Английский - русский
Перевод слова Primary

Перевод primary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1556)
In addition to its primary mission the Bangladesh Army is also constitutionally obligated to assist the civilian government during times of national emergency. Кроме основной задачи, армия Бангладеш оказывает помощь гражданскому правительству во время чрезвычайного положения в стране.
Link uses a sword for his primary attack, complemented by secondary weapons and items. Линк использует меч в качестве своей основной атаки, а также различные второстепенные оружия и предметы.
He asked whether the secondary data centre in New Jersey had been affected by the storm and whether all services had been migrated back to the primary data centre. Его интересует, пострадал ли от шторма дублирующий центр хранения и обработки данных в Нью-Джерси и все ли услуги переведены назад в основной центр хранения и обработки данных.
If the primary task of the United Nations in the twentieth century was to curb inter-State conflict, its core mandate in the new century must be to strengthen States and to preserve the inter-State system in the face of new challenges. Если основной задачей Организации Объединенных Наций в ХХ веке было сдерживание межгосударственных конфликтов, то в новом столетии нужно в первую очередь ориентироваться на укрепление государств и сохранение межгосударственной системы перед лицом новых угроз.
The Division informed the Board that its primary data centre had been consolidated with the Fund-wide data centre and relocated at the North America Data Center, managed by the International Computing Centre. Отдел информировал Правление о том, что его основной центр хранения данных был объединен с центром хранения и обработки данных Фонда и что образовавшаяся в результате этого структура была передана в Североамериканский центр хранения и обработки данных, который находится под управлением Международного вычислительного центра.
Больше примеров...
Первичный (примеров 302)
Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. Добавьте первичный ключ в каждую таблицу базы данных, чтобы каждая запись однозначно идентифицировалась.
Air is supplied to the primary chamber through the waste (primary air). Воздух поступает в первичную камеру вместе с отходами (первичный воздух).
Lastly, the aggregate loss for the primary compensation period and the secondary compensation period (where relevant) was subject to a further adjustment based on the sufficiency of the evidence submitted. Наконец, совокупные потери за первичный компенсационный период и вторичный компенсационный период (в соответствующих случаях) подлежали дальнейшей корректировке на основе достаточности представленных доказательств.
Japan's primary deficit of ¥28 trillion in 2002 was reduced to only ¥6 trillion by 2007. Первичный дефицит баланса Японии с 28 триллионов йен в 2002 году уменьшился до всего 6 триллионов йен к 2007 году.
The primary air is fed by the central processing, besides, drying equipment must be anticipated. Первичный воздух подводится от центральной линии подготовки.При этом должна быть предусмотрена установка сушилки.
Больше примеров...
Главный (примеров 232)
In June, the Initiative's Independent Monitoring Board described the lack of sufficient funding as the primary risk to eradication. В июне Независимый контрольный совет в рамках Инициативы квалифицировал нехватку финансовых средств как главный риск в области искоренения полиомиелита.
The primary efficiency benefit in the technology area relates to decommissioning systems that will be replaced as a result of the implementation of Umoja. Главный результат с точки зрения повышения эффективности в области технологий связан с выводом из эксплуатации систем, которые будут заменены в результате внедрения «Умоджи».
Development assistance is a catalyst for growth, but the primary engine for economic expansion and transformational development is sound policies at the national level and accountable government. Помощь развитию - это катализатор роста, но главный локомотив экономического роста и преобразующего развития - это разумная политика на национальном уровне и подотчетное правительство.
The Agency's primary research focus is on the genesis of submarine hydrothermal deposits and cobalt-rich manganese crusts, as well as for generative systems of methane clean energy source. Главный объект усилий Агентства - генезис подводных гидротермальных залежей и кобальтоносных марганцевых корок, а также системы выработки чистой энергии на основе метана.
Primary and Senior Investigator; expertise in criminalization and law enforcement Старший и главный следователь, обладает знаниями в вопросах криминализации и правоохранительной деятельности
Больше примеров...
