| It is the primary tool available to the international community for crisis prevention. | Это основной инструмент, которым располагает международное сообщество в деле предотвращения кризисов. |
| Therefore, such support tasks are not factored into the budget allocated for the primary mandate of the military component - the provision of security. | Поэтому выполнение таких вспомогательных задач не предусматривается в бюджете, утверждаемом с учетом основной задачи военного компонента - обеспечение безопасности. |
| The Group concurred that the proposal to establish a new Division for Accountability and Results Management should be revisited to ensure that managers retained their primary responsibilities for the work done in their respective departments and programmes. | Группа согласна с тем, что следует вернуться к рассмотрению предложения о создании нового отдела по вопросам подотчетности и управления результатами, чтобы обеспечить сохранение за руководителями основной ответственности за работу, выполняемую в рамках их соответствующих департаментов и программ. |
| The United States believes that draft article 22, paragraph 1, appropriately focuses on the State of nationality as the primary destination country, or alternatively another State willing to accept the alien, including upon request of the alien concerned. | Соединенные Штаты считают, что в пункте 1 проекта статьи 22 правильно делается упор на государстве гражданства как основной стране назначения или, в качестве альтернативы, на другом государстве, желающем принять иностранца, в том числе по его просьбе. |
| Its primary duty is the defence of the Prince and the Prince's Palace in the Monaco-Ville (old town) quartier of Monaco. | Основной задачей соединения является защита князя, и княжеского дворца в Монако-Вилле, располагающемся в старом районе Монако. |
| This typically happens when the government runs a primary surplus. | Это обычно происходит, когда правительство получает первичный профицит. |
| Do you think it's primary or metastatic? | Вы думаете, это первичный или метастазы? |
| Even so, for countries looking to diversify and upgrade their advantages in the primary sector, there are some potential benefits from closer South - South ties that need to be considered. | Но даже в этом случае для стран, стремящихся диверсифицировать свою экономику и модернизировать первичный сектор, более тесные связи Юг-Юг сулят некоторые потенциальные выгоды, которые они не должны упускать из виду. |
| In addition, the primary transcript contained multiple polyadenylation sites, giving different 3' ends for the processed mRNAs. | Кроме того, первичный транскрипт содержит множество сайтов полиаденилирования, в результате чего у разных мРНК могут получаться разные З'-концы. |
| Relations, Primary and External Key | Связи, первичный и внешний ключи |
| According to information received, with regard to the structure, the primary criterion is that a section should represent one department. | Согласно полученной информации в отношении структуры, главный критерий заключается в том, что раздел должен содержать информацию по одному департаменту. |
| It just seems, you know, we've decided guilt by job description, and Harlan seems like our primary suspect. | Просто кажется, ну знаешь, что мы определяем вину по служебным обязанностям, и Харлан - наш главный подозреваемый. |
| We need to secure a primary corridor. | Мы должны обезопасить главный коридор. |
| GDP is reported quarterly and it is followed very closely as it is the primary indicator of the strength of economic activity. | Отчеты о ВВП подготавливаются ежеквартально, и участники рынков очень внимательно их изучают, поскольку это самый главный показатель экономической мощи страны. |
| The primary protagonist of the game is Sora, a 14-year-old boy chosen to wield the Keyblade-a weapon which is a cross between a key and a sword-for battling darkness. | Главный герой игры - четырнадцатилетний мальчик Сора, которого избрал Ключ-Клинок - мечеобразное оружие для борьбы с силами тьмы. |
| Countries where compulsory schooling is longer than primary schooling | Страны, в которых продолжительность обязательного школьного образования превышает продолжительность начального школьного образования |
| In order to eliminate the disadvantages faced by girls in availing themselves of educational opportunities, the Chinese Government proposed a goal of eliminating gender disparities in primary and junior middle school education by 2005; this goal has now been met. | С тем чтобы устранить неравенство, с которым сталкиваются девочки в получении доступа к возможностям в области образования, правительство Китая установило цель ликвидации гендерных диспропорций в области начального и неполного среднего образования к 2005 году; в настоящее время эта цель уже достигнута. |
