| In 2004, the Bank approved five loans totalling US$ 205.0 million for the reconstruction of Afghanistan's primary road network, for rehabilitation of regional airports and for the support of telecommunications. | В 2004 году Банк утвердил пять займов на общую сумму 205,0 млн. долл. США на восстановление основной дорожной сети Афганистана, реконструкцию региональных аэропортов и поддержку телекоммуникационных служб. |
| It should serve both as the primary mechanism for inter-agency decisions on humanitarian issues and as an effective forum for immediate inter-agency decision-making on rapidly evolving crises. | Он должен служить как основной механизм принятия межучрежденческих решений по гуманитарным вопросам и как эффективный форум для незамедлительного принятия межучрежденческих решений по вопросам стремительно развивающихся кризисных ситуаций. |
| (a) Concentrate on judicial activity, in particular matters within the Tribunal's primary jurisdiction, so as to enhance the pace of the proceedings and ensure that fair and expeditious justice is served; | а) сконцентрировать внимание на судебной деятельности, в частности на вопросах, относящихся к основной юрисдикции Трибунала, с тем чтобы ускорить темпы разбирательства и обеспечить справедливое и оперативное отправление правосудия; |
| By and large, it should be noted that the State's primary objective in the field of education is to ensure the quality and accessibility of education at all levels, given that education is an important factor in the reduction of poverty and in socio-economic development. | В целом, следует отметить, что основной задачей государства в сфере образования является обеспечение качества и доступности образования на всех его уровнях, поскольку образование является одним из важных факторов сокращения бедности и социально-экономического развития. |
| His case catches the eye of conservative Florida-based attorney Jack Thompson, who, upon questioning Moore in prison and playing the game for himself, theorises that the game's violent content and alleged glamorisation of criminal activity may have been the primary cause for his rampage. | Его дело бросается в глаза консервативному адвокату Джеку Томпсону, который после допроса Мура в тюрьме и сыграв в игру, предположил, что игры с элементами насилия и эффектно преподносящие преступную деятельность, могут быть основной причиной преступления. |
| The primary transcript of this gene contains an intron with two possible acceptor sites. | Первичный транскрипт этого гена содержит интрон с двумя возможными акцепторными сайтами. |
| Squad, let's get in and do a primary search. | Спасатель, идём внутрь, проводим первичный обыск. |
| Primary bone cancer isn't hereditary. | Первичный рак кости не передаётся по наследству. |
| We finished our primary search. | Мы завершили первичный поиск. |
| Over 95 per cent of children, whether they live in urban or rural areas, receive the primary vaccine complex, or PVC. | Более 95% детей, проживающих как в городах, так и в селах, получают первичный вакциональный комплекс (ПВК). |
| Joe Hawkins is my primary user. | Джо Хокинс - мой главный пользователь. |
| In other countries, the primary focus may well be on closing the gender gap or reducing discrimination against various social groups with low enrolment or attainment rates. | В некоторых странах главный упор может делаться на сокращение разрыва между мужчинами и женщинами или же уменьшение дискриминации в отношении различных социальных групп с низкими показателями приема в школу и успеваемости. |
| Development assistance is a catalyst for growth, but the primary engine for economic expansion and transformational development is sound policies at the national level and accountable government. | Помощь развитию - это катализатор роста, но главный локомотив экономического роста и преобразующего развития - это разумная политика на национальном уровне и подотчетное правительство. |
| Primary suspect in the Ronnie Middleton shooting. | Главный подозреваемый по делу стрельбы в Ронни Миддлтона. |
| She emphasized that the vision of science in service to humanity was threatened by a new competing vision, namely science in the service of profit, where profit had come to be seen as the purpose of science and its primary incentive. | Она подчеркнула, что концепция развития науки ради гуманных целей вытесняется новым видением науки как инструмента получения прибыли, при этом именно извлечение прибыли стало рассматриваться как основное назначение и главный стимул научной деятельности. |
| It also aims at all children completing eight years of elementary education and bridging of gender gaps at the upper primary level by 2010. | Он также ставит целью завершение всеми детьми восьмилетнего начального образования и преодоление гендерного разрыва в старших классах начальной школы к 2010 году. |
| Furthermore, the rate for completion of primary is only a little below half for girls but in the vicinity of 70 per cent for boys. | С другой стороны, коэффициент завершения начального образования у девочек лишь немного выше половины, тогда как у мальчиков он близок к 70%. |
