| Moreover, primary sector activities typically do not create employment on a sufficient level. | Кроме того, как правило, основной сектор не обеспечивает достаточную занятость. |
| The primary concern and principal responsibility of parents is safeguarding the interests of their child. | Предметом основной заботы и основным обязательством родителей является обеспечение интересов своего ребенка. |
| Her delegation strongly believed that the draft principles should form the primary material for a future general convention, provided that a clear definition of "hazardous activities" was adopted. | Делегация ее страны твердо верит, что проекты принципов должны составить основной материал для будущей общей конвенции при условии, что будет принято четкое определение "опасных видов деятельности". |
| The primary objective of the Agency's environmental health programme was to assure that acceptable environmental health standards were maintained in refugee camps to minimize morbidity, mortality and risk of outbreaks associated with environmental conditions and practices. | Основной задачей программы охраны окружающей среды Агентства является обеспечение поддержания в лагерях беженцев приемлемых экологических стандартов для снижения заболеваемости, смертности и риска вспышек заболеваний, связанных с экологическими условиями и практикой. |
| Table A applies in the case where a primary driving beam is being produced with a single light source. | В случае фары класса С и D величины силы света должны соответствовать таблицам А или В в приложении 3. Таблица А применяется в том случае, когда основной луч дальнего света испускается единым источником света. |
| After all, under any scenario, Greece will need to run a primary surplus and undertake structural reforms to transform its economy. | Ведь при любом раскладе, чтобы преобразовать свою экономику, Греции будет необходимо запустить первичный профицит и осуществить структурные реформы. |
| The hydrogen storage system consists of all components that form the primary high pressure boundary for containment of stored hydrogen. | В систему хранения водорода входят все элементы, которые образуют первичный контур высокого давления для изоляции закачанного водорода. |
| All right, I want a full primary search, nothing goes unchecked. | Ладно, проводим полный первичный поиск, мы не должны ничего пропустить. |
| FDI flowing to East Asia went to the manufacturing sector, whereas for many other developing countries it went largely to the primary and tertiary sectors. | ПИИ, поступавшие в Восточную Азию, направлялись в обрабатывающую промышленность, а в случае многих других развивающихся стран они шли в основном в первичный и третичный секторы. |
| Primary server regularly sends a copy of domain data to the secondary DNS server. | Первичный сервер периодически пересылает копию данных о домене вторичному DNS-серверу. |
| His country's primary source of income, agriculture, was threatened by desertification and climate change. | Сельское хозяйство, главный источник доходов страны, находится под угрозой из-за опустынивания и изменения климата. |
| In reorganization proceedings, they may perform a vital role in the proceedings, serving as a primary check on the activities of the enterprise and the insolvency representative, and proposing and approving reorganization plans. | При реорганизационном производстве они могут играть важнейшую роль, осуществляя главный контроль за деятельностью предприятия и управляющего в деле о несостоятельности, а также предлагая и утверждая планы реорганизации. |
| I'm now primary. | Теперь я главный экипаж. |
| He was pulling out the primary plasma conduit. | Он отсоединял главный плазмопровод. |
| I'm separating primary ganglia attaching the parasite to the spinal cord... now. | Отделяю главный нервный узел, крепящий паразита к спинному мозгу. |
| Improving primary, secondary and tertiary education, providing adequate health care, improving infrastructure, reducing poverty, reintegrating refugees and displaced persons from conflicts and catalysing structural transformation requires massive investment. | Совершенствование начального, среднего и высшего образования, обеспечение надлежащего медицинского обслуживания, совершенствование инфраструктуры, уменьшение нищеты, реинтеграция беженцев и лиц, перемещенных из районов конфликта, а также ускорение структурных изменений требуют огромных инвестиций. |
| In conformity with article 6, paragraph 2, of the Covenant, the State guarantees the right of all citizens to receive primary, secondary and higher vocational education. | В развитие части второй статьи 6 Пакта государство обеспечивает своим гражданам право на получение начального, среднего и высшего профессионального образования. |
| The interactive learning project, which aims to improve the quality of teaching and learning at the primary level, expanded its coverage to 18 per cent of the schools in the country. | До 18 процентов расширился охват школ в стране проектом интерактивного обучения, который нацелен на повышение качества преподавания и обучения на уровне начального образования. |
| The gender gap at secondary levels is smaller than it is at primary levels, as noted by a 2008 World Bank report. | Как отмечалось в докладе Всемирного банка 2008 года, гендерный разрыв в системе среднего образования ОАЭ меньше, чем в системе начального образования63. |