| Initially, Visual Basic IDE was the primary "test bed" for the technology, but IntelliSense was incorporated into Visual FoxPro and Visual C++ in the Visual Studio 97 timeframe (one revision after first seen in Visual Basic). | Помимо начального тестирования в среде программирования Visual Basic, IntelliSense быстро включили в Visual FoxPro и Visual C++ в Visual Studio 97. |
| Effective sanitation processes and the effective use of primary, secondary and tertiary education on water and sanitation received overwhelming support | оказание самой широкой поддержки эффективному внедрению санитарных норм и эффективному использованию начального, среднего и высшего образования для изучения вопросов водоснабжения и санитарии. |
| For 1998, the proportion of girls attending the different educational levels was as follows: pre-school, 49.11%; primary, 48.58%; secondary, 50.8%. | По состоянию на 1998 год доля лиц женского пола на различных уровнях образования была следующей: в системе дошкольного образования или воспитания 49,11%; на уровне начального образования 48,58% и на уровне среднего образования 50,8%. |
| Computer Training amongst primary level Government school children. | Компьютерная подготовка учащихся начальных государственных школ. |
| In studying this subject, primary pupils acquire a range of basic life skills to enable them to adapt successfully to conditions in modern society. | Учащиеся начального уровня образования при изучении данного предмета овладевают определенным набором начальных жизненных навыков, направленных на успешную адаптацию к условиям современного общества. |
| The UNEP Bangkok office requested the organization to assist the Democratic People's Republic of Korea in strengthening its education system on environmental education at all levels of educational institutions (primary to secondary schools and universities). | Отделение ЮНЕП в Бангкоке обратилось к организации с просьбой оказать поддержку Корейской Народно-Демократической Республике в укреплении системы экологического просвещения в образовательных учреждениях всех уровней (в начальных и средних школах и в высших учебных заведениях). |
| The Ministry of Education, Youth and Sports created the curriculum for primary and gymnasium schools, then based on that curriculum, developed new textbooks in Russian, Bulgarian, Gagauz and Ukrainian, trains teachers and has created a modern evaluation system. | Министерство просвещения и по делам молодежи и спорта разработало учебную программу для начальных школ и гимназий, а затем, исходя из потребностей программы, выпустило новые учебники на русском, болгарском, гагаузском и украинском языках, организовало подготовку преподавателей и разработало современную систему оценок. |
| The provision made for their education in primary or secondary schools normally takes the form of a more generous staffing ratio or the support of a teacher specialising in teaching English as an additional language where the need for this is identified. | Их обучение в начальных или средних школах, как правило, проводится с помощью более многочисленного штата преподавателей или при содействии учителя, специализирующегося на преподавании английского языка как дополнительного, если налицо соответствующая необходимость. |
| Showing the number students in primary and continuing education around the republic for academic year | Число учащихся начальной и последующей ступеней образования в республике в 2004/2005 учебном году |
| The use of 'talking walls' is an example of how the introduction of low-cost teaching-learning materials has stimulated learning, especially at the lower primary level. | Использование настенных плакатов служит примером того, как применение недорогих учебных материалов способствует обучению, особенно в младших классах начальной школы. |
| They are often the sole or primary caregivers of young children and therefore frequently mention concern for their children as their biggest worry, especially at the initial stage of detention. | Как правило, они являются единственными или основными лицами, заботящимися о малолетних детях, и поэтому часто называют тревогу о своих детях предметом своего основного беспокойства, особенно на начальной стадии содержания под стражей. |
| The change in the average repetition rate at primary and basic schools from 1997 to 2000 | Изменение среднего показателя второгодничества в начальной школе и в школе первой ступени с 1997 по 2000 год |