| Inequality of access to education continues to exist at the primary level but is even more marked at the secondary level and at vocational and training schools. | Неравенство в доступе к образованию, по-прежнему сохраняющееся в сфере начального образования, является еще более заметным в сфере среднего и профессионально-технического образования. |
| Equal access and universal primary completion | Равный доступ и всеобщее завершение начального образования |
| There are also attainment targets for primary, secondary, vocational and adult education concerning the acquisition of skills necessary to function in society generally and in a multicultural society in particular. | Для начального, среднего, профессионально-технического образования и образования для взрослых поставлены также цели, касающиеся приобретения определенных навыков, которые являются необходимыми для жизни в обществе в целом и в обществе, где сосуществуют различные культурные уклады, в частности. |
| CRC was concerned at the very limited number of Roma children enrolled in primary and especially secondary school. | КПР выразил обеспокоенность по поводу крайне небольшого числа детей рома в начальных и особенно средних школах. |
| In studying this subject, primary pupils acquire a range of basic life skills to enable them to adapt successfully to conditions in modern society. | Учащиеся начального уровня образования при изучении данного предмета овладевают определенным набором начальных жизненных навыков, направленных на успешную адаптацию к условиям современного общества. |
| Under this initiative, the central financial administration makes a special allocation of 200 million yuan every year to provide primary and middle school students from economically disadvantaged families in poor areas with textbooks free of charge. | В рамках этой инициативы центральные финансовые органы ежегодно ассигнуют 200 млн. юаней для бесплатного распределения учебников среди учащихся начальных и средних школ из малоимущих семей. |
| In 2000, the starting salary for teachers in primary and lower secondary schools was somewhat higher than the average for countries in the OECD and more or less the same as the starting salary in upper secondary schools. | В 2000 году стартовая зарплата преподавателей в начальных и неполных средних школах была несколько выше, чем в среднем по странам ОЭСР, и более или менее соответствовала стартовой заработной плате в полных средних школах. |
| The Health Promotion Unit worked with the Community Health Division of the Department of Health to promote ongoing programmes to encourage maximum uptake of primary childhood immunization. | Отдел санитарной пропаганды сотрудничает с департаментом здоровья населения министерства здравоохранения в области содействия осуществлению постоянных программ обеспечения максимального охвата вакцинацией учащихся начальных школ. |
| Providing universal monolingual, bilingual and intercultural education with quality, equity and relevance at the pre-primary, primary and basic secondary levels; | Повсеместное внедрение моноязычного, двуязычного и межкультурного образования в дошкольных учебных заведениях, начальной и базовой школе на принципах качественности, равенства и соответствия потребностям. |
| The Committee urges the State party to intensify its efforts to increase the school attendance of Roma children, especially at the primary level, and to address the problem of dropouts among secondary school pupils. | Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия по увеличению охвата школьным образованием детей из числа рома, особенно на уровне начальной школы, и решить проблему отсева учащихся средней школы. |
| This campaign covers the principal factors causing exclusion from the primary cycle, including lack of access to schools and parents' failure to send children to school for reasons related to culture and regional customs, such as the practice of "moletry". | В этой кампании большое внимание было уделено основным факторам исключения детей из начальной школы, а также причинам недоступности школ и неохваченности детей школьным обучением, связанным с культурой и региональными обычаями, такими как практика "молетри". |
| Following Aviation Indoctrination and Primary flight training in Pensacola, Florida, he entered Intermediate and Advanced flight training in Beeville, Texas, and was designated a Naval Aviator in 1992. | После начальной лётной подготовки на базе в Пенсакола (Pensacola), штат Флорида, прошел дополнительную подготовку на базе Бивиль (Beeville) в Техасе, 1992 год - получил квалификацию военно-морского летчика. |
| Percentage of students enrolled in the final grade of primary schoola | Процент учащихся выпускного класса начальной школыа |
