| The primary focus of the evaluation was on the research and analytical work of the Commission. | В рамках данной оценки основной упор делается на исследовательскую и аналитическую работу Комиссии. |
| Providing substantive support to United Nations activities would be one of the Unit's primary responsibilities. | Одна из главных задач Группы будет заключаться в оказании основной поддержки деятельности Организации Объединенных Наций. |
| It was agreed that the primary target group should be policy makers, practitioners and other stakeholders in cities and communities. | Было решено, что основной целевой группой должны быть руководители, практические работники и другие заинтересованные лица в городах и общинах. |
| In 1997, already 20 per cent of the 30 companies listed at the German Primary Index published financial statements in accordance with IFRS; 10 per cent of the companies listed at this index published financial statement in accordance with US-GAAP. | Уже в 1997 году 20% из 30 компаний, входящих в основной немецкий индекс, публиковали финансовую отчетность по МСФО; 10% компаний, входящих в этот индекс, публиковали финансовую отчетность по ОПБУ США. |
| The reasons for the relative slowness of women's development in our country are related to their primary role as mothers and as the persons principally responsible for bearing and raising children. | Препятствия, несколько затрудняющие всестороннее развитие женщин, связаны с их основной детородной функцией и их особой ответственностью за рождение детей и обеспечение надлежащего воспитания детей. |
| The primary JI market therefore represented approximately 11 per cent of the combined primary market for JI and the CDM in terms of volume and 12 per cent in terms of value. | Таким образом, первичный рынок СО составлял около 11% от совокупного первичного рынка СО и МЧР по объему и 12% по стоимости. |
| The two factors combined to allow central Governments to achieve a primary surplus of 1.1 per cent of GDP at the end of 2005, compared with 0.7 per cent in 2004. | Сочетание этих двух факторов дало возможность центральным органам власти получить к концу 2005 года первичный профицит в размере 1,1 процента от ВВП в сравнении с 0,7 процента в 2004 году. |
| This allows for a reconciliation of operating surplus and primary income at a very detailed level, so that GDP and GNI calculations for 'consistency' companies can be balanced. | Это позволяет выверять операционный доход и первичный доход на исключительно детализованном уровне, и таким образом расчеты ВВП и ВНД применительно к компаниям, проверяемым на согласованность данных, могут балансироваться. |
| Okay, start your primary assessment. | Хорошо, начинай первичный осмотр. |
| Squad, primary search. | Спасатель, первичный осмотр. |
| Mr. Monk happens to be the finest detective in San Francisco, and he has confided in me That Mr. Singer is his primary suspect. | Так случилось, что мистер Монк лучший детектив в Сан-Франциско, и он признался мне, что мистер Сингер его главный подозреваемый. |
| The Regulations on the Registration and Administration of Social Organizations, promulgated in 1998, are the primary legislation governing the registration and administration of non-governmental organizations. | В 1998 году в Китае было опубликовано Положение о регистрации и контроле за деятельностью общественных организаций - главный нормативный акт в сфере регистрации и контроля за деятельностью неправительственных организаций. |
| Three means of survival: in soil, in infected tubers left in the ground or close to the field (main source of primary inoculum), and in seedlings | Распространяется тремя путями: через почву, зараженные клубни, сохраняющиеся в почве или недалеко от поля (главный источник заражения), и растения. |
| OAS remains seized of this issue through its various entities, including the Committee, the primary body which has policy-making authority, and the Secretariat of the Inter-American Committee against Terrorism, the leading body with programmatic capabilities on this issue within the Secretariat for Multidimensional Security. | Этим вопросом продолжают заниматься различные органы ОАГ, включая Комитет - главный орган, отвечающий за разработку политики, и секретариат Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом - ведущий орган, отвечающий за разработку и осуществление программ в этой области, в составе Секретариата по вопросам многофункциональной безопасности. |
| Whereas subordinate courts (i.e. Primary Courts, the District Courts, Regional Magistrates' Courts) are presided over by magistrates appointed by the Judicial Services Commission, the High Court of Zanzibar is headed by the Chief Justice of Zanzibar appointed by the President of Zanzibar. | Если председателями нижестоящих судов (т.е. суды первой инстанции, окружные суды, региональные магистратские суды) являются судьи, назначаемые Комиссией по делам судебной службы, то Высокий суд Занзибара возглавляет Главный судья, назначаемый президентом Занзибара. |
| While in the country the Special Rapporteur visited primary, secondary and high schools in urban and rural areas. | Будучи в стране, Специальный докладчик посетил школы начального, среднего и высшего образования в городских и сельских районах. |