Начального (примеров 840)
Her Government intended to ensure that all children received nine years of primary and basic education. Правительство намерено обеспечить получение всеми детьми девятилетнего начального и базового образования.
This needs to be addressed, starting at the primary level, if students are to be aware of the value and benefits of forests. Этот недостаток необходимо устранить начиная с начального образования, в противном случае учащиеся не смогут осознать важность лесов и приносимые ими блага".
The only countries where primary schooling seems to be longer than compulsory schooling are Jordan, Rwanda and Tuvalu. К числу стран, в которых продолжительность начального образования, по-видимому, превышает продолжительность обязательного образования, относятся только Иордания, Руанда и Тувалу.
Attention will be focused on the introduction into the curricula of primary, general secondary and higher vocational establishments of special courses on prevention of HIV infections and drug addiction by encouraging healthy and safe behaviour by men and women, boys and girls and representatives of indigenous peoples. Большое значение придается внедрению в образовательные программы учреждений начального, общего среднего и высшего профессионального образования специальных курсов по профилактике ВИЧ-инфекции и наркомании, направленных на здоровье и сохраняющее поведение мужчин и женщин, мальчиков и девочек, представителей коренных народов.
In order to strengthen this vital part of society, the Government has recently presented a proposal for reform of the public primary and lower secondary school (Folkeskolen). В стремлении укрепить этот важнейший институт общества правительство недавно внесло предложение о перестройке системы начального образования и среднего образования низшей ступени.
Больше примеров...
Начальных (примеров 669)
With 7,075 more girls and 4,206 more boys enrolled in primary classes in 2006 than in 2002, progress is obvious. Учитывая, что в 2006 году в начальных школах обучалось на 7075 девочек и 4206 мальчиков больше, чем в 2002 году, прогресс очевиден. таблицу 10.2).
In the 1996/97 school year, 80,067 pupils were enrolled in bilingual intercultural education at the primary level and 67,092 of these moved on to the next grade; 6,545 did not move up and 6,430 dropped out. В 1996-1997 учебном году в центрах межкультурного двуязычного образования было зарегистрировано 80067 учеников начальных классов, из которых 67092 ученика перешли в средние классы, 6545 были оставлены на второй год, а 6430 оставили учебу.
(a) Train teachers who are able to teach a variety of subjects and are capable of effectively administering nursery and primary syllabuses; а) подготовить педагогов широкого профиля, способных эффективно вести занятия в дошкольных и начальных учебных заведениях;
Strengthening of the social activities programme through social units in primary and upper secondary schools, with a total of 2,025 units in 2006 Расширение программы по осуществлению социально ориентированных мер благодаря созданию в начальных школах и лицеях центров по оказанию социальной помощи, общее число которых в 2006 году достигло 2025.
Under the Scheme, grant is given to voluntary organisations for conducting courses of two-year duration for preparing candidates for primary, middle and matric level examinations and one-year duration for matric failed candidates. Программа предусматривает предоставление добровольческим организациям грантов на проведение двухгодичных курсов по подготовке кандидатов для сдачи экзаменов по курсу начальных, средних и высших учебных заведений и на одногодичные курсы для кандидатов, не поступивших в высшие учебные заведения.
Больше примеров...
Начальной (примеров 879)
But urban schools were overcrowded (80 to 100 pupils per class in primary). В городских центрах школы были перегружены (от 80 до 100 учеников в классе в начальной школе).
However, all states governments have abolished tuition fees in Government Schools up to upper primary level. В то же время правительства всех штатов упразднили плату за обучение в государственных школах до уровня старших классов начальной школы.
In New Caledonia, 13 Kanak languages are taught at primary level, four of which can be taken up to baccalaureate level. В Новой Каледонии в начальной школе преподаются 13 канакских языков, обучение четырем из которых продолжается до получения степени бакалавра.