| Therefore, the importance of teachers is fully appreciated in Nepal. Teachers are categorized in various grades: Primary I, II & III grades; Lower Secondary I, II & III grades; and Secondary I, II & III grades. | Поэтому в Непале столь высоко ценится роль преподавателей, которые подразделяются на несколько категорий: первая, вторая и третья категории начальной школы; первая, вторая и третья категории младших классов средней школы; и первая, вторая и третья категории средней школы. |
| On this premise, my Government made education free to all from primary to tertiary levels. | Руководствуясь этим убеждением, наше правительство сделало начальное, среднее и высшее образование бесплатным для всех. |
| These programmes strengthen educational initiatives through a broad, comprehensive approach covering primary, secondary and higher education as well as professional and technical training. | Осуществляемые в этой области программы подкрепляют просветительские инициативы за счет применения широкого, всеобъемлющего подхода, охватывающего начальное, среднее и высшее образование, а также профессионально-техническую подготовку. |
| In the case of basic education (pre-school, primary and lower secondary), there is no difference by gender in school enrolment. | В сфере базового образования (дошкольное, начальное и среднее образование) гендерный разрыв среди приступающих к обучению отсутствует. |
| Under article 30 of the Constitution, secondary, as well as primary, education is free and compulsory. | В соответствии со статьей 30 Конституции Республики Казахстан среднее образование, в том числе начальное, является обязательным и бесплатным. |
| (a) Primary (5th year primary + 6th year basic) Grade 6 examination pass rate 5th year primary | а) Доля учащихся, получивших начальное образование (5-й класс начальной школы и 6-й класс базового образования) (в процентах) |
| Compared to previous generations, a higher proportion of young people today have completed primary schooling. | По сравнению с предыдущими поколениями, доля молодых людей, закончивших начальную школу, увеличилась. |
| On 24 March 2011, the Government has, for the first time since 1991, opened a primary and intermediate school to offer free education in Mogadishu. | 24 марта 2011 года правительство впервые с 1991 года открыло в Могадишо бесплатную начальную и среднюю школу. |
| So far, pre-school education has not been a prerequisite for access to the primary level; it consists of three grades, the first for three-year-olds, the second for four-year-olds, and the third for five-year-olds. | В настоящее время дошкольное образование не является обязательным условием зачисления в начальную школу; на этом уровне имеется три класса, первый - для детей в возрасте трех лет, второй - для детей в возрасте четырех лет и третий - для детей в возрасте пяти лет. |
| In 2007, 95.8% of primary school-going learners aged 7-13 years were enrolled in primary schooling. | В 2007 году 95,8 процента детей в возрасте от 7 до 13 лет, которые должны были посещать начальную школу, были охвачены системой начального образования. |
| However, the region's primary net enrolment rate stands at 89 per cent, leaving over 12 million children out of school. | Вместе с тем нетто-коэффициент приема в начальную школу составляет 89 процентов, что означает, что более 12 миллионов детей школу не посещают. |
| The State therefore has to take special measures to expand access of boys in particular to primary and specialized secondary schools. | Поэтому государство вынуждено принимать специальные меры, для увеличения доступа именно мальчиков в начальные и средние специальные заведения. |
| According to the UNESCO Institute for Statistics, the rate of primary school-age children out of school decreased from 6 per cent in 2005 to 4 per cent in 2006. | Согласно данным Института статистики ЮНЕСКО доля детей соответствующей возрастной группы, не посещающих начальные школы, сократилась с 6% в 2005 году до 4% в 2006 году. |
| In 2011, 2 new primary, one nursery and one secondary schools were construction and commissioned. | В 2011 году были построены и введены в строй две новые начальные школы, одно дошкольное учебное заведение и одна средняя школа. |
| For example, the United Republic of Tanzania, where the primary net enrolment ratio doubled, increased spending on education as a percentage of gross national product from 2 per cent in 1999 to 6.2 per cent in 2010. | Например, в Объединенной Республике Танзания, где чистый показатель набора детей в начальные школы увеличился в два раза, расходы на образование, исчисляемые как процентная доля от валового национального продукта, увеличились с 2 процентов в 1999 году до 6,2 процента в 2010 году. |