| The law of the Russian Federation guarantees to citizens the opportunity to obtain primary, secondary, specialized secondary, and higher education regardless of gender. | Законодательство Российской Федерации гарантирует гражданам возможность получения начального, общего среднего, среднего специального и высшего образования независимо от пола. |
| 10 "Severely educationally deprived" refers to children between 7 and 18 years old who lack any primary or secondary school education, that is, they have never gone to school. | 10 Определение «полностью лишенных возможности получения образования» относится к детям в возрасте от 7 до 18 лет, которые не имеют какого бы то ни было начального или среднего образования, т.е. никогда не посещали школу. |
| Article 53 of the Constitution and the Act "On education" accord to children State guarantees of the right to full general education, including primary. | Конституция Украины и Закон Украины "Об образовании" гарантируют молодежи возможности получения полного общего среднего, и в том числе начального, образования. |
| At the primary level (first and second cycles of basic education), a child's education can be quite expensive for a family, despite the principle of a free basic education proclaimed by the Constitution currently in force. | На этапе начального образования (первая и вторая ступени базового образования) обучение ребенка обходится его семье достаточно дорого, что противоречит принципу бесплатного базового образования, закрепленному в действующей Конституции Гаити. |
| Size of primary and vocational skills training schools available in the camps. | Число мест в начальных и профессионально-технических школах в лагерях беженцев. |
| No examination system for primary classes has been developed as yet. | Механизм экзаменационной системы для начальных классов пока не разработан. |
| Five primary and five second-level schools are participating in the Programme which will be coordinated by a project officer. | Программа будет координироваться специальным сотрудником и охватит пять начальных школ и пять школ второго уровня. |
| In 2010 an estimated 61 million primary school-age children and 71 million children of lower secondary school age were out of school. | Согласно оценкам, в 2010 году 61 миллион детей младшего школьного возраста и 71 миллион детей в возрасте учеников начальных классов средней школы не посещали школу. |
| For instance, education specifically for the police, prison officers, journalists, local authorities, primary and lower secondary school teachers, health workers and so on; | Например, обучение, специально предназначенное для сотрудников полиции, служащих тюрем, журналистов, представителей местных властей, для преподавателей начальных и средних классов общеобразовательных школ, работников здравоохранения и т.д.; |
| One of these is the granting of scholarships to those students who have done very well at the primary level. | Одна из этих мер предполагает предоставление стипендий тем учащимся, которые достигли хороших результатов на начальной ступени обучения. |
| A programme for in-service training of primary schoolteachers was initiated on 1 May, and training for some 2,000 teachers in East Timor is planned in the near future. | 1 мая была начата реализация программы подготовки учителей начальной школы без отрыва от работы, и в ближайшем будущем в Восточном Тиморе планируется осуществить подготовку примерно 2000 учителей. |
| At the upper primary level, the ratio has decreased from 37 to 34 students and at the secondary level it has increased from 29 to 33. | На уровне старших классов начальной школы этот показатель снизился с 37 до 34 учащихся, а на уровне средней школы - повысился с 29 до 33 учащихся. |
| The focus is on the primary and lower secondary levels (8-16 years) and both formal and non-formal education. | Основное внимание уделяется начальной школе и младшим классам средней школы (8 - 16 лет), а также как формальным, так и неформальным структурам образования. |
| In every village also, there are pastors' schools for pre-school aged children to primary level that operate at the end of the formal school day. | В каждой деревне также имеется приходская группа продленного дня дошкольного возраста, где их готовят к начальной школе. |
| The right to choose between State and private education applies both to primary and to secondary education, and so do policies to reinforce accessibility. | Право выбора между государственным и частным образованием распространяется как на начальное, так и на среднее образование, это же касается мер по расширению доступа к образованию. |
| Special legal or administrative measures were in place to reduce the costs of primary schooling for impoverished families and children in some 88 programme countries in 2007, compared to 73 in 2005. | В 2007 году осуществлялись специальные юридические или административные меры для сокращения расходов бедных семей и детей на начальное школьное образование в примерно 88 странах осуществления программ по сравнению с 73 в 2005 году. |
| 135.133 Continue its positive approach in the field of education including ensuring free primary and post-primary education as well as incorporating human rights education in the school curricula (Malaysia). | 135.133 продолжать применять позитивный подход в сфере образования, в частности обеспечить бесплатное начальное и неполное среднее образование, а также включить изучение прав человека в школьные программы (Малайзия). |
