| The family continues to be the primary social institution in which different generations in society cohabit. | Семья по-прежнему является основной ячейкой общества, в которой совместно проживает несколько поколений. |
| The primary focus of the workshop will be on furthering the implementation of resolution 1540 by identifying how OSCE members can develop their own national implementation plans. | Основной темой семинара станет содействие осуществлению резолюции 1540 путем разработки государствами-членами ОБСЕ своих собственных национальных планов осуществления. |
| The Committee notes with concern that the growing internal migration has weakened family ties and left many children in rural areas with grandparents, being the primary carers for such children without adequate support or services. | Комитет с озабоченностью отмечает, что рост внутренней миграции ослабил семейные связи и оставил множество детей в сельских районах на попечение бабушек и дедушек, обеспечивающих основной уход за такими детьми и не имеющих доступа к надлежащей поддержке или услугам. |
| In 2007, the tri-national Caribbean Biological Corridor (CBC) project, in which Cuba, the Dominican Republic and Haiti are involved, was established with the primary objective of providing assistance to Haiti. | В 2007 году было начато осуществление проекта с участием трех стран «Биологический коридор в Карибском бассейне», в котором принимают участие Куба, Доминиканская Республика и Гаити и который имеет своей основной целью оказание помощи гаитянскому народу. |
| Some argued that a lack of investment - including in infrastructure and technology - was the primary reason for the limited diversification and value addition in certain CDDCs. | Некоторые утверждали, что отсутствие капиталовложений, в том числе в инфраструктуру и технологию, было основной причиной ограниченной диверсификации и повышения степени переработки выпускаемой продукции в некоторых РСЗС. |
| The court hierarchy begins with the primary court comprised of a primary court magistrate and two lay assessors. | На низшей ступени судебной иерархии стоит первичный суд в составе магистрата первичного суда и двух народных заседателей. |
| The PCI Council defines tokenization as a process by which the primary account number (PAN) is replaced with a surrogate value called a token. | Совет PCI DSS определяет токенизацию как «процесс, при котором первичный номер счета (PAN-кода) заменяется суррогатным значением, называемым токеном. |
| Specifies the primary data source from which the data source view is constructed. | Задает первичный источник данных, из которого создается представление источника данных. |
| Windows must be installed into a primary partition (and in older systems this must be the first partition). | Устанавливать Windows рекомендуется на первичный раздел (на старых системах на первый первичный раздел). |
| Net primary income from non-residents | Чистый первичный доход от нерезидентов |
| Poverty reduction strategy papers are the primary means to get there. | А документы о стратегии сокращения масштабов нищеты - это главный механизм достижения указанных целей. |
| The primary keyholder will turn his key anticlockwise. | Главный ответственный за ключи повернёт ключ против часовой стрелки. |
| If we do not take this step and deal with the reality of this proposal, we would be ignoring our primary mandate to ensure international peace and security. | Если мы не пойдем на этот шаг и не признаем реальности этого предложения, то тем самым мы проигнорируем наш главный мандат, связанный с обеспечением международного мира и безопасности. |
| Apparently, there were no consultations on this initiative with the Commission on Population and Development, which has the primary mandate and extensive expertise in matters pertaining to international migration. | По всей видимости, в отношении этой инициативы не проводились консультации с Комиссией по народонаселению и развитию, на которую возложен главный мандат и которая обладает значительным опытом в вопросах, касающихся процесса международной миграции. |
| c The "primary drug" is the main drug used by a person and for which he or she is seeking treatment. | с "Основной наркотик" - главный наркотик, потребляемый лицом, в связи с которым оно обращается за наркологической помощью. |
| Education was provided at the primary level and there were two literacy programmes: for adults and children. | В лагере имеется возможность для получения начального образования и осуществляются две программы по ликвидации неграмотности - для взрослых и для детей. |
| The State also established a mechanism to assist young people throughout their primary, secondary and higher education studies. | Наше государство также создало механизм для оказания помощи молодежи в получении начального, среднего и высшего образования. |
| As table 12 shows, the percentage of female students at the primary level remained practically unchanged over time, and hardly ever exceeded 40 per cent. | Рассмотрение фактической процентной доли женщин (таблица 12) с разбивкой по уровням образования показывает, что на уровне начального образования их процентная доля остается фактически постоянной и существенно не превышает 40 процентов. |