| The United Nations Educational, Cultural and Scientific Organization is helping with the provision of school books and revision of school curriculum to include human rights education from the primary level. | Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры оказывает помощь, направляя учебники и пересматривая школьные программы, с тем чтобы организовать изучение прав человека с уровня начального образования. |
| Out of the 8,696 schools in the country, only 70 primary and 131 secondary schools are not co-educational. | Из 8696 школ в стране только в 70 начальных и 131 средней школе обучение является раздельным. |
| The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has also been heavily involved in the construction of new rural primary and urban secondary schools under the settlement rehabilitation sector. | В строительстве новых начальных школ в сельской местности и средних школ в городских районах в рамках работ по восстановлению населенных пунктов активное участие принимает также Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат). |
| At primary level, there were 22.7 pupils per class in public schools, as against 23.3 in private schools. | В государственных начальных школах в классе насчитывалось в среднем 22,7 учащихся, а в частных начальных школах - 23,3 учащихся. |
| In the Polish public kindergartens, as well as in primary and comprehensive public schools, religious instruction is organized at the request of parents, and in schools of post-primary level - upon the request of parents or pupils. | В польских государственных детских садах, а также начальных и общеобразовательных государственных школах религиозное воспитание осуществляется по просьбе родителей, а в школах после начального уровня - по просьбе родителей или учащихся. |
| Articles 14 and 15 of the Education Act guarantee free vocational education (first specialty) in all primary technical schools, as well as a general secondary education in technical secondary schools. | Статьи 14, 15 Закона Республики Таджикистан "Об образовании" гарантируют бесплатное получение профессионального образования (первую профессию) во всех начальных профессиональных учебных заведениях наряду с получением общего среднего образования в средних профессиональных учебных заведениях. |
| Jamaica has achieved universal primary enrolment due mainly to the many initiatives introduced to encourage attendance and learning. | Ямайка добилась всеобщего охвата в начальной школе главным образом благодаря многим инициативам, предпринятым в целях поощрения посещаемости и учебы. |
| The independent expert wishes to point out, however, that the primary objective of the College should be the implementation of the programme of initial training for judges, which is for the time being dependent on the appointment of the Administrative Board and director-general of the College. | В то же время независимый эксперт хотел бы подчеркнуть, что главной задачей ШМ должно быть осуществление программы начальной подготовки судей, которое в настоящее время зависит от того, когда будет назначен Административный совет и Генеральный директор ШМ. |
| In contrast to gross and net enrolment figures for primary and junior secondary levels, a sharp drop is noticed in the numbers of students and senior secondary schools in the country. | В противоположность общим и чистым показателем охвата на уровнях начальной и младшей средней школы, на уровне старшей средней школы в стране отмечается резкое сокращение числа учащихся и школ. |
| All these schools have day-care centres at the nursery stage, school cafeterias, and rooms for after-school study (from 4.30 to 6.45 p.m.) at the primary stage. | Во всех этих учреждениях имеются группы продленного дня для детей, обучающихся в подготовительной школе, школьные столовые и помещения для самостоятельных занятий после уроков (с 16 час. 30 мин. до 18 час. 45 мин.) для детей, обучающихся в начальной школе. |
| Other professional developments on leadership, WASH, Teachers' Code of Ethics to name a few were offered through workshops to the Primary and Junior Secondary School teachers. | За счет практикумов учителям начальной и неполной средней школы предлагаются другие формы повышения профессиональной квалификации по лидерству, ВСГ, деонтологическому кодексу учителя - назовем лишь несколько. |
| Jesuit Refugee Service has worked extensively in providing primary and other forms of education to people forcibly displaced since 1980. | Иезуитская служба помощи беженцам с 1980 года проводит широкую работу по обеспечению возможности получить начальное и другие виды образования для насильственно перемещенных людей. |
| Under section 3 of the Education Act 1989, all New Zealand citizens are entitled to free primary (and secondary) education in a State school between the ages of 5 and 19... | В соответствии со статьей З Закона об образовании 1989 года все граждане Новой Зеландии в возрасте от 5 и до 19 лет имеют право на бесплатное начальное (и среднее) образование в одной из государственных школ. |
| Basic education includes pre-school and primary schooling. | базовое образование, включающее дошкольное и начальное образование. |
| Even if primary or basic education were to be accessible free of cost, such access cannot be universalized effectively unless financial support in the form of grants and bursaries is provided to the children who are excluded, in particular those who are victims of extreme poverty. | Даже когда начальное или базовое образование доступно бесплатно, такому доступу невозможно придать действительно всеобщий характер без финансовой поддержки в форме субсидий и стипендий для детей, которые исключены из системы образования, особенно тех, кто страдает от крайней бедности. |
| Every effort is made, in coordination with the municipal and district secretariats for education, to ensure they are placed in educational institutions so that they may continue their formal primary or secondary level studies. | В сфере образования совместно с муниципальными и окружными Управлениями образования ведется работа по направлению их в учебные заведения, где они смогут продолжить свое начальное или среднее образование. |
| Percentage of primary, secondary and university graduates who are female. | Доля учащихся женского пола, заканчивающих начальную, среднюю школу и высшие учебные заведения. |
| The Committee is particularly concerned at the discrimination faced by the Batwa girls who do not attend school or complete primary or secondary school. | Комитет особо обеспокоен дискриминацией, с которой сталкиваются девочки-батва, которые не посещают школу или не оканчивают начальную или среднюю школу. |
| All young people who have completed primary and lower secondary school have a right to attend upper secondary school. | Все подростки, окончившие начальную школу и младшие классы средней школы, имеют право посещать среднюю школу высшей ступени. |
| The person who is entitled to the allowance can be the parent, foster parent, officially appointed foster parent, or custodian who is raising a pre-schooler or school-aged child, or child attending primary or secondary school in his or her own family. | Право на получение пособия имеют родители, приемные родители, официально назначенные приемные родители или опекуны, воспитывающие в своей семье детей дошкольного и школьного возраста или детей, посещающих начальную или среднюю школу. |
| These classes take pupils who have reached the level of the sixth year of primary schooling, have a very good command of French and mathematics, but display some weaknesses in German. | В эти классы набирают учеников, которые закончили шестилетнюю начальную школу и весьма хорошо знают французский язык и математику, но слабо говорят на немецком языке. |
| For example, there are cases of a primary and a secondary school located in the same building in small towns across the country. | Так, например, в малых городах по всей стране имеются начальные и средние школы, размещенные в одном и том же здании. |
| Barbados has a combined gross enrolment ratio for primary, secondary and tertiary schools of 88% (2004 HDI). | Общий показатель приема в начальные, средние и высшие учебные заведения на Барбадосе составляет 88 процентов (ИРЛР 2004 года). |
| In the school year 2001/02, there were 17 public as against 73 registered private kindergartens and primary, secondary, vocational and technical schools in Macao. | В 2001/02 учебном году в Макао насчитывалось 17 государственных и 73 зарегистрированных частных детских садов, а также имелись начальные, средние, профессионально-технические и технические школы. |
| Implementation of the specified programs has substantially increased the rate of primary enrollment, improved access to education for girls and reduced the levels of school dropout and repetition rate. | Выполнение специализированных программ позволило существенно увеличить набор учащихся в начальные школы, улучшить доступ к образованию для девочек и уменьшить число учеников, бросающих школу, а также второгодников. |
| There are 181 private education institutions with a total enrolment of 45,138. This figure includes children in nursery schools supervised by the Ministry of Labour and Social Affairs, and those at kindergartens and primary, preparatory and secondary schools supervised by the Ministry of Education. | Эта цифра включает в себя детей, посещающих ясли, которые находятся в ведении министерства труда и социальных дел, а также детские сады и начальные, подготовительные и средние школы, контроль за которыми осуществляется министерством образования. |
| It additionally noted the reduction of absolute poverty, improved access to safe drinking water and continued efforts for the achievement of universal primary enrolment. | Он отметил далее сокращение масштабов абсолютной нищеты, улучшение доступа к безопасной питьевой воде и неустанные усилия, направленные на обеспечение всеобщего охвата начальным образованием. |
| As a result, the ratio of primary enrolment in State schools had improved from 60 per cent boys and 40 per cent girls during the 2004-2005 school year, to 55 per cent boys and 45 per cent girls in 2007-2008. | В итоге показатели охвата начальным образованием в государственных школах изменились с 60 процентов для мальчиков и 40 процентов для девочек в 2004/2005 учебном году до 55 процентов для мальчиков и 45 процентов для девочек в 2007/2008 учебном году. |
