Английский - русский
Перевод слова Primary

Перевод primary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1556)
The primary concern of the parents must be the protection of their children's interests. Обеспечение интересов детей должно быть предметом основной заботы их родителей.
It also considers imperative that Europe adopts a cohesive and integrated asylum policy, under which the promotion of binding solutions which guarantee solidarity between the Member States is everyone's primary concern. Она также считает необходимым принятие Европой согласованной и комплексной политики предоставления убежища, в соответствии с которой содействие принятию обязательных решений, гарантирующих единство государств-членов, станет основной задачей каждого.
More than ever before, IAEA should demonstrate its commitment to implementing the safeguards and to facilitating the development of nuclear energy as its primary purpose. МАГАТЭ более чем когда-либо должно продемонстрировать свою приверженность осуществлению гарантий и содействию развитию ядерной энергетики в качестве своей основной цели.
The primary purpose of field presences is to support the efforts of countries to create national capacities for the promotion and protection of human rights and the rule of law. Основной целью работы на местах является оказание поддержки усилиям стран по созданию национального потенциала в области поощрения и защиты прав человека и верховенства закона.
The primary purpose of the Nova Scotia Disabled Persons Commission is to provide for the participation of Nova Scotians with disabilities in the development of government policies and programs which directly relate to or affect them. Основной целью созданной в Новой Шотландии Комиссии по делам инвалидов является обеспечение участия проживающих в Новой Шотландии инвалидов в разработке имеющих к ним непосредственное отношение или непосредственно затрагивающих их политики и программ.
Больше примеров...
Первичный (примеров 302)
The predominant primary sector, agriculture, remains sensitive to cyclical fluctuations arising from the biannual olive crop. Основной первичный сектор - сельское хозяйство - по-прежнему подвержен циклическим колебаниям, которые обусловлены тем, что урожай оливок собирается дважды в год.
In order to ascertain whether a record met these requirements, the data contained in the record itself were considered the primary source of information. Для того чтобы определить, удовлетворяет ли какой-либо документ этим требованиям, содержащиеся в нем данные рассматривались как первичный источник информации.
This is the primary site of calcium release. Это первичный сайт высвобождения кальция.
He has primary amebic meningoencephalitis. У него первичный амебный менингоэнцефалит.
Over 95 per cent of children, whether they live in urban or rural areas, receive the primary vaccine complex, or PVC. Более 95% детей, проживающих как в городах, так и в селах, получают первичный вакциональный комплекс (ПВК).
Больше примеров...
Главный (примеров 232)
Just the primary on the case. От вас только главный по делу.
The primary weakness of the Vigenère cipher is the repeating nature of its key. Главный недостаток шифра Виженера состоит в том, что его ключ повторяется.
I have the primary and the secondary in my sights. Главный и второстепенный объекты в поле зрения.
The Luis Muñoz Marín International Airport, San Juan's primary commercial airport, is located eight miles (12.9 km) from Old San Juan in the neighboring municipality of Carolina. Международный аэропорт Luis Muñoz Marín, главный гражданский аэропорт Сан-Хуана, находится в 12,7 км от старого Сан-Хуана в соседней Каролине.
It would eliminate the primary motive behind Russia's support for separatism in the country's southeast: ensuring that Ukraine remains ineligible for NATO membership. Он помог бы устранить главный мотив поддержки Россией сепаратизма на юго-востоке страны, гарантировав при этом, что Украина по-прежнему вправе вступить в НАТО.
Больше примеров...
Начального (примеров 840)
This subsystem is organized into different educational levels: pre-school, primary and intermediate. Подсистема базового образования состоит из трех образовательных уровней: дошкольного, начального и среднего.
However, it does support, with both material and technical assistance, non-governmental organizations providing education at the primary level for approximately 350,000 children in home based schools. Вместе с тем Детский фонд, при материальном и техническом содействии неправительственных организаций, поддерживает предоставление услуг образования начального уровня в домашних школах, которым охвачены примерно 350000 детей.
Efforts should be focused on policy makers and opinion leaders but must also extend to the general public and be incorporated in primary educational programmes. Усилия необходимо сосредоточить на тех, кто определяет политику и общественное мнение, однако не следует забывать о широкой общественности; такие усилия необходимо включать в программы начального образования.
Gross enrolment rate (primary) Общий коэффициент зачисления (система начального образования)
Primary and basic secondary education В области базового начального и среднего образования
Больше примеров...