| In 2005, the gross enrolment rates in primary, secondary and non-compulsory non-university education was 79.94 per cent. | В 2005 году общий показатель охвата системой начального и среднего образования и системой необязательного образования неуниверситетского уровня составил 75,94%. |
| These have considerably increased in importance because global education strategies do not refer to the requirement that education be made compulsory, while international support for the attainment of the Millennium Development Goals or the EFA goals remains confined to primary schooling. | Их значение резко возросло, поскольку из глобальных стратегий образования выпало требование о превращении образования в обязательное, а международная поддержка, призванная обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, или целей кампании "Образование для всех", по-прежнему касается только начального обучения. |
| CRC was concerned at the very limited number of Roma children enrolled in primary and especially secondary school. | КПР выразил обеспокоенность по поводу крайне небольшого числа детей рома в начальных и особенно средних школах. |
| However, there are differences in the ratio of male and female students depending on the field of training - at pre-school and primary teacher-training colleges, the female enrolment rate is very high. | Вместе с тем наблюдаются различия в соотношении учащихся, мальчиков и девочек, в зависимости от области профессиональной подготовки - в колледжах по подготовке воспитателей детских садов и учителей начальных школ доля девушек очень высока. |
| The workshop started with a choral chant in a Creole language by a group of primary schoolchildren on the effect of climate change on oceans. | Рабочее совещание началось с выступления хора группа школьников начальных классов на креольском языке, и его содержание отражало воздействие изменения климата на океаны. |
| (r) The monthly contribution of the Ministry of Education and Worship amounting to 2.5 per cent of remuneration serving as a basis for the contributions of teachers in primary, intermediate, vocational and language teaching and teachers in public institutions; and | г) ежемесячные взносы Министерства просвещения и культов в размере 2,5 процента от вознаграждения, которые служат основой для взносов преподавателей в начальных, средних, профессиональных и языковых учебных заведениях и преподавателей государственных учреждений; и |
| Additional measures had included the creation of educational priority zones in regions with substantial indigenous populations, the integration of Pygmy history and culture in all primary and some secondary school curricula, and the provision of Efforts were also being made instruction in local languages. | В районах плотной населенности коренных общин применяются дополнительные меры, в частности создание приоритетных образовательных зон, включение уроков по истории и культуре пигмеев в учебные планы всех начальных и некоторых средних школ и ведение преподавания на местных языках. |
| New textbooks for the primary have integrated elements of learning pertaining to unity, peace, justice and tolerance and also cultural events. | В новые учебники для начальной школы включены элементы обучения, относящиеся к единству, миру, справедливости, терпимости и культурно-массовым мероприятиям. |
| The newly revised curriculum focuses on science and technology, starting at the end of the primary level. | В пересмотренной учебной программе основное место занимают научно-технические предметы, которые начинают изучать в последнем классе начальной школы. |
| The plan explicitly focused on nationwide education and ICT training, in primary and middle school, and on developing ICT industry and infrastructure. | План был конкретно нацелен на общенациональное образование и подготовку в области ИКТ на уровне начальной и средней школы и на развитие промышленности и инфраструктуры ИКТ. |
| Pupils are assessed through national examinations at the end of Primary 6. | Оценка успеваемости школьников производится на национальных экзаменах в конце шестого класса начальной школы. |
| Achieving universal education at primary level.; | всеобщее окончание начальной школы; |
| The Act provides that education at the primary level shall be free and compulsory for all children (boys and girls) who have reached the age of six years. | В Законе предусматривалось, что начальное образование является бесплатным и обязательным для всех детей (мальчиков и девочек), достигших шестилетнего возраста. |
| Primary music education is especially well developed, and this is also the basis for further education of musicians and for the public gaining a musical education. | Особенно хорошо развито начальное музыкальное образование, которое является основой для последующего воспитания музыкантов и получения доступного для всех музыкального образования. |
| Entry into the nationally designated primary institutions or programmes Start of compulsory education | Поступление в признаваемое на национальном уровне начальное учебное заведение или на соответствующие программы Начало обязательного образования |
| In the school year 2009/10,656 schools were registered in the geographical area of the indigenous peoples, offering pre-school, primary and lower-secondary education. | По состоянию на 2009/10 учебный год в районах проживания коренных народов было зарегистрировано 656 школ, где представители коренного населения могут получить дошкольное, начальное и среднее образование. |