| To begin with, work may only be accessible if citizens have the opportunity to obtain the primary, secondary and specialized education they need to secure a particular kind of employment thereafter. | Следует начать с того, что труд может быть доступен только лишь в том случае, если у граждан есть возможность получить начальное, среднее и специальное образование, необходимое для получения впоследствии той или иной работы. |
| Today, Ukraine continues to maintain an adequate network of educational institutions (22,300 schools) in which more than 7 million children, including girls, receive general instruction at all levels (primary, lower and upper secondary). | Ныне в Украине сохраняется достаточно разветвленная сеть учебно-воспитательных учреждений (22300 школ), в которых более 7 млн. детей, в том числе женского пола, получают общее образование всех ступеней (начальное, неполное среднее и полное среднее). |
| He noted that the word "education" should be added after the phrase "in particular free and compulsory primary" in the third line of paragraph 6 (c). | Оратор отмечает, что в четвертой строке подпункта с) пункта 6 после слов "в частности бесплатное и обязательное начальное" следует добавить слово "образование". |
| Primary schooling continues to be tuition free in the rural areas where the majority of Zimbabwe's population lives. | Начальное школьное обучение по-прежнему является бесплатным в сельских районах, где проживает большинство населения Зимбабве. |
| Source UNESCO Institute for Statistics, Education, Gross and Net Enrolment Ratios, primary (available data from 1998-2004. | Источник: Институт статистики ЮНЕСКО, сектор образования, валовые и чистые показатели охвата, начальное образование (имеющиеся данные за период 1998 - 2004 годов. |
| If the 2008/09 survival rates continue, primary completion rate will drop to 70% by 2014. | Если сохранятся уровни 2008 - 2009 годов, доля учащихся, завершивших начальную школу, сократится к 2014 году до 70%. |
| This indicator shows the proportion of pupils aged 6 to 11 who are in primary schooling. | Этот показатель отражает долю учеников в возрасте от 6 до 11 лет, посещающих начальную школу. |
| continued elimination of enrolment fees for the primary cycle, | освобождения от регистрационных взносов при зачислении в начальную школу, |
| 10.4.1 Swaziland has defined basic education for all as ten years of quality education for all of its children, covering primary and lower-secondary education. | 10.4.1 Свазиленд определил базовое образование для всех как десятилетнее качественное обучение всех своих детей, охватывающее начальную школу и начальную ступень среднего образования. |
| The Special Rapporteur and his party were able to visit only one of the camps set up by the Government, where, reportedly, conditions, including primary educational and health facilities, are better than in other makeshift camps. | Специальный докладчик и сопровождавшие его лица смогли посетить только один из лагерей, созданных правительством, условия в котором, включая начальную школу и медицинское обслуживание, якобы лучше по сравнению с другими самостоятельно созданными лагерями. |
| For net primary enrolment and children reaching grade 5, trend indicators are available for only 39 per cent of the world's population, as shown in annex table 1. | Однако что касается данных о «чистом» наборе в начальные учебные заведения и о числе детей, доходящих до пятого класса, характеризующих определенные тенденции, то показатели имеются лишь для 39 процентов населения мира, что отражено в таблице 1 приложения. |
| The girls' primary, secondary and tertiary education enrolment ratio has markedly increased, from 79.2 per cent to 94.3 per cent, with female students constituting 64 per cent of all college students. | Показатель численности девочек и девушек, поступающих в начальные, средние и высшие учебные заведения, заметно увеличился: с 79,2 процента до 94,3 процента, при этом на долю студенток приходится 64 процента от общего числа студентов колледжей. |
| Among the organization of the United Nations, WFP reports that training and employment were the primary areas of activity and that WFP food was used to promote enrolment and the attendance of girls in primary, secondary and technical schools. | Как и другие организации системы Организации Объединенных Наций, МПП сообщила о том, что ее основными областями деятельности являются подготовка кадров и занятость, при этом направляемое МПП продовольствие также используется для поощрения поступления девочек в начальные, средние и технические школы и их посещаемости. |
| The Government of Pakistan has made significant strides in increasing girls' enrolment and retention rates in Primary, Middle and High Schools in recent years. | В последние годы правительство Пакистана значительно продвинулось вперед в деле увеличения числа девочек, посещающих начальные, средние и старшие классы школы, и уменьшения их отсева. |
