Английский - русский
Перевод слова Primary

Перевод primary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1556)
As a result, Europe places a primary emphasis on the universality of human rights and freedoms. В результате, основной акцент Европа делает на универсальность человеческих прав и свобод.
More than ever before, IAEA should demonstrate its commitment to implementing the safeguards and to facilitating the development of nuclear energy as its primary purpose. МАГАТЭ более чем когда-либо должно продемонстрировать свою приверженность осуществлению гарантий и содействию развитию ядерной энергетики в качестве своей основной цели.
The primary objective of this document is to promote the integration of disadvantaged groups through a wide range of measures in the field of social services, education, programmes to promote employment and programmes to promote the prevention of socially pathological phenomena. Основной задачей этого документа является поощрение интеграции групп, находящихся в неблагоприятном положении, посредством широкого диапазона мер в сферах социального обслуживания, образования, программ по поощрению занятости и программ, направленных на предупреждение социально патологических явлений.
Thanks to this agreement, war within the family is avoided while Junior becomes the primary target for federal investigations into the family instead of Tony. Когда Джуниор теперь босс, он становится основной мишенью для федеральных расследований против семьи вместо Тони.
Rather it suggests a pragmatic approach based on the following assumptions: - The primary outputs of ICT service industries are, for the most part, ICT services; - The production of ICT services as primary outputs by non-ICT industries is not material. В нем предлагается прагматичный подход, опирающийся на следующие предпосылки: - базовой продукцией отраслей услуг ИКТ являются главным образом услуги ИКТ; - производство услуг ИКТ в качестве основной продукции не относящимися к ИКТ отраслями является незначительным.
Больше примеров...
Первичный (примеров 302)
Koizumi sought smaller government and set clear numerical targets for fiscal consolidation, including a primary budget balance in 10 years. Коидзуми стремился к менее крупному правительству, а также он установил четкие количественные ориентиры для финансовой консолидации, включая первичный баланс бюджета через 10 лет.
With regard to establishing a supply chain, the most important sectors are the primary sector, the markets and the slaughterhouses. В связи с созданием цепочки поставок наиболее важными секторами являются первичный сектор, рынки и бойни.
The second criterion is the primary or subsidiary character of the guarantor's debt. Критерий второй: Первичный либо дополнительный характер гарантии
a = engine exhaust or primary diluted flow b = optional c = PM sampling а - отработавший газ из двигателя или первичный разбавленный поток; Ь - факультативно; с - отбор проб ТЧ.
Primary effect of the gas - complete unconsciousness lasting anything up to four hours. первичный эффект этого газа - полная бессознательность потеря памяти до последних четырех часов.
Больше примеров...
Главный (примеров 232)
His name is George Bailey, and he's my primary investor. Его зовут Джордж Бейли и он - мой главный инвестор.
Development assistance is a catalyst for growth, but the primary engine for economic expansion and transformational development is sound policies at the national level and accountable government. Помощь развитию - это катализатор роста, но главный локомотив экономического роста и преобразующего развития - это разумная политика на национальном уровне и подотчетное правительство.
The main centre is based at the National Space Science Centre in Leicester, which houses an NEO exhibition and provides a primary contact point for public and media enquiries. Главный центр находится в Национальном космическом центре в Лестере, в котором устроена выставка, посвященная ОСЗ, и который служит основным пунктом связи для общественности и средств массовой информации.
The funding formula and the Primary Health Care Strategy's emphasis on meeting population needs also mean that more support and funding will reach women, since they predominate among carers of young children and the elderly. В схеме финансирования и в стратегии в области первичной медико-санитарной помощи главный упор на удовлетворение потребностей населения также означает, что женщинам будет оказываться больше помощи и предоставляться больше средств, поскольку на них ложится основное бремя ухода за детьми и престарелыми.
The album's themes generated controversy about Usher's personal relationships; however, the album's primary producer Jermaine Dupri claimed the album reflects Dupri's own personal story. Темы пластинки посвящены разногласиям в личных отношениях Ашера, но главный продюсер альбома Джермейн Дюпри сказал, что во время записи были показаны его личные переживания.
Больше примеров...
Начального (примеров 840)
Africa will be looking at all levels of education on the continent, from primary to tertiary. Африка будет уделять пристальное внимание образованию на всех уровнях на континенте, начиная с начального до высшего.