Начальных (примеров 669)
Between 2002 and 2009, data on women holding the post of head of primary, lower secondary or upper secondary schools were not collected. В период с 2002 по 2009 год сбор данных о женщинах, занимающих должности директоров начальных, неполных средних и полных средних школ не проводился.
The GOVSVG launched what was termed an "Education Revolution" through which it delivered programmes for the repair of existing schools as well as the construction of new plant at the early childhood, primary, secondary and tertiary levels. ПСВГ положило начало так называемой «образовательной революции», посредством которой оно осуществляло программы ремонта существующих школ, а также строительства новых дошкольных, начальных, средних и высших учебных заведений.
Fewer than 30 per cent of primary pupils were in classes of over 30 in January 1995, compared with more than 35 per cent in 1979. В январе 1995 года менее 30% учеников начальных школ учились в классах, где число учеников превышало 30, по сравнению с более чем 35% в 1979 году.
In order to extend the awareness on human rights subject for students, human rights subject curriculums for primary, middle and high school level and university level have been promulgated and lectured. С целью повышения информированности учащихся о правах человека приняты и осуществляются учебные планы по обучению в области прав человека для учащихся начальных, средних и старших классов общеобразовательных школ и студентов университетов.
For both reasons, developing countries that are still dependent on primary production or are at an early stage of industrial development can benefit less from regional integration with partners at similar stages of development than those that have already achieved a more diversified production structure. В силу обеих этих причин развивающиеся страны, по-прежнему зависящие от производства сырья или находящиеся на начальных этапах промышленного развития, могут получать меньшую отдачу от региональной интеграции с партнерами, находящимися на аналогичном этапе развития, чем страны, которым уже удалось создать более диверсифицированную структуру производства.
Больше примеров...
Начальной (примеров 879)
Human rights have been included as a subject in the curricula from the primary to the preparatory level and students are therefore well informed about human rights and obligations in everyday life. Вопросы прав человека включаются в качестве отдельного предмета в программы обучения от начальной до подготовительной ступеней, поэтому в повседневной жизни учащиеся хорошо ориентируются в вопросах прав и обязательств человека.
Regarding the transition rate from the primary level to the lower secondary level, 77.6 per cent were girls and 78.8 per cent boys totaling 78.3 per cent. Что касается показателя перехода из начальной школы в младшие классы средней школы, то он составил 77,6 процента для девочек и 78,8 процента для мальчиков, а в итоге - 78,3 процента.
The Law of the Republic of Lithuania on Education guarantees accessibility of education to each individual, opportunity for attainment of a general education level and a primary qualification and creates conditions for in-service education or gaining a new qualification. Закон Литовской Республики об образовании гарантирует доступность образования каждому индивидууму, возможность достижения общеобразовательного уровня и получения начальной профессиональной подготовки и создает условия для профессионального обучения по месту работы или получения новой специальности.
Accordingly, the Ministry of Education has taken measures to reduce illiteracy by: reducing the number of male and female dropouts from primary and intermediate education, and reducing the number of illiterate persons by encouraging them to enter illiteracy eradication and adult education centres. В соответствии с этим призывом Министерство образования приняло меры по снижению уровня неграмотности путем сокращения показателей отсева учащихся мужского и женского пола из учебных заведений начальной и промежуточной ступеней и сокращения численности неграмотных людей на основе поощрения их обращения в центры ликвидации неграмотности и образования для взрослых.
Guyana has schools from primary to tertiary levels that are privately owned and managed which must conform to the minimum standards as laid down by the State through the Ministry of Education and by other Ministries (health, child care protection, labour). В Гайане имеются частные школы всех ступеней (от начальной до высшей), которые должны соответствовать минимальным стандартам, введенным государством через посредство Министерства образования и других министерств (здравоохранения, по делам детей, труда).
Больше примеров...
Начальное (примеров 344)
Inhabitants have the right and obligation to receive initial, pre-primary, primary and basic education within the age limits established by law. Жители Гватемалы имеют право и обязанность получать первичное, предначальное, начальное и базовое образование в определенных законом возрастных рамках.
Under article 30 of the Constitution, secondary, as well as primary, education is free and compulsory. В соответствии со статьей 30 Конституции Республики Казахстан среднее образование, в том числе начальное, является обязательным и бесплатным.
Please provide information on the importance attached to the teaching of human rights in the country's educational system (primary, secondary and university), and especially in the training of members of the armed forces and police. Просьба сообщить о месте образования по правам человека в рамках образовательной системы страны (начальное, среднее и высшее образование), и в особенности системы подготовки военнослужащих и сотрудников полиции.