| In 1996 the pre-school cover was 33.4 per cent and the net primary rate was 94.8 per cent with repeated years and 85 per cent without repeated years. | В 1996 году дошкольные учебные заведения посещали 33,4% всех детей дошкольного возраста, а начальное образование получали 94,8% детей соответствующего возраста с учетом второгодников и 85% - без учета этой категории учащихся. |
| In addition: 74.79% of women with disabilities have no education or only primary schooling. | Кроме того: 74,79 процента женщин с инвалидностью не имеют образования или закончили только начальную школу. |
| Our educational system has undergone many developmental changes to be more in line with global trends, and to ensure that every Marshallese child has an opportunity to go to school - whether it be primary, secondary or tertiary school. | Наша система образования претерпела многочисленные изменения, которые позволили привести ее в соответствие с общемировыми тенденциями и обеспечить каждому ребенку на Маршалловых Островах возможность посещать школу, будь то начальную, среднюю или высшую. |
| A total of 96 per cent of the young people - men as well as women - who left primary and lower secondary school at the end of the school year 1997/98 were expected to continue in the education system. | Предполагается, что в общей сложности 96% молодых юношей и девушек, которые оставили начальную школу и среднюю школу первой ступени в конце 1997/98 учебного года, продолжат учебу в системе образования. |
| In the 2002-2003 school year, terminal efficiency among women at the primary, secondary, professional-technical, and undergraduate levels was higher than that of men. | В 2002/03 учебном году показатель численности женщин, закончивших начальную, среднюю, профессионально-техническую школы и старшую ступень средней школы, был выше аналогичного показателя для мужчин. |
| He completed primary and middle school in Ödemiş and high school in the prestigious İzmir Atatürk Lisesi in İzmir and graduated from the School of Civil Service (Mekteb-i Mülkiye) halla in 1909. | Он окончил начальную и среднюю школу в Эдемисе, старшую школу в престижном лицее Измир Ататюрк Лисеси в Измире, затем - училище гражданской службы (Мектеб-я Мюлике) Халла (1909). |
| The State therefore has to take special measures to expand access of boys in particular to primary and specialized secondary schools. | Поэтому государство вынуждено принимать специальные меры, для увеличения доступа именно мальчиков в начальные и средние специальные заведения. |
| In the first case, he began with an assessment of girls' education: the net primary enrolment rate of girls was 19 points below that of boys. | Во-первых, он начал с оценки образования девочек: в чистом выражении показатель зачисления девочек в начальные школы на 19 пунктов ниже показателя по мальчикам. |
| Primary & junior high, grades 1-9 | Начальные и юниорские средние школы (классы 1-9) |
| Matt Jefferies designed the Enterprise for television, and its core design components - a saucer-shaped primary hull, two outset engine nacelles, and a cylindrical secondary hull - have persisted across several television and film redesigns. | Мэтт Джеффри спроектировал «Энтерпрайз» для телевидения, и его основные компоненты дизайна, первичный корпус в форме блюдца, две начальные мотогондолы и цилиндрический вторичный корпус, использовались в нескольких телевизионных и кинопроектах. |
| Lower Basic (Primary) Schools | Низшие базовые (начальные) школы |
| The net rate of absorption at the primary level is 100%, which places Bahrain on a par with the advanced countries. | Чистый коэффициент охвата начальным образованием составляет 100 процентов, что ставит Бахрейн в один ряд с развитыми странами. |
| Besides having committed an offence, the current prison population also has the general characteristic of not having completed studies, whether primary, secondary or university, especially the first two of those levels. | Помимо совершения противоправного акта, нынешние заключенные отличаются единой характерной чертой, т.е. незаконченным образованием, будь то начальным, средним или высшим, причем в своем большинстве они имеют незаконченное начальное образование. |
| The labor-participation rate for women with post-secondary education is 64%, far exceeding the 35% rate for those with only a primary or middle-school education. | Коэффициент трудового участия для женщин со средним и высшим образованием составляет 64%, что значительно более 35% - коэффициента трудового участия для женщин с начальным образованием. |
| In addition, the gender gap for primary NER has virtually been eliminated; being only 1 per cent in 2006 while the gender gap in South and West Asia is 11.7. | Кроме того, практически устранен гендерный разрыв в значениях чистого коэффициента охвата начальным образованием, который в 2006 году составил всего 1 процент, тогда как в Южной и Западной Азии этот разрыв достигает 11,7 процента. |
| Primary gross enrolment rate - male | Общий охват начальным образованием - мужчины |
| The primary aim of the Dutch government's poverty policies is to make work a more attractive option. | Первоочередной задачей политики правительства Нидерландов в области искоренения нищеты является создание условий, при которых занятие трудовой деятельностью станет более привлекательным вариантом существования. |