Nevertheless, levels are still not optimal, there being differences in age of access, early childhood or pre-school education, and continued attendance in primary grades without lengthy absences. Зачастую не соблюдаются такие критерии, как возраст начала обучения, раннее обучение маленьких детей и дошкольников и отсутствие пропусков занятий в начальной школе на протяжении длительного периода времени.
In 2008 the INEA provided literacy training for 106,000 adults (74% of them women); 187,000 adults (63% women) completed the primary level and 374,000 (56% women) the secondary level. Курс начальной школы прошли 187 тыс. взрослых (63 процента из них - женщины), а курс средней школы - 374 тыс. человек (56 процентов - женщины).
Больше примеров...
Начальное (примеров 344)
To begin with, work may only be accessible if citizens have the opportunity to obtain the primary, secondary and specialized education they need to secure a particular kind of employment thereafter. Следует начать с того, что труд может быть доступен только лишь в том случае, если у граждан есть возможность получить начальное, среднее и специальное образование, необходимое для получения впоследствии той или иной работы.
The 1997/98 expenditure within the education sector is distributed as follows: 35.0 per cent at the primary level, 28.0 per cent at the secondary and 15.3 per cent at the tertiary level. В 1997/98 году бюджетные отчисления на сектор образования распределялись следующим образом: 35% - на начальное образование; 28% - на среднее образование, 15,3% - на образование третьей ступени.
Asylum-seekers who are minors (i.e. between the ages of 16 and 18) may receive primary and lower secondary education on the basis of State grants equivalent to those that are provided for the education of asylum-seekers who are of compulsory school age. Несовершеннолетние просители убежища (в возрасте от 16 до 18 лет) могут получать начальное и неполное среднее образование за счет государственных ссуд, эквивалентных тем, которые предоставляются на образование просителей убежища, относящихся по возрасту к категории лиц, для которых школьное образование является обязательным.
Primary general education is not a separate educational level (educational qualification) in the Russian Federation. Начальное общее образование в Российской Федерации не является самостоятельным образовательным уровнем (образовательным цензом).
There is considerable evidence supporting the empowering effect of education, even at the primary level. Имеется много данных и информации, свидетельствующих о том, что образование, даже начальное образование, позволяет значительно расширить права и возможности женщин и девочек.
Больше примеров...
Начальную (примеров 164)
In addition: 74.79% of women with disabilities have no education or only primary schooling. Кроме того: 74,79 процента женщин с инвалидностью не имеют образования или закончили только начальную школу.
The Netherlands tries to make primary teaching more attractive for men, including by raising salaries. Нидерланды пытаются сделать начальную школу более привлекательной для мужчин, в том числе путем повышения окладов.
The Committee is further concerned at the limited access of children with disabilities to formal or vocational educational opportunities and at the proportionally low number of girls attending primary or secondary school. У Комитета обеспокоенность вызывает ограниченный доступ неполноценных детей к официальному или профессиональному образованию, а также относительно низкая доля девочек, посещающих начальную или среднюю школу.
However, factors in school, including inadequate educational facilities and materials, the distance between the girls' homes and schools, and the shortage of female teachers negatively contributed to the enrolment of girls in the primary and junior levels. Однако такие факторы, как неадекватные образовательные учреждения и материалы, удаленность домов девочек от школ и нехватка учителей-женщин неблагоприятно сказались на числе девочек, записанных в начальную и младшую школу.
As at June 2013 in Somalia, only 710,860 children of an estimated 1.7 million primary school-age children were enrolled in school, and only 37 per cent of school learners were girls (see box 18). По состоянию на июнь 2013 года в Сомали из 1,7 млн. детей школьного возраста только 710860 детей были зачислены в начальную школу, а девочки составляют лишь 37 процентов от общего числа учащихся школ.
Больше примеров...