Primary: Bandar Hilir English School, Melaka Начальное: Английская школа Бандар Хилир, Мелака
Tuition fees have been abolished in Government schools in all states, at least up to the primary level. Most of the States have already abolished tuition fee for SC/ST students up to the Senior Secondary level. во всех штатах в государственных школах отменена плата за начальное обучение; в большинстве штатов отменена плата для учащихся из включенных в списки каст и племен на уровне полной средней школы;
Больше примеров...
Начальную (примеров 164)
From 1991 to 2004, average net primary enrolment ratios in developing regions increased from 79 per cent to 86 per cent. С 1991 по 2004 год средние чистые коэффициенты приема в начальную школу в развивающихся регионах повысились с 79 до 86 процентов.
Compared to previous generations, a higher proportion of young people today have completed primary schooling. По сравнению с предыдущими поколениями, доля молодых людей, закончивших начальную школу, увеличилась.
He went to the local primary Glasnevin National School. Он поступил в местную начальную школу Glasnevin National School.
The Netherlands tries to make primary teaching more attractive for men, including by raising salaries. Нидерланды пытаются сделать начальную школу более привлекательной для мужчин, в том числе путем повышения окладов.
Staff serving at designated duty stations with inadequate or no education facilities with attendance at an educational institution at the primary or secondary level outside the duty station Сотрудники, которые работают в установленных местах службы, где учебные заведения не являются адекватными или отсутствуют, и дети которых посещают начальную или среднюю школу вне места службы
Больше примеров...
Начальные (примеров 139)
In a joint assessment of the programme's impact, conducted in February 1999, UNESCO, UNICEF and the Geographical Observation Unit surveyed a total of 143 primary and intermediary or secondary schools in Erbil, Dohuk and Sulaymaniyah. В рамках совместной оценки эффективности программы, проведенной в феврале 1999 года, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и Группа территориального наблюдения обследовали в общей сложности 143 начальные, промежуточные и средние школы в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании.
Kindergarten Basic Infant Primary, grades 1-6 Общие начальные школы (классы 1-6)
The study is intended to address gaps in enrolment in primary figures and device mechanisms to improve such gaps. Цель данного исследования заключается в анализе проблем с зачисляемостью девочек в начальные школы и предложении способов их решения.
For example, the United Republic of Tanzania, where the primary net enrolment ratio doubled, increased spending on education as a percentage of gross national product from 2 per cent in 1999 to 6.2 per cent in 2010. Например, в Объединенной Республике Танзания, где чистый показатель набора детей в начальные школы увеличился в два раза, расходы на образование, исчисляемые как процентная доля от валового национального продукта, увеличились с 2 процентов в 1999 году до 6,2 процента в 2010 году.
Matt Jefferies designed the Enterprise for television, and its core design components - a saucer-shaped primary hull, two outset engine nacelles, and a cylindrical secondary hull - have persisted across several television and film redesigns. Мэтт Джеффри спроектировал «Энтерпрайз» для телевидения, и его основные компоненты дизайна, первичный корпус в форме блюдца, две начальные мотогондолы и цилиндрический вторичный корпус, использовались в нескольких телевизионных и кинопроектах.
Больше примеров...
Начальным (примеров 159)
Studies have shown that women with primary and post-primary schooling are much more likely to utilize preventive health services such as vaccinations for their children. Исследования показали, что женщины с начальным и средним образованием гораздо чаще прибегают к использованию профилактических медицинских услуг, например вакцинации, для своих детей.
100 per cent net student enrolment at primary level. 2010 год 100-процентный охват начальным образованием.
Please explain why the employment rate of women with no schooling, primary or secondary education is higher than the employment rate of women with post secondary education. Просьба пояснить, почему уровень занятости женщин без образования, с начальным и средним образованием выше, чем уровень занятости женщин, имеющих высшее образование.
Over the years due to various interventions, the country has achieved near universal enrolment for primary classes. Благодаря различным мерам, принимавшимся на протяжении ряда лет, страна достигла почти всеобщего охвата начальным школьным образованием.
The school enrolment rate was now 100 per cent at primary level and 78 per cent at secondary level. В настоящее время показатель охвата детей начальным образованием достигает 100 процентов, а средним - 78 процентов.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 184)
Since the primary objective of the United Nations was the maintenance of international peace and security, those international conflicts should be given priority. Поскольку первоочередной задачей Организации Объединенных Наций является поддержание международного мира и безопасности, этим международным конфликтам необходимо отдавать приоритет.
Thus, the Commission's primary mission was not to offer remedies for individuals in the event of a violation of human rights and it did not perform the function of a court. Таким образом, Комиссия не имеет первоочередной обязанностью предоставление средства защиты лицам в случае посягательств на права человека и не выполняет судебных функций.
Reference must be made here to the failure of the Bretton Woods institutions to carry out their primary mission - that of creating and maintaining a balance between the various actors of international economic life in the best interests of mankind. Следует вновь упомянуть о неудаче финансовых учреждений Бреттон-вудской системы, которые не смогли добиться своей первоочередной цели установления и поддержания в отношениях между различными субъектами международной экономической деятельности равновесия, отвечающего высшим интересам человечества.
A strong arms trade treaty should have as its primary purpose the prevention of human suffering, especially among women and children, caused by the proliferation and illicit trade of arms and ammunition, so as to contribute to the development of more sustainable and stable security sectors. Первоочередной целью надежного Договора о торговле оружием должно быть предотвращение страданий людей, особенно женщин и детей, вызванных распространением и нелегальной торговлей оружием и боеприпасами, с тем чтобы содействовать развитию более устойчивых и стабильных секторов безопасности.
If priority is given to altering structural social inequalities, mechanisms for collective empowerment and individual advancement must receive primary attention. Уделение повышенного внимания механизмам расширения прав и возможностей коллективов и развития личности выступает необходимым условием установления в качестве первоочередной задачи устранения структурного социального неравенства.
Больше примеров...
Начальном (примеров 197)
Education is provided at nursery, primary, secondary, post-secondary and tertiary levels. Образование предоставляется на дошкольном и начальном уровнях, среднем уровне первой и второй ступеней и на высшем уровне.
At primary level, student-teachers are taught language acquisition teaching methodologies and skills, in the context of teaching both English and Irish. На начальном уровне практиканты осваивают методы и навыки обучения языкам в контексте преподавания английского и ирландского языков.
Verification of the claim for loss of stock was initially complicated by the claimant's failure to submit primary evidence of the stock losses. На начальном этапе проверка обоснованности претензии в отношении потери складских запасов осложнялась тем, что заявитель не мог представитель первичные доказательства потери этих запасов.
The Group decided that its initial substantive focus would be on the role of the State as the primary holder of the monopoly of the use of force, and agreements between Governments which led to immunity from accountability for human rights violations by PMSCs and their employees. Группа постановила, что на начальном этапе она сосредоточит свою основную деятельность на роли государства как главного носителя монополии на применение силы и на соглашениях между государствами, которые ведут к иммунитету ЧВОК и их служащих от ответственности за нарушения ими прав человека.
The Commission called for efforts to ensure gender equality in enrolment and completion of schooling at the early childhood, primary and all other educational levels for all girls, especially in neglected and marginalized areas and communities and rural and remote areas. Комиссия призвала предпринять усилия по обеспечению гендерного равенства при поступлении на учебу и ее завершении в рамках возраста, а также на начальном и всех других образовательных уровнях для всех девочек, особенно в забытых и депрессивных районах и общинах в сельской и удаленной местности.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 53)
(e) Prioritizing investment in sustainable infrastructure and productive capacity, to support diversification beyond primary commodity exports; ё) уделения первостепенного внимания осуществлению капиталовложений в создание устойчивой инфраструктуры и наращивание производственных мощностей в целях содействия диверсификации сырьевой экономики и снижению зависимости от экспорта сырьевых товаров;
As in the past, FDI in several countries continues to be channelled almost exclusively to the primary commodity sector, oil in particular. Как и ранее, в ряде стран прямые иностранные инвестиции по-прежнему почти полностью направляются в сырьевой сектор, в частности в нефтяной.
Foreign investors have shown increasing interest in the services sector manufacturing in recent years, although the primary sector continues to be of importance for many countries, especially for resource-seeking investment. Все больший интерес в последние годы иностранные инвесторы проявляют к сектору услуг и обрабатывающей промышленности, хотя во многих странах важной сферой приложения иностранных инвестиций, особенно инвестиций, обусловленных стремлением получить доступ к ресурсам, по-прежнему остается сырьевой сектор.