| Though it is claimed by the Government that 83 girls for every 103 boys are enrolled at primary level, it is evident that less than 30 per cent of enrolled girl children complete their primary-level education. | Согласно заявлению правительства, на каждые 103 мальчика, зачисленных в начальные школы, приходится 83 девочки, однако очевидно, что из всех зачисленных в школу девочек начальное образование получают менее 30 процентов. |
| However, while retaining the positive aspects of the CEPENFs and CCIEs, it is necessary to formulate a national programme for extension of the cover and improvement of the quality of pre-school education, which must be properly coordinated with the primary level. | Тем не менее, не умаляя положительных аспектов деятельности НЦДО И ОЦНШО, необходимо разработать национальную программу расширения охвата и повышения качества дошкольного образования, которое должным образом согласовывалось бы с начальным образованием. |
| At the primary level, the enrolment rate for boys was 51 per cent, as compared to 49 per cent for girls, but at the university level, women accounted for 51 per cent of all students. | Уровень охвата начальным образованием составляет 51 процент у мальчиков против 49 процентов у девочек, однако в высшем образовании женщины представляют 51 процент студентов. |
| Female school enrolment at the primary level had risen from 35 per cent in the school year 1965/1966 to 42 per cent, in 1990/1991 and, at the secondary level, from 24 per cent to 34.5 per cent in the same period. | Степень охвата девочек начальным образованием повысилась с 35 процентов в 1965/1966 учебном году до 42 процентов в 1990/1991 учебном году, а средним образованием - с 24 до 34,5 процента за тот же период. |
| Though schools of this kind account for 42 per cent of the total number of schools, they account for only 7.5 per cent of primary pupils. | За последние пять лет совокупный и чистый охват начальным образованием превышал 100%. |
| The gross enrolment rate of primary level education at national level has been increasing continuously reaching 91.6 per cent in 2006/07. | Общий национальный показатель охвата населения начальным образованием постоянно повышается, и в 2006/2007 году он достиг 91,6%. С другой стороны, гендерный разрыв в охвате населения образованием снижался ежегодно, за исключением 2006/2007 года. |
| This is a part of the country's current reality and overcoming it urgently should be a primary objective for Salvadorian society. | И это - часть существующей в стране действительности, и безотлагательное ее преодоление должно стать первоочередной целью сальвадорского общества. |
| As a primary measure to prevent nuclear contraband from crossing the territory of Uzbekistan, it was decided to provide some of the major crossing points with modern radiation detection apparatus. | В качестве первоочередной меры по предотвращению ядерной контрабанды через республику было решено обеспечить современной аппаратурой радиационного контроля несколько наиболее важных пунктов пропуска. |
| The primary competence for these employees is giving adequate support to respondents, companies and institutions, with regard to the content of surveys as well as technical support. | Первоочередной задачей его сотрудников являлась надлежащая поддержка респондентов, компаний и учреждений в плане разъяснения контента обследований, а также оказание технической поддержки. |
| As a result, improvement in primary care was seen by the Romanian authorities as a key point of the reform of the health system and was included as the main component in the first World Bank loan. | Поэтому улучшение системы первичной медико-санитарной помощи рассматривает руководством Румынии в качестве первоочередной задачи реформирования системы здравоохранения, которая была включена в качестве одной из целей первого займа Всемирного банка. |
| The primary objective of the Virtual Classroom was considered to be exchange of information in small issue groups; secondary objectives would be to provide technical input into the preparation of amendments and new issues and to meet national needs for assistance in the development of national PRTR systems. | Первоочередной целью "виртуальной классной комнаты" был признан обмен информацией в группах по отдельным вопросам; ее вторичные цели заключаются в техническом содействии и подготовке поправок и новых вопросов, а также в удовлетворении национальных потребностей в получении содействия в области развития национальных систем РВПЗ. |