| Since the implementation of NEPAD in 2001, gross primary enrolment has increased by more than 10 per cent, but this has been accompanied by a growing pupil-to-teacher ratio, a phenomenon that could compromise educational quality. | Со времени начала осуществления НЕПАД в 2001 году суммарный коэффициент зачисления в начальные школы увеличился более чем на 10 процентов, однако это сопровождается ростом количества учеников из расчета на одного учителя, т.е. явлением, которое может подорвать качество образования. |
| The Committee commends the State party for providing compulsory free education from the age of 6 to the age of 16 and achieving near universal primary enrolment. | Комитет высоко оценивает усилия государства-участника, обеспечивающего обязательное бесплатное образование детей в возрасте от 6 до 16 лет и добившегося практически всеобщего охвата детей начальным образованием. |
| Organize a technical working group and accelerate the implementation of education action plans for the 16 low primary enrolment countries and report on concrete results. | Организовать техническую рабочую группу и активизировать осуществление планов действий в области образования для 16 стран с низким уровнем охвата начальным образованием и сообщить о конкретных результатах; |
| Co-education in public schools was limited to primary and post-compulsory education. | В государственных школах совместное обучение ограничивается только начальным образованием и дальнейшим обучением. |
| Primary enrollment rate increased by more than 50 percent and secondary enrollment by nearly 200 percent. | Охват начальным образованием расширился более чем на 50 процентов, а средним образованием - почти на 200 процентов. |
| The Primary GER is currently 118% and the NER is 96%. | Общий показатель охвата начальным образованием в настоящее время составляет 118%, а чистый показатель охвата начальным образованием - 96%. |
| My Government intends to make this a primary goal during this year's session of the Assembly. | Мое правительство намеревается сделать эту проблему первоочередной на нынешней сессии Ассамблеи. |
| The support that SFOR offers to civilian implementation in addition to its primary task is an essential element in the continued achievement of progress. | Поддержка, которую Силы по стабилизации оказывают деятельности по осуществлению гражданских аспектов в дополнение к их первоочередной задаче, является важным элементом непрерывного прогресса в этом направлении. |
| The primary objective of long-term controls is to ensure the integrity of the landfill cover and to monitor for potential releases through the landfill liner. | Первоочередной задачей долгосрочного контроля является обеспечение герметичности поверхностного покрытия полигонов и наблюдение за возможными утечками сквозь выстилающие покрытия. |
| Enhancing the public good becomes a primary objective. | Приумножение общественно-доступных ресурсов становится первоочередной задачей. |
| The State should make eradication of the widespread, repeated recourse to violence to settle the differences that exist in society a primary objective, to be attained by implementing a policy based on public participation. | Искоренение практики систематического применения широкомасштабного насилия для урегулирования имеющихся в обществе разногласий должно быть первоочередной целью государства, с тем чтобы обеспечить реализацию политики, основанной на участии граждан в жизни общества. |
| Yet the gap between numbers of boys and girls in school remains significant in 47 countries even at the primary level. | И все же в 47 странах разрыв между количеством мальчиков и девочек, посещающих школу, остается значительным даже на начальном уровне. |
| The net enrolment ratios seemed low, although less so at the primary level, and the completion rate for girls was lower than that for boys. | Чистые показатели охвата школьным образованием представляются низкими, хотя на начальном уровне это имеет место в меньшей степени, а процент девочек, оканчивающих школу, меньше, чем мальчиков. |
| Progress in retention of students at the primary level, however, is slow, like in other countries of a comparable level of human development. | Прогресс в удержании учащихся на начальном уровне обучения является, однако, медленным, как и в других странах с сопоставимым уровнем развития человеческого потенциала. |
| Enrolment rate for girls at primary level reached 94.94, dropout rate of girls at primary level is decreased. The literacy rate (estimated) of male and female (15+ above) is 72% and 56% respectively. | Показатель охвата обучением девочек на уровне начального образования достиг 94,94 процентов, при этом отсев девочек на начальном уровне снижается. (Расчетный) показатель грамотности мужчин и женщин (в возрасте пятнадцати лет и старше) составляет соответственно 72 процента и 56 процентов. |
| Education is free for all - men and women - at all levels, from the primary to the university and post-university levels. | В нашей стране образование бесплатно для всех, мужчин и женщин, и на всех уровнях - начальном, высшем и в аспирантуре. |
| In addition countries dependent on primary and extractive sectors also tend to emphasize natural resource efficiency. | Кроме того, страны, зависящие от сырьевой и горнодобывающей промышленности, также склонны делать упор на эффективность использования природных ресурсов. |