The recent commodity boom has contributed to significant improvements in the external accounts of many developing countries dependent on primary commodities, with large terms of trade gains for oil- and mineral-exporting countries. Недавний сырьевой бум способствовал существенному улучшению состояния внешних счетов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, благодаря улучшению условий торговли нефтью и другими полезными ископаемыми.
The recent commodity boom has significantly improved both the external accounts and public finances of many developing countries dependent on primary commodities, reviving the prospects for commodity-led economic development. Сырьевой бум последнего времени существенно улучшил состояние как внешних расчетов, так и государственных финансов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, вновь открыв перспективы для экономического развития, в котором ведущую роль играет сырьевой сектор.
Больше примеров...
Первую (примеров 407)
The primary focus of New Zealand Official Development Assistance is upon its immediate neighbours in the South Pacific. Новая Зеландия предоставляет официальную помощь в целях развития в первую очередь своим непосредственным соседям в южной части Тихого океана.
The drafting and application of standards is a primary function of government and its institutions. Разработка и обеспечение применения соответствующих норм в первую очередь являются функцией правительства и его институтов.
The Inspectors are convinced that it is of primary importance to address these perceptions by applying and demonstrating the highest degree of compliance, transparency and communication in these matters at all stages in order to avoid ground for frustration and rumours. Инспекторы убеждены, что в первую очередь важно изменить сложившиеся представления путем применения и демонстрации высочайшего уровня соблюдения правил, транспарентности и обеспечения информации по этим вопросам на всех этапах, чтобы исчезли основания для недовольства и слухов.
In general, organizations note that enhanced organizational delivery of health services will necessarily reduce the cost of health insurance premiums, which is the primary focus of the report. В целом организации отмечают, что совершенствование системы предоставления медицинских услуг в организациях обязательно приведет к снижению расходов на выплату взносов на медицинское страхование, на что и направлен в первую очередь упомянутый доклад.
It endorsed the broad elements of the framework, concentrating on three primary components: analysis of the in-country environment; setting of policy parameters; and the establishment of priorities for the response programme. Комитет одобрил важные элементы таких стратегических рамок, касающиеся в первую очередь трех основных компонентов: анализа обстановки в стране; определения параметров политического курса и установления приоритетов для программ реагирования.
Больше примеров...
Праймериз (примеров 135)
But Rush Limbaugh has the most popular show on the radio and Pat Buchanan won the New Hampshire primary. Но Раш Лимбо ведет одно из самых популярных шоу на радио а Пат Бьюкенен выиграл праймериз в Нью Хемпшире.
It's a primary so margins can be played more easily. Но это праймериз, поэтому преимущество легче организовать.
When Underwood loses, you'll spend the next two years fighting off a primary opponent. Когда Андервуд проиграет, вы проведете 2 года в борьбе с оппонентом по праймериз.
There is a youth vote, but it isn't big, not in a primary. Конечно есть молодые избиратели, но их немного, и тем более не на праймериз.
The rift in the Democratic party caused by the primary was slow to heal; Boddy's supporters were reluctant to join Douglas's campaign, even with President Truman's encouragement. Раскол, возникший в демократический партии после праймериз оставался большой проблемой - поддерживающие Манчестера Боди не спешили присоедениться к кампании Дуглас, несмотря на призыв Президента Трумэна.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 19)
Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов.
In 2005, American singer-songwriter Jennifer Armour filed a copyright infringement lawsuit claiming that the song had used the primary musical hook from her song "Got a Little Bit of Love for You". В 2005 американская поэтесса-песенница Дженнифер Армур завела дело из-за нарушения авторского права заявила, что Ноулз использовала первоначальный музыкальный хук с её песни «Got a Little Bit of Love for You».
This initial analysis identified systematic differences in national cultures on four primary dimensions: power distance (PDI), individualism (IDV), uncertainty avoidance (UAI) and masculinity (MAS), which are described below. Этот первоначальный анализ выявил систематические различия в культурах разных национальностей, которые были классифицированы по четырём основным параметрам: дистанция от власти (PDI), обособленность (IDV), избегание неопределенности (UAI) и мужественность (MAS), которые описаны ниже.
For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро);
The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов.
Больше примеров...
Предварительные выборы (примеров 14)
Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование.
So he has to run on his own in the primary. Так что он должен сам идти на предварительные выборы.
This is just for the primary, right? Это только за предварительные выборы, верно?
This is a primary. Это - предварительные выборы.
O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников.
Больше примеров...
Изначальный (примеров 1)
Больше примеров...