| The net enrolment ratios seemed low, although less so at the primary level, and the completion rate for girls was lower than that for boys. | Чистые показатели охвата школьным образованием представляются низкими, хотя на начальном уровне это имеет место в меньшей степени, а процент девочек, оканчивающих школу, меньше, чем мальчиков. |
| Ms. Rutaindurwa said that since 2000, the Government had implemented a sector-wide approach to education and had taken steps to promote equality and equity in primary, secondary and vocational education. | Г-жа Рутаиндурва говорит, что, начиная с 2000 года, правительство приняло общеотраслевой подход к сфере образования и предприняло шаги для содействия достижению равенства и равноправия в начальном, среднем и профессионально-техническом образовании. |
| It includes a primary health-care service, where there is free and universal access to a qualified medical practitioner at the first point of contact. | Она включает службу оказания первичной медико-санитарной помощи, обеспечивающей бесплатный и всеобщий доступ к услугам квалифицированных врачей на начальном этапе. |
| (a) Girls' lower performance at the primary level of education, despite the increased enrolment and completion rates of girls at that level; | а) более низкой успеваемости девочек на начальном уровне образования, несмотря на увеличение числа девочек, посещающих и заканчивающих начальную школу; |
| As part of the Inter-Agency Standing Committee, the primary mechanism for the inter-agency coordination of humanitarian assistance, UNDP has helped to establish early recovery coordination mechanisms in 32 countries and supported needs assessments and strategic frameworks in ten countries. | В рамках Межучрежденческого постоянного комитета, основного механизма для межучрежденческой координации гуманитарной помощи, ПРООН оказала содействие в создании механизмов координации восстановления на начальном этапе в 32 странах и оказала помощь в осуществлении оценок потребностей и разработке стратегических рамок в 10 странах. |
| Moreover, the primary sector is often divorced from the rest of the economy, with limited linkages to other sectors. | Кроме того, сырьевой сектор нередко обособлен от всей остальной экономики и имеет ограниченные связи с другими секторами. |
| Composition (2004/05): primary sector 25 per cent; secondary sector 18 per cent; tertiary sector 57 per cent. | Состав (2004/05 год): сырьевой сектор: 25 %; обрабатывающий сектор - 18 %; сектор услуг - 57%. |
| Countries should avoid expansionary fiscal policies when earnings from primary commodity exports are high and the economy is also booming as a consequence, so as to avoid needing to adopt fiscal austerity when resource revenues fall and the economy enters a recession. | Страны должны избегать проведения стимулирующей финансово-бюджетной политики в периоды, когда поступления от экспорта сырьевой продукции велики и вследствие этого экономика переживает бум, с тем чтобы избегать необходимости принятия мер жесткой финансовой экономии в периоды, когда выручка от экспорта ресурсов падает и экономика вступает в фазу рецессии. |
| As regards policies to strengthen non-petroleum production, priority will have to be given to public works, the primary sector, the distribution of energy and water and the processing industry. | Что касается развития и укрепления промышленности, не связанной с добычей нефти, то приоритетными направлениями здесь являются крупные государственные проекты, сырьевой сектор, энергетика и водоснабжение, перерабатывающая промышленность. |
| Past UNCTAD research has shown that there is a close association between the incidence of extreme poverty and primary commodity dependence. | повышение добавленной стоимости сырьевой продукции; и с) обеспечение долгосрочного выигрыша от последнего бума цен на сырьевые товары. |
| The primary objective of Security Council reform is to strengthen its function by enhancing its legitimacy and effectiveness. | В первую очередь реформа Совета Безопасности направлена на укрепление его деятельности за счет повышения ее правовой основы и ее эффективности. |
| The primary targets of these activities have been the CIS peacekeeping force and the Abkhaz militia; however, there seem also to have been cases in which mines have been placed to disrupt civilian traffic. | Эта деятельность направлена в первую очередь против миротворческих сил СНГ и абхазской милиции; однако, как представляется, имели место также случаи, когда мины устанавливались для того, чтобы нарушить движение гражданского транспорта. |