| The primary sector contributed 16.8%, 11.3% of which was from agriculture. | На сырьевой сектор приходилось 16,8 процента, 11,3 процента из которых составило сельское хозяйство. |
| In the past five years Sierra Leone's economic performance had been relatively good, with growth exceeding 7 per cent. However, the economy of Sierra Leone was still too dependent on external resources and on primary industries, such as mining and agriculture. | Вместе с тем, экономика Сьерра-Леоне по-прежнему слишком зависит от внешних ресурсов и отраслей сырьевой промышленности, таких как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство. |
| Most of them remained dependent on primary commodities for exports and employment. | В большинстве из этих стран сырьевой сектор остается основным источником экспортных поступлений и основным работодателем. |
| The recent commodity boom has significantly improved both the external accounts and public finances of many developing countries dependent on primary commodities, reviving the prospects for commodity-led economic development. | Сырьевой бум последнего времени существенно улучшил состояние как внешних расчетов, так и государственных финансов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, вновь открыв перспективы для экономического развития, в котором ведущую роль играет сырьевой сектор. |
| Article 3 sets out the principle that the best interests of the child are a primary consideration in all actions concerning children. | В статье З Конвенции установлен принцип, согласно которому наилучшие интересы ребенка должны в первую очередь приниматься во внимание при любых действиях, касающихся детей. |
| The urban poor, small-scale farmers and indigenous communities are the primary victims. | В первую очередь страдают городская беднота, мелкие крестьяне и общины коренных народов. |
| Three ocean sectors in the Area are considered of primary interest: | Считается, что интерес в Районе вызывают, в первую очередь, три океанических сектора: |
| Generally speaking, his primary concern was the situation with regard to the rights set forth in articles 1, 4 and 25 of the Covenant. | В целом, г-н Лаллах озабочен в первую очередь положением в области прав, закрепленных в статьях 1, 4 и 25 Пакта. |
| What is the "right size" for UNEP's activities on heavy metals, and where should the primary focus be? | Каковы "правильные масштабы" деятельности ЮНЕП в отношении тяжелых металлов и на чем следовало бы сосредоточиться в первую очередь? |
| But Rush Limbaugh has the most popular show on the radio and Pat Buchanan won the New Hampshire primary. | Но Раш Лимбо ведет одно из самых популярных шоу на радио а Пат Бьюкенен выиграл праймериз в Нью Хемпшире. |
| Our story is she's down there laying groundwork for the primary. | Наша версия: она там проводит подготовку к праймериз. |
| Is this a Democratic primary or a general election? | Это праймериз демократов или всеобщие выборы? |
| He'll be trying to reestablish Bensenville as a topic of conversation, wiping out the primary completely. | Он постарается возобновить обсуждение событий в Бенсинвилле, полностью затмевая праймериз. |
| Mihos lost the primary election by three votes to conservative activist Robert Hedlund, who later won the general election. | Майхос проиграл на праймериз консервативному активисту Роберту Хедлунду, уступив последнему на три голоса. |
| Do a primary search for anybody trapped. | Проведите первоначальный поиск пострадавших. |
| That's your primary account. | Это ваш первоначальный счёт. |
| You know, do a high-res video transfer, then auto-pixel each individual frame that he appears in, then saturate with primary... | Ну, перегнать изображение в высоком разрешении, разбить на пиксели каждый кадр, в котором он появляется, затем вернуть первоначальный насыщенный цвет... |
| As the introduction to the report indicates, the Secretary-General has sought to shift the Organization's focus away from a primary emphasis on post-cold-war political priorities to a more fundamental, if less dramatic, focus on development concerns. | Как указано в введении, Генеральный секретарь пытается сместить первоначальный акцент с политических приоритетов периода после окончания "холодной войны" на более фундаментальный, хотя и менее драматический, аспект развития. |
| The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. | Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся. |
| He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. | Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться. |
| This is just for the primary, right? | Это только за предварительные выборы, верно? |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
| You can't win the primary. | Вы не сможете выиграть предварительные выборы в Нью-Гэмпшире. |
| In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. | «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries). |