The goal of ensuring that by 2015 children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling has been indirectly addressed by a number of commissions. Цель обеспечения того, чтобы к 2015 году дети всего мира, как мальчики, так и девочки, были в состоянии завершить полный курс начального образования, непосредственно рассматривалась рядом комиссий.
Reached gross coverage levels of 100 per cent for basic education (pre-school, primary and lower secondary) and 93 per cent for higher secondary (middle school) education. достижение валового охвата на уровне 100% для базового образования (дошкольного, начального, базового среднего образования) и на уровне 93% для полного среднего и среднего специального образования;
In 1990, 56 per cent of the women in this age group had been educated to primary level only, as opposed to 36 per cent of the men. В 1990 году в этой возрастной группе на курсах начального уровня учились 56% женщин и 36% мужчин.
The school voucher and school meals programmes have been strengthened to address this problem and special programmes have been launched to cater for the special social and educational needs of primary schoolchildren. В отношении охвата начальным и средним образованием, иными словами, общего количества детей, поступивших в систему начального или среднего образования, показатели в разбивке на возрастные группы, соответствовавшие тому или иному уровню, были следующими.
Больше примеров...
Начальных (примеров 669)
A new national curriculum for primary and lower secondary education has been introduced as from the 1997/98 school year. Начиная с 1997/98 учебного года была введена новая национальная учебная программа для начальных школ и младших классов средней школы.
A further 6,855 persons received special education in primary and lower secondary school premises. Еще 6855 человек получали специальное образование в зданиях начальных и неполных средних школ.
Education in primary and intermediate schools was compulsory and was free of charge at all stages. Образование в начальных и средних школах является обязательным и бесплатным на всех этапах.
UNICEF also worked with NGOs and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in printing textbooks and providing teaching materials and training to 558 primary schoolteachers. Организацией Объединенных Наций в области образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) ЮНИСЕФ также занимался печатанием учебников, предоставлял 558 учителям начальных классов учебные материалы и обеспечивал их подготовку.
Thus, for example, an order for 15 titles (195,000 copies) of textbooks for pupils in primary grades with Tajik as the language of instruction is not being filled completely. Так, например, не полностью выполняется заказ на 15 наименований учебников для учащихся начальных классов с таджикским языком обучения (тираж 195000 экземпляров).
Больше примеров...
Начальной (примеров 879)
In addition, WFP is promoting a food programme for pre-school children with the aim of avoiding dropouts among primary schoolchildren, an objective which is also being sought on the academic side. Следует отметить, что ВПП разработала программу питания детей дошкольного возраста, цель которой состоит в обеспечении их успеваемости и предупреждении отсева учащихся начальной школы.
It is fair to say that the SFD's investments have been and continue to be an important contributing factor in the upward movement of girls' enrolment rates at the primary level. Весьма справедливо указать, что капиталовложения СФР были и остаются важным фактором, способствующим повышению показателя уровня охвата школой девочек на уровне начальной школы.
The State party should integrate human rights education in primary, secondary, higher and vocational curricula and, in particular, in the training programmes of law enforcement officials. Государству-участнику следует включить образование по правам человека в учебные программы начальной, средней и высшей школы и профессионально-технического обучения и, в частности, в программы подготовки сотрудников правоприменительных органов.
Textbooks that are selected for the primary level are distributed to all public schools across the island while at the secondary level each school has a choice from four possible titles per subject per grade. Учебники, которые отбираются для начальной школы, распространяются среди всех государственных школ по всему острову; что касается учебников для средней школы, то каждая школа может выбирать из четырех учебников по каждому предмету и для каждого класса.
A mid-day meal programme is in implementation in 16 food-deficit districts in order to increase access and retention of the primary school-age children. В 16 округах, где наблюдается дефицит продовольствия, учащимся предоставляются школьные завтраки, что позволяет расширить доступ детей соответствующего возраста к начальной школе и сохранить посещаемость на соответствующем уровне.
Больше примеров...
Начальное (примеров 344)
EPI IPA course (primary ed.) Курс педагогического колледжа (начальное образование)
Pre-school, primary, basic and secondary education is among the top priorities of the education policy and forms the basis for life-long learning. Дошкольное, начальное, базовое и среднее образование являются одними из главных приоритетов образовательной политики и формируют основу для обучения в течение всей жизни.
Adults wishing to complete their primary, general secondary, technical and vocational education can do it in Lifelong Education Centres free of charge. Взрослые, желающие закончить свое начальное, общее среднее или профессионально-техническое образование, могут бесплатно учиться в учебных заведениях непрерывного образования.
The Act provides that education at the primary level shall be free and compulsory for all children (boys and girls) who have reached the age of six years. В Законе предусматривалось, что начальное образование является бесплатным и обязательным для всех детей (мальчиков и девочек), достигших шестилетнего возраста.
Well over a billion people in our world today are living without enough food to eat, without safe water to drink and without primary schooling or health care for their children - in short, without the most basic elements required for human dignity. Сегодня в мире насчитывается более одного миллиарда людей, которые страдают от недоедания, лишены доступа к чистой питьевой воде, чьим детям недоступно начальное образование и медицинское обслуживание, - одним словом, людей, лишенных самых основных элементов, требуемых для достоинства человека.
Больше примеров...
Начальную (примеров 164)
Attending primary or secondary school (NAR). Дети, посещающие начальную и среднюю школу.
The number of female students who graduated at the primary level both within and outside urban areas was slightly higher than that of male students. Количество девочек, закончивших начальную школу в городах и сельских районах, несколько превышает аналогичный показатель для мальчиков.
A total of 96 per cent of the young people - men as well as women - who left primary and lower secondary school at the end of the school year 1997/98 were expected to continue in the education system. Предполагается, что в общей сложности 96% молодых юношей и девушек, которые оставили начальную школу и среднюю школу первой ступени в конце 1997/98 учебного года, продолжат учебу в системе образования.
Public school enrolment at the primary level was 104,440 in 2008-9 academic school year, an improvement from 70% enrolment of the child population in 1992. В 2008/09 учебном году в начальную школу было зачислено 104440 детей, что явилось шагом вперед по сравнению с 1992 годом, когда охват начальным образованием составил 70%.
Members of the Club (Vladimir Kindzulis, Vitaly Yudin, Edgar Ragel) were making active initial preparations, in order to pass primary evaluation and to lay foundation for official development of Kendo in Latvia. Участники клуба (Владимир Киндзулис, Виталий Юдин, Эдгар Рагель) вели активную начальную подготовку с целью пройти первичную аттестацию и положить начало официальному развитию Кендо в Латвии.
Больше примеров...
Начальные (примеров 139)
Compared to the previous school year, there are 45 districts with an increment of enrolment at the primary level. По сравнению с предыдущим учебным годом увеличение числа учеников, зачисленных в начальные школы, было отмечено в 45 районах.
Human rights are incorporated in education curricula at all levels: primary, secondary and higher education, public and private universities. Вопросы, касающиеся защиты прав человека, отражены в учебных программах на всех уровнях образования, включая начальные, средние и высшие учебные заведения, а также государственные и частные университеты.
Although the net enrolment ratio in conflict-affected countries has increased by 42 per cent since 1999, it peaked in 2007, when 84 per cent of primary school-age children were enrolled (80 per cent in the case of girls). Хотя за период с 1999 года чистый коэффициент охвата обучением в затронутых конфликтами странах вырос на 42 процента, он достиг своего пика в 2007 году, когда в начальные школы поступили 84 процента детей школьного возраста (80 процентов для девочек).
Primary (1st - 4th grade) Начальные школы (1 - 4 классы)
To overcome low enrolment rates, particularly amongst girl refugees at primary level, projects were launched in Kenya, Ethiopia and Somalia in partnership with private corporations. В Кении, Эфиопии и Сомали в сотрудничестве с частными корпорациями были запущены проекты, направленные на увеличение приема в школы детей беженцев, особенно в начальные школы девочек-беженцев.
Больше примеров...
Начальным (примеров 159)
The incidence of young mothers or pregnant women among adolescents with primary schooling is 30.6 per cent. Среди несовершеннолетних с начальным образованием стали матерями или имели беременность 30,6 процента.
Countries in which primary enrolment ratio is at least 80% in disadvantaged areas Страны, где коэффициент охвата начальным образованием составляет не менее 80 процентов в неблагополучных районах
At the primary level, the enrolment rate for boys was 51 per cent, as compared to 49 per cent for girls, but at the university level, women accounted for 51 per cent of all students. Уровень охвата начальным образованием составляет 51 процент у мальчиков против 49 процентов у девочек, однако в высшем образовании женщины представляют 51 процент студентов.
Education data suggest that primary enrollment at the national level, although farfrom universal, is quite high at 81 per cent but some provinces have primary enrollment rates below 60 per cent. 81 процент, при том что в отдельных провинциях показатели охвата начальным образованием не достигают и 60 процентов.
The Primary GER is currently 118% and the NER is 96%. Общий показатель охвата начальным образованием в настоящее время составляет 118%, а чистый показатель охвата начальным образованием - 96%.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 184)
For many financial institutions, balance sheet restructuring is becoming a primary concern. Для многих финансовых институтов реструктуризация баланса также становится первоочередной задачей.
Therefore, achieving a greater degree of macroeconomic stabilisation should be the primary objective of the NIS regarding the payments issue. Поэтому с точки зрения проблемы платежей первоочередной задачей ННГ должно быть достижение более высокого уровня макроэкономической стабилизации.
The primary objective of long-term controls is to ensure the integrity of the landfill cover and to monitor for potential releases through the landfill liner. Первоочередной задачей долгосрочного контроля является обеспечение герметичности поверхностного покрытия полигонов и наблюдение за возможными утечками сквозь выстилающие покрытия.
The primary purpose rule referred to by Mrs. Sadiq Ali was, according to the Government, an essential safeguard to prevent certain persons from making use of marriage to settle in the United Kingdom. Правило первоочередной цели, о котором упоминала г-жа Садик Али, по мнению правительства, является важным средством недопущения использования брака некоторыми лицами как средства для того, чтобы обосноваться в Соединенном Королевстве.
Although the primary goal is to carry out cardiovascular surgery, another aim of this initiative is to strengthen paediatric cardiovascular surgery centres, together with monitoring and evaluation of the results obtained. Несмотря на то, что первоочередной является задача проведения хирургической операции на сердце, целью программы также является укрепление центров детской кардиохирургии, а также мониторинг и оценка достигнутых результатов.
Больше примеров...
Начальном (примеров 197)
These rights were recognized equally to all children of Canadian citizens where one child had received instruction at the primary or secondary level in French or English in Canada. Это право в равной степени признается для всех детей канадских граждан, когда один ребенок получил образование на начальном или среднем уровне на английском или французском языке в Канаде.
The trend in coverage at different levels remains the same: coverage is highest at the primary level but considerably lower at the pre-school and secondary levels. Сохраняется тенденция различного охвата образованием в зависимости от уровня: в то время как на начальном уровне показатель охвата выше, на среднем и дошкольном уровнях показатель значительно ниже.
Although the primary purpose of the Reserve Fund was to provide adequate cash flow in order to meet the start-up needs of peace-keeping operations and to buffer temporarily the unpredictable receipt of peace-keeping assessments, this purpose has not been achieved. И хотя основной целью Резервного фонда являлось обеспечение достаточного притока наличности для удовлетворения потребностей операций по поддержанию мира на начальном этапе и создание на временной основе резерва для выплаты непредвиденных взносов на операции по поддержанию мира, реализовать ее так и не удалось.
Primary prevention efforts are necessary as they offer the possibility of preventing the use of violence before it begins. Необходимо прилагать профилактические усилия на начальном этапе, поскольку это дает возможность предотвращать насилие до того, как оно возникнет.
The education system in Qatar has succeeded in raising levels of educational attainment among different segments of society thanks to State-led literacy promotion measures, adult literacy programmes and the strict implementation of the Compulsory (Primary) Education Act. Система образования в Катаре добилась повышения качества образования различных слоев населения благодаря принятым под эгидой государства мерам по распространению грамотности, реализации программ по борьбе с неграмотностью среди взрослых и строгому соблюдению Закона об обязательном (начальном) образовании.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 53)
Foreign direct investment went mainly into the primary sector, particularly mining and minerals exploitation. Прямые иностранные инвестиции направляются прежде всего в сырьевой сектор, в частности в горнодобывающие отрасли.
As in the past, FDI in several countries continues to be channelled almost exclusively to the primary commodity sector, oil in particular. Как и ранее, в ряде стран прямые иностранные инвестиции по-прежнему почти полностью направляются в сырьевой сектор, в частности в нефтяной.
Second, the comparative advantage hypothesis sees all products as being equivalent, when in fact there are important differences between primary agricultural product exports and manufactured exports. Более того, индексы условий торговли экспортной сырьевой продукцией снижались по сравнению с промышленной продукцией на протяжении ХХ века, а цены на нее, как правило, являются гораздо более неустойчивыми, чем цены на промышленную продукцию.