| School or formal education, which provides primary, secondary and higher education, as well as special education, including leisure activities; | школьное (официальное) образование, которое охватывает начальное, среднее и высшее образование и включает специальные виды обучения, в том числе мероприятия по организации досуга; |
| Asylum-seekers who are minors (i.e. between the ages of 16 and 18) may receive primary and lower secondary education on the basis of State grants equivalent to those that are provided for the education of asylum-seekers who are of compulsory school age. | Несовершеннолетние просители убежища (в возрасте от 16 до 18 лет) могут получать начальное и неполное среднее образование за счет государственных ссуд, эквивалентных тем, которые предоставляются на образование просителей убежища, относящихся по возрасту к категории лиц, для которых школьное образование является обязательным. |
| In addition: 74.79% of women with disabilities have no education or only primary schooling. | Кроме того: 74,79 процента женщин с инвалидностью не имеют образования или закончили только начальную школу. |
| In all years from 1998 to 2005, only at the primary level had there been more boys than girls enrolled. | С 1998 по 2005 год только в начальную школу неизменно поступало больше мальчиков, чем девочек. |
| More females than males remain in school at the basic education level, which includes the primary and preparatory levels [ages 6-15] (Table 10.8). | Девочки чаще, чем мальчики, получают в школе лишь базовый уровень образования, который включает начальную и подготовительную ступени (возраст от 6 до 15 лет) (таблица 10.8). |
| The Government defines the first nine years of schooling, which combines primary and junior secondary schooling, as constituting basic education. | Как считает правительство, базовое образование составляют первые девять лет школьного обучения, охватывающие начальную школу и младшие классы средней школы. |
| More than half of them are in sub-Saharan Africa, where the primary net enrolment rate increased to 77 per cent in 2011 from 58 per cent in 1990, but there has not been any appreciable gain since 2007. | Более половины из них живут в странах Африки к югу от Сахары, где нетто-коэффициент приема в начальную школу повысился с 58 процентов в 1990 году до 77 процентов в 2011 году, но не отмечалось никаких значительных положительных сдвигов с 2007 года. |
| Steady progress has been registered over the years in achieving parity between girls and boys in primary, secondary and tertiary schools. | На протяжении ряда лет наблюдается устойчивый прогресс в выравнивании численности девочек и мальчиков, посещающих начальные, средние и высшие учебные заведения. |
| Since 2001 the number of primary pupils has declined, mainly for demographic reasons - i.e. a drop in the number of births seven or more years previously. | Важно отметить, что с 2001 года количество учащихся, поступающих в начальные учебные заведения, постепенно снижалось, что было обусловлено в основном демографическими факторами, а именно снижением рождаемости за предыдущие семь и более лет. |
| He later published several other critical texts by Armenian historians, including the primary histories written by Pavstos Buzand (1896), Sebeos (1899), Ghazar Parpetsi (1904) and Movses Khorenatsi (1940). | Позже он опубликовал несколько других критических изданий текстов армянских историков, включая «начальные истории» Армении Фавстоса Бузанда (1896), Себеоса (1899), Лазаря Парпеци (1904) и Моисея Хоренского (1940). |
| This means that all asylum seeking children of primary and lower secondary school age are enrolled in schools as soon as it is evident that they will stay more than three months, regardless of where in the country they stay. | Это означает, что все ищущие убежище дети школьного возраста (начальные школы и младшие классы средней школы) зачисляются в школы, как только выявляется, что они останутся в стране более трех месяцев, независимо от их местонахождения. |
| Primary (1st - 4th grade) | Начальные школы (1 - 4 классы) |
| The Committee appreciates the fact that the State party has achieved universal access at the primary and lower secondary levels. | Комитет особо отмечает тот факт, что государство-участник добилось всеобщего охвата начальным образованием и низшей ступенью среднего образования. |
| The past decade has seen slight improvements at all levels over the 1980s, but primary level enrolment growth has been insufficient to reverse the setbacks of the 1980s. | В предыдущее десятилетие на всех уровнях по сравнению с 80 - ми годами было достигнуто небольшое улучшение, однако рост масштабов охвата детей начальным образованием был недостаточным для того, чтобы компенсировать снижение в 80е годы. |
| According to the 2009 United Nations Millennium Development Goals Report, primary enrolment increased by 15 percentage points between 2000 and 2007. | По данным доклада Организации Объединенных Наций за 2009 год о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, охват детей начальным образованием за период 2000 - 2007 годов увеличился на 15 процентных пунктов. |
| While progress towards 100 per cent primary enrolment has fallen short in many CSN in the region, the shortfall has not been differentially distributed between boys and girls in ways that point to significant gender disparities. | Хотя во многих СОП региона не удалось обеспечить стопроцентного охвата начальным образованием, соответствующий показатель не отражает различия между мальчиками и девочками, которое бы свидетельствовало о значительных гендерных различиях. |
| Though schools of this kind account for 42 per cent of the total number of schools, they account for only 7.5 per cent of primary pupils. | За последние пять лет совокупный и чистый охват начальным образованием превышал 100%. |
| This should be the primary focus of the deliberations of the proposed working group. | Это должно явиться первоочередной задачей для обсуждения в предлагаемой рабочей группе. |
| The support that SFOR offers to civilian implementation in addition to its primary task is an essential element in the continued achievement of progress. | Поддержка, которую Силы по стабилизации оказывают деятельности по осуществлению гражданских аспектов в дополнение к их первоочередной задаче, является важным элементом непрерывного прогресса в этом направлении. |
| A primary aim of social policy is to ensure full and productive employment, improve the quality and competitiveness of the labour force and alleviate the social consequences of unemployment. | Первоочередной задачей социальной политики является обеспечение полной продуктивной занятости населения, повышение качества и конкурентоспособности рабочей силы, смягчение социальных последствий безработицы. |
| The primary basis for limiting immunity to those offices, according to the commentary to draft article 3, derived from the representative character of those offices in international law and practice. | Первоочередной основой для ограничения предоставления иммунитета лишь этим должностным лицам, в соответствии с комментарием к проекту статьи З, является представительский характер этих должностей в международном праве и практике. |
| A strong arms trade treaty should have as its primary purpose the prevention of human suffering, especially among women and children, caused by the proliferation and illicit trade of arms and ammunition, so as to contribute to the development of more sustainable and stable security sectors. | Первоочередной целью надежного Договора о торговле оружием должно быть предотвращение страданий людей, особенно женщин и детей, вызванных распространением и нелегальной торговлей оружием и боеприпасами, с тем чтобы содействовать развитию более устойчивых и стабильных секторов безопасности. |
| We hope that reform will substantially improve the quality of education at the primary, secondary and higher levels. | Мы надеемся, что эта реформа позволит существенно повысить качество обучения на начальном, среднем и высшем уровнях. |
| It aims in 2008 - 2009 to achieve equal access for boys and girls to education at primary, junior and secondary levels. | Оно поставило целью достигнуть в 2008-2009 годах равного доступа юношей и девушек к образованию на начальном и среднем уровнях. |
| The fourteenth report described the structure of the national education system, which was a three-level system: primary (obligatory): secondary (vocational or general) and higher education free of charge in State schools. | В новом докладе излагается структура системы национального образования, которая обеспечивается на трех уровнях: начальном (обязательном), среднем (техническое или общее образование) и высшем (обучение в государственных учебных заведениях является бесплатным). |
| An educational and civic policy that will, by 2016, cover the integration and teaching of human rights in the Gabonese education system (primary, secondary and higher). | образовательную и гражданскую политику на 2016 год, предусматривающую включение обучения правам человека в образовательные системы Габона (на начальном, среднем и высшем уровне). |
| Many countries have done well in increasing the female-to-male ratio across all levels of education, especially the primary level. | Многие страны добились немалых успехов в улучшении соотношения между девочками и мальчиками на всех уровнях образования, в особенности на начальном уровне. |
| Moreover, the primary sector is often divorced from the rest of the economy, with limited linkages to other sectors. | Кроме того, сырьевой сектор нередко обособлен от всей остальной экономики и имеет ограниченные связи с другими секторами. |
| Basic plastics and synthetic rubber in primary forms | Исходные пластические материалы и сырьевой синтетический каучук |
| Although LDCs undoubtedly benefitted from the boost in exports, FDI and development finance, they also risked having their dependence on primary commodities locked in by the emerging international division of labour. | Хотя НРС, несомненно, получили выгоду от роста экспорта, ПИИ и финансирования развития, они также сталкиваются с опасностью закрепления их сырьевой специализации в складывающемся международном разделении труда. |