| Every effort should be made also to arrive at a comprehensive convention on terrorism, the primary thrust of those efforts being on economic, social and political factors conducive to terrorism, first and foremost foreign occupation and the denial of the right of peoples to self-determination. | Следует также прилагать все усилия для выработки всеобъемлющей конвенции по терроризму, при этом эти усилия должны быть в первую очередь сконцентрированы на экономических, социальных и политических факторах, способствующих терроризму, в первую очередь таких факторах, как иностранная оккупация и отказ в праве народов на самоопределение. |
| (c) Contractors will provide in their environmental management plans the designation of the required impact and preservation reference zones for the primary purposes of ensuring preservation and facilitating monitoring of biological communities impacted by mining activities. | с) в своих планах экологического обустройства контракторы будут обозначать требуемые рабочие и заповедные эталонные полигоны, предназначенные в первую очередь для обеспечения защиты и облегчения мониторинга биологических сообществ, на которых сказывается добычная деятельность. |
| Patients who have suffered from cardiac arrest or a stroke and belong to the disadvantaged class are the primary beneficiaries of free home-visiting nursing services. | Услуги по сестринскому уходу на дому в первую очередь предоставляются пациентам, пережившим инфаркт или инсульт и принадлежащим к социально неблагополучным группам населения. |
| Nine other candidates agreed to the terms for holding a primary, confirming their desire to allow the citizens to choose the opposition candidate. | Девять других кандидатов согласились с условиями для проведения праймериз, подтверждающие их стремление позволить гражданам выбрать кандидата от оппозиции. |
| Unusual attention the primary race for governor is getting in the state of Illinois... | Повышенное внимание к предвыборной гонке губернаторских праймериз в штате Иллинойс... |
| If you say "yes," Garcetti removes the threat of you running against him in the primary. | Если согласитесь, Гарсетти избавится от угрозы с Вашей стороны выступить против него на праймериз. |
| And I promise you - this Parking Authority stunt goes forward, we will primary you against someone who can bury you. | И я тебе обещаю: если этот цирк с парковками продолжится, то на праймериз тебя ждет очень сильный соперник. |
| In a debate before the Oregon primary with Harold Stassen, Dewey argued against outlawing the Communist Party of the United States of America, saying "you can't shoot an idea with a gun." | В ходе дебатов перед праймериз в Орегоне с Гарольдом Стассеном (Harold Stassen) Дьюи высказался против введения запрета Коммунистической партии США, заявив: «нельзя застрелить идею из пистолета». |
| The primary contribution of ICP Vegetation on this subject has been to analyse samples of clover and growth media from the 1998 and 2000 ozone experiments for heavy metal content. | Первоначальный вклад МСП по растительности в изучение этой темы заключался в анализе образцов клевера и питательной среды, использовавшихся в рамках экспериментов по озону в 1998 и 2000 годах, с целью определения содержания тяжелых металлов. |
| The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. | Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания. |
| For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). | плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро); |
| Our support is also justified by the important amendments made to the original text, which made it possible to overcome some of the primary basic objections that our delegation had and which brought the resolution into line with my country's position of principle. | Наша поддержка также оправдана внесенными в первоначальный текст важными поправками, которые позволили устранить некоторые из первоначально имевшихся у моей делегации основных возражений и которые привели эту резолюцию в соответствие с принципиальной позицией моей страны. |
| The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. | Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов. |
| He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. | Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться. |
| We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
| Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." | И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе." |
| The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? | Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире? |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |