутки» независимо от времени создания интернет-соединения, в первую очередь будет использоваться трафик, включенный в услугу «life:) ИНТЕРНЕТ на сутки». |
| This is the Republican primary, Mr. Speaker, and you're running for the nomination. | Это республиканские праймериз, Мр. Спикер и вы боретесь за голоса. |
| Has Elaine Barrish discussed with her family her intentions to run for president in the upcoming primary? | Элейн Бэрриш обсуждала со своей семьёй намерения участвовать в предстоящих праймериз? |
| Through the gubernatorial primary. | На время губернаторских праймериз. |
| Stevenson was elected to a full term in 1942, winning the Democratic primary with 69% of the vote and being unopposed in the general election. | В 1942 году Стивенсон был переизбран на полный срок, выиграв праймериз Демократической партии с результатом 69 % голосов и не встретив сопротивления на всеобщих выборах. |
| Barton drew three primary challengers: Joe Chow, Mayor of Addison; Itamar Gelbman, a security consultant; and Frank C. Kuchar, a Dallas businessman and former preacher. | На праймериз 2012 года Бартону противостояли три основных претендента: Джо Чоу, мэр Эддисона, Итамар Гелбман, консультант по вопросам безопасности; и Фрэнк Кучар, бизнесмен из Далласа и бывший проповедник. |
| The primary contribution of ICP Vegetation on this subject has been to analyse samples of clover and growth media from the 1998 and 2000 ozone experiments for heavy metal content. | Первоначальный вклад МСП по растительности в изучение этой темы заключался в анализе образцов клевера и питательной среды, использовавшихся в рамках экспериментов по озону в 1998 и 2000 годах, с целью определения содержания тяжелых металлов. |
| That's your primary account. | Это ваш первоначальный счёт. |
| For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). | плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро); |
| Three courses within KPC started in January; the officer career course for 16 members; the Primary Leadership Development Course for 32 members; and the initial entry course for 22 members. | В рамках Корпуса защиты Косово в январе были начаты три учебных курса: курс офицерской подготовки для 16 членов, курс развития первоначальных навыков руководства для 32 членов и первоначальный вступительный курс для 22 членов. |
| The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. | Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся. |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| So he has to run on his own in the primary. | Так что он должен сам идти на предварительные выборы. |
| We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
| You can't win the primary. | Вы не сможете выиграть предварительные выборы в Нью-Гэмпшире. |
| CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. | КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре. |