| As regards policies to strengthen non-petroleum production, priority will have to be given to public works, the primary sector, the distribution of energy and water and the processing industry. | Что касается развития и укрепления промышленности, не связанной с добычей нефти, то приоритетными направлениями здесь являются крупные государственные проекты, сырьевой сектор, энергетика и водоснабжение, перерабатывающая промышленность. |
| Past UNCTAD research has shown that there is a close association between the incidence of extreme poverty and primary commodity dependence. | повышение добавленной стоимости сырьевой продукции; и с) обеспечение долгосрочного выигрыша от последнего бума цен на сырьевые товары. |
| The responsibility of the primary collector to make data accessible was also stressed. | Кроме того, члены Комитета подчеркнули, что ответственность за обеспечение доступности данных в первую очередь несет тот, кто занимается их сбором. |
| Enterprises have been restructured with the primary aim of producing high-tech, competitive products consuming less energy; | проведение структурной перестройки предприятий, направленной в первую очередь на выпуск менее энергоемкой высокотехнологичной конкурентоспособной продукции; |
| As the primary caretakers of children, women defenders often have to bring their infants and children with them to demonstrations. | Женщины-правозащитники, на которых в первую очередь лежит забота о детях, часто вынуждены брать на демонстрации своих младенцев и детей. |
| Women themselves were the primary targets of the gender sensitivity campaigns. | Кампании по повышению осведомленности населения о гендерной проблематике рассчитаны, в первую очередь, на самих женщин. |
| The Fund's primary involvement was, together with the World Bank, through the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) approach, the central country-level vehicle for making progress towards the Millennium Development Goals. | Фонд совместно со Всемирным банком в первую очередь осуществлял деятельность на основе подхода, предусматривающего подготовку документов с изложением стратегий борьбы с нищетой, которые на страновом уровне являются основным средством обеспечения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| He won the September primary with 54% of the vote. | Он выиграл праймериз в сентябре, получил поддержку в 54 % голосов. |
| Has defeated Governor McCall Cullen in the gubernatorial primary. | побеждает губернатора Макколла Каллена на губернаторских праймериз. |
| She had never lost a race, and no one had really even run against her in a Democratic primary. | Она не проиграла ни одной гонки, никто по-настоящему не выступал против неё на демократических праймериз. |
| I don't stand a chance in a primary against Mellie, so why would I put myself, my daughter, through the agony of a campaign? | У меня нет никаких шансов на праймериз против Мэлли, так зачем мне подставлять себя, свою дочь, под агонию кампании? |
| In mid-1949, Nixon, although anxious to advance his political career, was reluctant to run for the Senate unless he was confident of winning the Republican primary. | К середине 1949 года, Ричард Никсон, заинтересованный продвижением в политической карьере, не собирался баллотироваться в сенат пока не обрёл бы уверенность в том, что победит в праймериз республиканской партии. |
| You know, do a high-res video transfer, then auto-pixel each individual frame that he appears in, then saturate with primary... | Ну, перегнать изображение в высоком разрешении, разбить на пиксели каждый кадр, в котором он появляется, затем вернуть первоначальный насыщенный цвет... |
| The original "parent" probe could then pursue its primary purpose within the star system. | Первоначальный «родительский» зонд продолжает выполнять своё первоначальное назначение в звёздной системе. |
| Our support is also justified by the important amendments made to the original text, which made it possible to overcome some of the primary basic objections that our delegation had and which brought the resolution into line with my country's position of principle. | Наша поддержка также оправдана внесенными в первоначальный текст важными поправками, которые позволили устранить некоторые из первоначально имевшихся у моей делегации основных возражений и которые привели эту резолюцию в соответствие с принципиальной позицией моей страны. |
| The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments to the initial appropriation owing to fluctuations in the rates of exchange and inflation and adjustments to standard costs assumed in the calculation of the initial appropriation. | Главная цель первого доклада об исполнении бюджета - определить изменения, которые следует внести в первоначальный объем ассигнований вследствие колебаний обменных курсов и уровня инфляции и корректировки показателей нормативных расходов, использованных при расчете первоначальных ассигнований. |
| The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. | Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся. |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. | Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование. |
| We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
| This is just for the primary, right? | Это только за предварительные выборы, верно? |
| In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. | «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries). |