Начальные (примеров 139)
The packs were widely used for the rapid establishment of schools for Rwandan refugees at Ngara in Tanzania, where children attended primary grades in tents on a shift basis. Эти комплекты широко использовались для оперативного создания школ для руандийских беженцев в Нгаре, Танзания, где начальные школы расположены в палатках и дети учатся посменно.
The GER at public primary level peaked during the early 1990s to stand at 105.4 percent but declined to 87.6 percent in 2002. ОКЗ в государственные начальные школы достиг своего апогея в начале 90-ых годов, когда он вырос до 105,4%, но снизился до 87,6% в 2002 году.
However, parents or guardians who ensure that their children receive education comparable to the general standards of State school education are not obliged to let their children follow primary and lower secondary State education. Однако родители и опекуны, обеспечивающие обучение своих детей по стандартам, сравнимым с общими стандартами системы государственного образования, не обязаны отдавать своих детей в государственные начальные и средние школы первой ступени.
In 2001, at primary level, 1,026 villages had no schools, 474 schools suffered extreme overcrowding and 1,119 were unable to offer all primary grades. В 2001 году на уровне начального образования 1026 деревень не имели школ, 474 школы были крайне переполнены, и 1119 школ не могли иметь все начальные классы.
Malaysia had registered remarkable success in education, as could be seen from its primary enrolment rate of 98 per cent. Малайзия достигла значительных успехов в области образования, о чем свидетельствует тот факт, что число заявлений о приеме в начальные школы составляет 98 процентов от общего числа мест.
Больше примеров...
Начальным (примеров 159)
Net enrolment rates for both boys and girls at the primary level, the proportion of pupils reaching the fifth grade and the literacy rate for young persons between 15 and 24 years of age were all over 95 per cent. Чистые показатели охвата мальчиков и девочек начальным образованием, доля учащихся, перешедших в пятый класс, и доля грамотных среди молодежи в возрасте от 15 до 24 лет превышают 95 процентов.
Net enrolment for primary grew from 85.9% in 2004 to 99% in 2009. Чистый показатель охвата начальным обучением вырос с 85,9% в 2004 году до 99% в 2009 году.
Enrollment Rates: Primary[6] (Gross) Коэффициент охвата начальным образованием (6) (совокупный)
Non-poor urban boys and girls had the highest primary NERs 90 per cent and 86 per cent respectively. Наиболее высокий чистый коэффициент охвата начальным образованием отмечается в категории не относящихся к бедным городских мальчиков и девочек - 90 процентов и 86 процентов, соответственно.
A new scheme will also make provision for specialist computer-type equipment, at primary and post-primary levels, for pupils with cerebral palsy and similar disabilities. В рамках новой схемы начальным школам и учебным заведениям последующего уровня будет также выделено специальное компьютерное оборудование для учащихся, страдающих корковым параличом и схожими болезнями.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 184)
The primary objective should be prevention. В качестве первоочередной задачи следует рассматривать предупреждение насилия.
The primary development task facing the world was to address the challenges of fragile and conflict-affected countries. Первоочередной задачей мирового сообщества в области развития является решение проблем нестабильных и пострадавших от конфликтов стран.
The need to have a civil society whose primary role is the prevention of armed conflict is undeniable. Необходимость в гражданском обществе, чьей первоочередной задачей было бы предотвращение вооруженных конфликтов, остается вне всякого сомнения.
A primary aim of social policy is to ensure full and productive employment, improve the quality and competitiveness of the labour force and alleviate the social consequences of unemployment. Первоочередной задачей социальной политики является обеспечение полной продуктивной занятости населения, повышение качества и конкурентоспособности рабочей силы, смягчение социальных последствий безработицы.
The Republic of Croatia wishes to reiterate that its primary interest and commitment remains the maintenance of peace and overall security in the area, for the benefit of all citizens of Macedonia as well as all peoples of South-eastern Europe. Республика Хорватия хотела бы подтвердить, что нашей первоочередной задачей и стремлением по-прежнему остается поддержание мира и безопасности во всем регионе на благо всех граждан Македонии, а также всех народов Юго-Восточной Европы.