However, the report also cautions against the challenges that South - South cooperation might pose for LDCs, given the concentrated nature of the market in the South and the large demand for primary commodities, which increases the risk of LDCs being locked into commodity dependence. Вместе с тем доклад предостерегает об опасностях, которые несет с собой сотрудничество по линии Юг-Юг для НРС с учетом концентрированного характера рынка в странах Юга и их огромного спроса на необработанные сырьевые товары: это может грозить тем, что экономика НРС будет носить исключительно сырьевой характер.
The recent commodity boom has contributed to significant improvements in the external accounts of many developing countries dependent on primary commodities, with large terms of trade gains for oil- and mineral-exporting countries. Недавний сырьевой бум способствовал существенному улучшению состояния внешних счетов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, благодаря улучшению условий торговли нефтью и другими полезными ископаемыми.
Больше примеров...
Первую (примеров 407)
You need to realign the primary navigational sensor first. В первую очередь вам нужно перенастроить первичный навигационный сенсор.
The Board has primary jurisdiction in administrative cases, offences involving corruption, bribery, forgery and abuse of authority, and actions brought against the Government. Совет компетентен в первую очередь рассматривать административные дела, преступления, связанные с коррупцией, взяточничеством, подлогами и злоупотреблением властью, а также иски против правительства.
This would streamline the implementation of activities and recognize that the primary interest in approving them lies with host Parties. Это позволит оптимизировать осуществление деятельности и признать тот факт, что в первую очередь в утверждении такой деятельности заинтересованы сами принимающие Стороны.
While the Panel reviewed and considered all of the evidence submitted in respect of each Claim, the Panel first looked for primary documentation, such as contracts, audited accounts or invoices. Хотя Группа рассматривала и изучала все представленные по каждой претензии доказательства, в первую очередь она обращала внимание на такую базовую документацию, как контракты, аудированная отчетность или счета-фактуры.
(a) The best interests of the child are a primary consideration, taking into account the individual circumstances of the child, including age, gender, degree of maturity, ethnic, cultural and linguistic background, and protection needs. а) наилучшие интересы ребенка учитываются в первую очередь за счет принятия во внимание его индивидуальных особенностей, включая возраст, пол, уровень развития, этническое происхождение, культурные корни и язык, а также потребность в защите.
Больше примеров...
Праймериз (примеров 135)
I want you to run for governor against Mac Cullen in the primary. Я хочу, чтобы ты участвовал в губернаторских праймериз против Макаллена.
After losing California, where Roosevelt had won the primary, the progressive delegates gave up hope. Потеряв Калифорнию, где Рузвельт выиграл праймериз, прогрессивные делегаты отказались от надежды.
You were down six points the night before the primary. В ночь до праймериз ты был на 6 пунктов ниже.
In January 2018 the movement addressed the opposition parties in Poland demanding open primary elections before regional elections of 2018. В январе 2018 движение обратилось к «коалиции демократических партий» Польши, требуя проведения открытых праймериз на места в списках партий накануне выборов в органы местного самоуправления, которые должны состояться в Польше осенью 2018.
The rift in the Democratic party caused by the primary was slow to heal; Boddy's supporters were reluctant to join Douglas's campaign, even with President Truman's encouragement. Раскол, возникший в демократический партии после праймериз оставался большой проблемой - поддерживающие Манчестера Боди не спешили присоедениться к кампании Дуглас, несмотря на призыв Президента Трумэна.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 19)
Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита.
As the introduction to the report indicates, the Secretary-General has sought to shift the Organization's focus away from a primary emphasis on post-cold-war political priorities to a more fundamental, if less dramatic, focus on development concerns. Как указано в введении, Генеральный секретарь пытается сместить первоначальный акцент с политических приоритетов периода после окончания "холодной войны" на более фундаментальный, хотя и менее драматический, аспект развития.
The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания.
The course of events during the initial period obviously drained the Memorandum of Understanding and resolution 986 (1995) of their substance, namely, their humanitarian goals, and concealed their primary objectives. Развитие событий в первоначальный период со всей очевидностью показало, что суть Меморандума о взаимопонимании и резолюции 986 (1995), в частности их гуманитарные намерения, оказалась забытой, а их первоочередные задачи были отодвинуты на второй план.
The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов.
Больше примеров...
Предварительные выборы (примеров 14)
He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться.
Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе."
The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире?
With the primary next September? При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре?
In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries).
Больше примеров...
Изначальный (примеров 1)
Больше примеров...