| According to the 2009 United Nations Millennium Development Goals Report, primary enrolment increased by 15 percentage points between 2000 and 2007. | По данным доклада Организации Объединенных Наций за 2009 год о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, охват детей начальным образованием за период 2000 - 2007 годов увеличился на 15 процентных пунктов. |
| Education data suggest that primary enrollment at the national level, although farfrom universal, is quite high at 81 per cent but some provinces have primary enrollment rates below 60 per cent. | 81 процент, при том что в отдельных провинциях показатели охвата начальным образованием не достигают и 60 процентов. |
| As with infant mortality, the situation with respect to school attendance has deteriorated: the crude primary enrolment rate fell from 93 per cent in 1990/1991 to 81 per cent in 1998/1999. | Помимо повышения уровня детской смертности ухудшилось положение в области образования: общий показатель охвата начальным школьным обучением снизился с 93 процентов в 1990/91 году до 81 процента в 1998/99 году. |
| The primary objective should be prevention. | В качестве первоочередной задачи следует рассматривать предупреждение насилия. |
| Human activities are now the primary cause of the ongoing extinction event; global warming may further accelerate it in the future. | Деятельность человека является первоочередной причиной нынешнего вымирания видов, а глобальные изменения климата могут в дальнейшем значительно усугубить ситуацию. |
| Creating positive impressions by itself should be a primary objective of the Government. | Первоочередной задачей правительства должно быть создание положительных представлений как таковых. |
| As a result, improvement in primary care was seen by the Romanian authorities as a key point of the reform of the health system and was included as the main component in the first World Bank loan. | Поэтому улучшение системы первичной медико-санитарной помощи рассматривает руководством Румынии в качестве первоочередной задачи реформирования системы здравоохранения, которая была включена в качестве одной из целей первого займа Всемирного банка. |
| The primary objective of the toll rings in the three cities is to raise funds for investment in infrastructure. | Первоочередной целью создания систем взимания дорожного сбора в трех указанных городах является обеспечение притока средств для инвестиций в инфраструктуру. |
| Ensuring access to quality education in Africa in protective environments constitutes a major challenge, even at the primary level. | Обеспечение в Африке доступа к качественному образованию в безопасной среде представляет собой серьезную проблему, даже на начальном уровне. |
| He wished to know what kind of awareness programmes existed at the primary, secondary and higher levels of education and what kind of training was provided to ensure that schoolteachers, law enforcement officials and judges did not violate article 3. | Выступающий хотел бы узнать, какие виды просветительских программ существуют на начальном, среднем и высшем уровнях образования и какие виды подготовки проводятся для обеспечения того, чтобы школьные учителя, сотрудники правоохранительных органов и судьи не нарушали статью З. |
| The Laws on Primary and on Secondary Education prohibit physical and psychological ill-treatment of students. | Законы о начальном и среднем образовании запрещают физическое и психологическое жестокое обращение в отношении учащихся. |
| The objective of this programme is to coordinate inter-agency efforts to promote intercultural educational services at the pre-school and primary levels for children from such families. | Программа направлена на то, чтобы привлечь внимание к проблемам межкультурного образования на дошкольном и начальном уровнях для детей поденных сельскохозяйственных работников, посредством координации усилий различных ведомств. |
| While some requested an improvement in quality in public rather than private schools, maintaining free public education at the primary level, others favoured a more liberal policy environment with competition between the private and public sector. | Если некоторые выступают с требованиями о повышении качества обучения скорее в государственных, а не частных школах при сохранении бесплатного государственного образования на начальном уровне, то другие выступают за создание условий, являющихся результатом проведения более либеральной политики, при осуществлении конкуренции между государственным и частным секторами. |
| Moreover, the primary sector is often divorced from the rest of the economy, with limited linkages to other sectors. | Кроме того, сырьевой сектор нередко обособлен от всей остальной экономики и имеет ограниченные связи с другими секторами. |
| Legal Adviser, Ministry of Primary Industries (14 October 1974-31 October 1976). | Юрисконсульт, министерство сырьевой промышленности (14 октября 1974 года - 31 октября 1976 года). |
| Today, half of all developing countries - mostly LDCs and small island developing States - are still dependent on primary non-fuel commodities for more than half of their export earnings; the proportion rises to two thirds if fuels are included. | Сырьевой экспорт остается важным источником занятости и экспортных поступлений в развивающихся странах, и его диверсификация может сыграть важную роль в процессе развития. |