| The support that SFOR offers to civilian implementation in addition to its primary task is an essential element in the continued achievement of progress. | Поддержка, которую Силы по стабилизации оказывают деятельности по осуществлению гражданских аспектов в дополнение к их первоочередной задаче, является важным элементом непрерывного прогресса в этом направлении. |
| Indeed, the primary objective of a country's macroeconomic policy should be to achieve such economic growth rates with the ability to respond flexibly to changing circumstances. | Более того, достижение именно таких темпов экономического роста в сочетании со способностью гибко реагировать на изменяющиеся обстоятельства должно стать первоочередной задачей макроэкономической политики государства. |
| More than any other international organization or individual Government, the United Nations has a crucial role to play in the prevention and resolution of armed conflicts, which was the primary concern 50 years ago. | На Организацию Объединенных Наций более, чем на какую бы то ни было иную международную организацию или отдельное правительство, возложена ключевая роль в предотвращении и урегулировании вооруженных конфликтов, что 50 лет назад являлось первоочередной задачей. |
| As a result, improvement in primary care was seen by the Romanian authorities as a key point of the reform of the health system and was included as the main component in the first World Bank loan. | Поэтому улучшение системы первичной медико-санитарной помощи рассматривает руководством Румынии в качестве первоочередной задачи реформирования системы здравоохранения, которая была включена в качестве одной из целей первого займа Всемирного банка. |
| It states that education was a right, guaranteed by the State, and compulsory at the primary level. | Она предусматривает, что образование является правом, гарантируемым государством, и на начальном уровне носит обязательный характер. |
| The proportion of female teachers to male teachers in the three tiers of education shows that the disparity is steadily narrowing in the primary level. | Соотношение женщин и мужчин, работающих учителями на этих трех ступенях образования, указывает на то, что на начальном уровне диспропорция неуклонно сокращается. |
| Although gains in secondary education have not been as rapid as those at the primary level, countries around the world are making progress towards increased access to secondary education. | Хотя темпы достижений на уровне среднего образования не являются столь же быстрыми, как на начальном уровне, в разных частях мира страны добиваются расширения доступа к среднему образованию. |
| At the primary level, grades 1-3 devote 14 per cent of total social studies time to the environment; grades 4-6 use 14 per cent of the social studies time for exploring the environment. | На начальном уровне (1-3 классы) 14 процентов общего времени, отводимого на общественные науки, посвящено вопросам охраны окружающей среды; в 4-6 классах 14 процентов времени, выделенного на общественные науки, идет на изучение проблематики окружающей среды. |
| For the Basic Education Primary Level, the concept of Human Rights is integrated in moral and civics as well as in other subjects such as Myanmar Language and Social Studies. | На начальном уровне обучения в школах, предоставляющих базовое образование, концепция прав человека интегрирована с дисциплинами, направленными на воспитание моральных и гражданских качеств, а также с другими дисциплинами, например с преподаванием языков народов Мьянмы и обществоведения. |
| (e) Prioritizing investment in sustainable infrastructure and productive capacity, to support diversification beyond primary commodity exports; | ё) уделения первостепенного внимания осуществлению капиталовложений в создание устойчивой инфраструктуры и наращивание производственных мощностей в целях содействия диверсификации сырьевой экономики и снижению зависимости от экспорта сырьевых товаров; |
| Basic plastics and synthetic rubber in primary forms | Исходные пластические материалы и сырьевой синтетический каучук |
| Although LDCs undoubtedly benefitted from the boost in exports, FDI and development finance, they also risked having their dependence on primary commodities locked in by the emerging international division of labour. | Хотя НРС, несомненно, получили выгоду от роста экспорта, ПИИ и финансирования развития, они также сталкиваются с опасностью закрепления их сырьевой специализации в складывающемся международном разделении труда. |
| Foreign investment into Africa had been concentrated in the primary and, more recently, the tertiary sector, with investment in the manufacturing sector lagging behind. | Иностранные инвестиции в Африке в основном направлялись в сырьевой сектор и в последнее время в сферу услуг, тогда как обрабатывающий сектор оставался в стороне. |
| The recent commodity boom has significantly improved both the external accounts and public finances of many developing countries dependent on primary commodities, reviving the prospects for commodity-led economic development. | Сырьевой бум последнего времени существенно улучшил состояние как внешних расчетов, так и государственных финансов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, вновь открыв перспективы для экономического развития, в котором ведущую роль играет сырьевой сектор. |
| At the national level, we are of the view that the development projects must be owned and driven by their primary and ultimate beneficiaries. | На национальном уровне мы придерживаемся мнения о том, что проекты развития должны инициироваться и реализовываться теми, кто в первую очередь и в конечном итоге получает от них выгоду. |
| The Board has primary jurisdiction in administrative cases, offences involving corruption, bribery, forgery and abuse of authority, and actions brought against the Government. | Совет компетентен в первую очередь рассматривать административные дела, преступления, связанные с коррупцией, взяточничеством, подлогами и злоупотреблением властью, а также иски против правительства. |
| The Special Rapporteur would like to recall that holding minors and adults together in detention facilities violates international prison regulations whose primary purpose is to protect minors from abuse by adult prison inmates. | Специальный докладчик хотела бы напомнить, что содержание малолетних правонарушителей вместе со взрослыми в местах заключения является нарушением международных тюремных правил, которые направлены в первую очередь на защиту малолетних правонарушителей от надругательств со стороны взрослых заключенных. |
| Please clarify whether the best interests of the child are taken into account as a primary consideration in decisions concerning housing after the divorce of parents, which is regulated in article 292 of the Civil Code and article 31 of the Housing Code. | Просьба прояснить, учитываются ли в первую очередь наилучшие интересы детей при принятии решений, касающихся определения места жительства ребенка после развода его родителей согласно статье 292 Гражданского кодекса и статье 31 Жилищного кодекса. |
| All sides stressed the priority character of developing overall cooperation within the GUUAM framework, aimed at broadening commercial and economic links and further developing and providing secure and efficient functioning of the GUUAM transport corridors, with primary consideration being given to the Europe-Caucasus-Asia corridor. | Стороны подчеркнули приоритетный характер развития всестороннего сотрудничества в рамках ГУУАМ, направленного на расширение торговых и экономических связей, дальнейшее развитие и обеспечение безопасного и эффективного функционирования транспортных коридоров ГУУАМ, в первую очередь коридора Европа - Кавказ - Азия. |
| Taking time out from the primary for a parent-teacher conference... isn't that a little risky? | Принимая во внимание данные по праймериз со времени родительской конференции - это немного рискованно? |
| I got up at 2:00 AM and broke down polling data from the Republican Senate primary race in Utah. | Я встал в 2 часа ночи и просмотрел данные опросов по республиканским праймериз в Юте. |
| Stevenson was elected to a full term in 1942, winning the Democratic primary with 69% of the vote and being unopposed in the general election. | В 1942 году Стивенсон был переизбран на полный срок, выиграв праймериз Демократической партии с результатом 69 % голосов и не встретив сопротивления на всеобщих выборах. |
| We are prepared to call the Democratic mayoral primary for Angelo Dubois. | Победителем праймериз на пост мэра Нью-Йорка становится советник Анджело Дюбуа. |
| A national Wall Street Telegraph poll finds Governor Conway leading the Republican field with 48% of GOP primary voters saying he's their first choice, over 20% more than any other candidate. | Опрос "Уолл-стрит Телеграф" показал, что республиканец губернатор Конвей обходит остальных кандидатов на внутрипартийных праймериз, набрав 48% по мнению избирателей, что на 20% больше, чем у остальных кандидатов. |
| Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
| Do a primary search for anybody trapped. | Проведите первоначальный поиск пострадавших. |
| The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. | Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания. |
| The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments to the initial appropriation owing to fluctuations in the rates of exchange and inflation and adjustments to standard costs assumed in the calculation of the initial appropriation. | Главная цель первого доклада об исполнении бюджета - определить изменения, которые следует внести в первоначальный объем ассигнований вследствие колебаний обменных курсов и уровня инфляции и корректировки показателей нормативных расходов, использованных при расчете первоначальных ассигнований. |
| The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. | Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся. |
| So he has to run on his own in the primary. | Так что он должен сам идти на предварительные выборы. |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
| You can't win the primary. | Вы не сможете выиграть предварительные выборы в Нью-Гэмпшире. |
| O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. | О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников. |
| The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? | Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире? |