Больше примеров...
Начальном (примеров 197)
As in 1999, women and children will remain the primary beneficiaries of UNHCR's initial reintegration assistance. Как и в 1999 году, основными получателями помощи УВКБ ООН на начальном этапе реинтеграции будут женщины и дети.
Sierra Leone's proposal on the establishment of a Dispute Settlement Service offering or responding with its services early in disputes merited further study, since conflict prevention was obviously of primary importance. Более глубокого изучения заслуживает предложение, внесенное Сьерра-Леоне и касающееся создания службы разрешения споров, предлагающей или оказывающей свои услуги на начальном этапе спора, поскольку предупреждение возникновения конфликтов, несомненно, является чрезвычайно важным вопросом.
Adoption of new educational and training policies specially focused on the problem of the education of girls, especially at primary level; применять новые методы образования и профессиональной подготовки, обращая специальное внимание на проблемы образования девочек, особенно на начальном уровне;
(b) In terms of programme effectiveness (within the sectors of public awareness; education in the primary, secondary, university and professional/ technical educational levels; education of groups in need)? Ь) с точки зрения эффективности программ (в рамках просветительной работы среди общественности, в системе образования на начальном, среднем и высшем уровнях, а также системе профессионально-технической подготовки, в просветительной работе для нуждающихся групп)?
Primary level: 37 girls lived in residential facilities run by the Ministry of National Education in 1999-2000, compared to 173 in 2004-2005, out of a total of 517 boarding students; на начальном уровне базового школьного образования: в 1999/2000 учебном году в школах-интернатах, созданных Министерством народного образования, учились 37 девочек, в 2004/05 учебном году их число составило 173 человека от общего числа воспитанников интернатов 517 человек;
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 53)
In addition countries dependent on primary and extractive sectors also tend to emphasize natural resource efficiency. Кроме того, страны, зависящие от сырьевой и горнодобывающей промышленности, также склонны делать упор на эффективность использования природных ресурсов.
That consideration took on special significance given the expanding share of developing countries as markets for primary and processed exports from the developing world itself. Это обстоятельство имеет особое значение ввиду растущей роли развивающихся стран в качестве рынка сырьевой и готовой продукции, экспортируемой самими развивающимися странами.
This requires structural changes in the field of primary commodity trade, by giving the least developed better access to Northern markets, encouraging more processing of their commodities before export, and extending the preferential treatment now accorded them. Это требует структурных сдвигов в области сырьевой торговли на основе предоставления наименее развитым странам более широкого доступа к рынкам Севера, содействия повышению степени переработки экспортируемых ими товаров, а также расширения ныне предоставляемого им преференциального режима.
Countries should avoid expansionary fiscal policies when earnings from primary commodity exports are high and the economy is also booming as a consequence, so as to avoid needing to adopt fiscal austerity when resource revenues fall and the economy enters a recession. Страны должны избегать проведения стимулирующей финансово-бюджетной политики в периоды, когда поступления от экспорта сырьевой продукции велики и вследствие этого экономика переживает бум, с тем чтобы избегать необходимости принятия мер жесткой финансовой экономии в периоды, когда выручка от экспорта ресурсов падает и экономика вступает в фазу рецессии.
While some developing country exporters of primary commodities may derive benefit from this demand, the key realities of the commodity economy remain, namely, price volatility in the sector and limited development gains from their production and trade. Хотя некоторые экспортеры сырьевых товаров из развивающихся стран могут извлечь выгоду из этого спроса, сохраняются ключевые особенности сырьевой экономики, а именно нестабильность цен в секторе и ограниченная отдача производства и торговли для процесса развития.
Больше примеров...
Первую (примеров 407)
The primary consideration is the welfare and best interests of the child. В первую очередь принимаются во внимание благополучие и наилучшие интересы ребенка.