| Some of the factors that inhibit advances towards a new economic and social order are attributed to the prevailing inequitable terms of trade and the persistent reduction in commodity earnings of exporters of primary products. | Некоторые из факторов, сдерживающих продвижение к новому экономическому и социальному порядку, относятся к существующим несправедливым условиям торговли и постоянному сокращению прибылей экспортеров первичной сырьевой продукции. |
| While some developing country exporters of primary commodities may derive benefit from this demand, the key realities of the commodity economy remain, namely, price volatility in the sector and limited development gains from their production and trade. | Хотя некоторые экспортеры сырьевых товаров из развивающихся стран могут извлечь выгоду из этого спроса, сохраняются ключевые особенности сырьевой экономики, а именно нестабильность цен в секторе и ограниченная отдача производства и торговли для процесса развития. |
| The primary focus of New Zealand Official Development Assistance is upon its immediate neighbours in the South Pacific. | Новая Зеландия предоставляет официальную помощь в целях развития в первую очередь своим непосредственным соседям в южной части Тихого океана. |
| The primary target groups of the proposed Resource Guide are the UNDP country office practitioners and those with policy advisory responsibilities. | Целевыми группами, для которых в первую очередь предназначен предлагаемый справочник, являются занимающиеся практической работой сотрудники страновых отделений ПРООН и лица, на которых возложены обязанности в области консультирования по вопросам политики. |
| To that end, the Norwegian Government was finalizing a strategy for support to private sector development with a primary objective of seeking better cohesion between the activities of multilateral institutions and bilateral development cooperation efforts. | В этой связи правительство Норвегии завершает разработку стратегии в поддержку развития частного сектора, нацеленной в первую очередь на достижение большей согласованности между деятельностью многосторонних учреждений и двусторонними усилиями в области сотрудничества в целях развития. |
| Women should have substantial access to poverty reduction and economic empowerment resources; needy families and children are the primary targets for most of these programmes | женщины должны получить полный доступ к ресурсам, выделяемым на цели сокращения масштабов нищеты и расширения экономических прав и возможностей, при том что большинство этих программ направлены в первую очередь на удовлетворение потребностей малообеспеченных семей и детей; |
| Grazing land includes lands on which the primary productive use is for livestock or other herbivore grazing. | Пастбищные угодья включают земли, продуктивное использование которых в первую очередь предусматривает разведение скота и выпас других травоядных животных. |
| In the primary and in November. | Сначала на праймериз, потом на самих выборах, в ноябре. |
| In Ohio, the state Republican Party held a primary on February 11. | В Огайо Республиканская партия штата провела праймериз 11 февраля. |
| More footage surfacing today, heating up Illinois' tightening gubernatorial primary. | Сегодня был обнаружена пленка, которая подогреет приближающиеся праймериз губернатора Иллинойса. |
| With 17 percent of the precincts reporting we are ready to call the Illinois primary for former New Hampshire governor... | После обработки 17 процентов биллютеней мы готовы сказать, что праймериз в Иллинойсе для бывшего губернатора Нью-Гемпшира... |
| With 75% of precincts reporting, we are close to declaring a winner in the gubernatorial primary. | Подсчитаны результаты голосования на 75% избирательных участков, и мы близки к тому, чтобы объявить победителя губернаторских праймериз. |
| Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. | Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов. |
| Do a primary search for anybody trapped. | Проведите первоначальный поиск пострадавших. |
| You know, do a high-res video transfer, then auto-pixel each individual frame that he appears in, then saturate with primary... | Ну, перегнать изображение в высоком разрешении, разбить на пиксели каждый кадр, в котором он появляется, затем вернуть первоначальный насыщенный цвет... |
| As the introduction to the report indicates, the Secretary-General has sought to shift the Organization's focus away from a primary emphasis on post-cold-war political priorities to a more fundamental, if less dramatic, focus on development concerns. | Как указано в введении, Генеральный секретарь пытается сместить первоначальный акцент с политических приоритетов периода после окончания "холодной войны" на более фундаментальный, хотя и менее драматический, аспект развития. |
| The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. | Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся. |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
| This is just for the primary, right? | Это только за предварительные выборы, верно? |
| You can't win the primary. | Вы не сможете выиграть предварительные выборы в Нью-Гэмпшире. |
| The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? | Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире? |