The primary target is clusters of dwellings in the municipalities' rural areas, followed by the urban areas. В первую очередь должны быть охвачены сельские поселения и во вторую - районы городской застройки.
In considering the responsibilities of business with regard to human rights, it is important to reiterate that States are the primary duty bearers of human rights. При рассмотрении ответственности предприятий в области прав человека важно повторить, что государства в первую очередь отвечают за соблюдение прав человека.
(a) Migration has a primary role to counterbalance the population decrease in receiving countries; however, the direct impact of migration in most cases will not fully compensate the effects of population ageing; а) миграция в первую очередь призвана компенсировать снижение численности населения в принимающих странах; однако прямое влияние миграции в большинстве случаев не полностью компенсирует последствия старения населения;
(c) Strengthen and better integrate the three dimensions of sustainable development policies and programmes and promote the full integration of sustainable development objectives into programmes and policies of bodies that have a primary focus on social issues. с) укрепить и повысить эффективность интеграции трех компонентов стратегий и программ в области устойчивого развития и поощрять полный учет целей устойчивого развития в программах и стратегиях органов, занимающихся в первую очередь социальными вопросами.
Больше примеров...
Праймериз (примеров 135)
Kane's been doing the rounds today in the friendly wards, personally canvassing for Zajac to win the primary. Сегодня Кейн объехал все дружественные районы, чтобы лично агитировать за победу Заджака на праймериз.
Don't forget, the New Hampshire primary is tomorrow. Не забывайте, завтра праймериз в Нью-Гэмпшире.
Taking time out from the primary for a parent-teacher conference... isn't that a little risky? Принимая во внимание данные по праймериз со времени родительской конференции - это немного рискованно?
We agreed to full transparency, and yet you failed to mention you're planning to challenge Kane next primary. Мы договорились быть откровенными друг с другом, тем не менее, Вы не сказали мне, что планируете бросить вызов Кейну на следующих праймериз.
Your boyfriend and advisor agreed to drop a longstanding investigation by the Department of Justice into Tamarac Sugar in exchange for securing your endorsement of Governor Baker in the Florida primary. Твой парень и советник согласились закрыть долгосрочное расследование Департамента юстиции по делу сахарной компании "Тамарак" в обмен на одобрение тебя губернатором Бейкер в праймериз во Флориде.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 19)
There is normally a primary short-term initial response phase, followed by a secondary long-term phase. В таких случаях обычно имеет место первоначальный непродолжительный этап реагирования, за которым следует второй долгосрочный этап.
This initial analysis identified systematic differences in national cultures on four primary dimensions: power distance (PDI), individualism (IDV), uncertainty avoidance (UAI) and masculinity (MAS), which are described below. Этот первоначальный анализ выявил систематические различия в культурах разных национальностей, которые были классифицированы по четырём основным параметрам: дистанция от власти (PDI), обособленность (IDV), избегание неопределенности (UAI) и мужественность (MAS), которые описаны ниже.
The course of events during the initial period obviously drained the Memorandum of Understanding and resolution 986 (1995) of their substance, namely, their humanitarian goals, and concealed their primary objectives. Развитие событий в первоначальный период со всей очевидностью показало, что суть Меморандума о взаимопонимании и резолюции 986 (1995), в частности их гуманитарные намерения, оказалась забытой, а их первоочередные задачи были отодвинуты на второй план.
Three courses within KPC started in January; the officer career course for 16 members; the Primary Leadership Development Course for 32 members; and the initial entry course for 22 members. В рамках Корпуса защиты Косово в январе были начаты три учебных курса: курс офицерской подготовки для 16 членов, курс развития первоначальных навыков руководства для 32 членов и первоначальный вступительный курс для 22 членов.
The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов.
Больше примеров...
Предварительные выборы (примеров 14)
Nothing else comes out about that murder until after the primary. Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы.
Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование.
He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться.
With the primary next September? При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре?
CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре.
Больше примеров...
Изначальный (примеров 1)
Больше примеров...