| Mr. Soze's primary interest... is narcotics. | Основной интёрёс м-ра Созё - наркотики. |
| Banks must develop and implement due diligence principles, considering their competence and the primary documents already in place at the bank. | При рассмотрении компетентности клиентов и основной документации, уже имеющейся в банке, банки должны применять разработанные ими принципы «должного усердия». |
| It was necessary to strengthen the links between the normative activities and the operational activities of the United Nations, whose primary objective should continue to be the fight against poverty. | Европейский союз считает, что необходимо укреплять связи между директивной и оперативной деятельностью Организаций Объединенных Наций, основной задачей которой должно быть искоренение нищеты. |
| The diluted exhaust shall be sampled by a pair of filters placed in series (one primary and one back-up filter) during the test sequence. | Образцы разреженных выхлопных газов в ходе испытания отбираются с помощью пары устанавливаемых друг за другом фильтров (один предварительный и один основной фильтр). |
| On the other hand, preliminary figures suggest that exports of manufactures were the best performers in some countries of the region, and helped to soften the impact of the declines in primary commodities, which make up the bulk of the region's exports. | С другой стороны, предварительные данные дают основания полагать, что самые высокие показатели в некоторых странах этого региона были достигнуты по статьям экспорта продукции обрабатывающей промышленности, что помогло смягчить последствия снижения цен на сырьевые товары, на которые приходится основной объем экспорта региона. |
| Taken in isolation, these words might suggest the primary liability of the guarantor. | Если данное выражение брать изолированно, оно предполагает первичный характер обязательства гаранта. |
| All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol. | Все поля данных со ссылками на первичный ключ будут помечены в таблице маленьким значком ключа. |
| Moreover, as scrap prices had remained high, demand for primary iron had boosted iron ore consumption. | Кроме того, ввиду сохранения высоких цен на лом, потребление железной руды стимулировалось спросом на первичный чугун. |
| The primary registry of emissions is made using the results of the inventory of enterprises having sources of polluting emissions. | Первичный регистр выбросов составляется, исходя из данных инвентаризации предприятий с источниками выбросов загрязняющих веществ. |
| The production of tradable goods and services and creation of incomes require technology and also investment in primary, secondary and tertiary sectors that create jobs and economic opportunities for people. | Производство пригодных для торговли товаров и услуг и создание дохода требуют технологий, а также инвестиций в первичный, вторичный и третичный секторы, создающих рабочие места и экономические возможности для населения. |
| Exports have grown even faster and since World War II, have provided the primary impetus for industrialization. | Темпы экспорта увеличились после Второй мировой войны, что обеспечило главный стимул для индустриализации. |
| The performance of the Programme was jointly assessed by UNIDO and UNDP in 2006 with the primary conclusion to continue the collaboration. | В 2006 году ЮНИДО и ПРООН провели совместную оценку результатов осуществления программы и сделали главный вывод о необходимости продолжения сотрудничества. |
| It is equally necessary to strengthen the Organization's primary instrument in this field, the Economic and Social Council, which should become a real council for human development, with authority and ability to act comparable to the Security Council's. | В равной степени необходимо укрепить главный инструмент Организации в этой области - Экономический и Социальный Совет, - который должен стать действительно советом человеческого развития, располагающим полномочиями и возможностями к действию, сопоставимыми с теми, что имеются у Совета Безопасности. |
| Select primary event type of costs | Выбрать главный тип события стоимостей |
| Point of inquiry, given that Leonard is your secondary friend and Koothrappali is your primary friend, why didn't you seek refuge under his roof? | Чтобы прояснить ситуацию, так как Леонард твой второстепенный друг, а Кутраппали твой главный друг, почему ты не ищешь пристанища под его крышей? |
| There are currently 224 indigenous schools in Costa Rica, 210 primary and 14 secondary. | В настоящее время в Коста-Рике функционируют 224 образовательных центра для коренного населения, из которых 210 входят в систему начального образования, а 14 - среднего образования. |
| As concerns the Government, we recognize the existence of child soldiers recruited on a voluntary basis due to a lack of other options following unsuccessful primary schooling. | Что касается правительства, то мы признаем наличие детей-солдат, завербованных на добровольной основе ввиду отсутствия других возможностей после неудачи программы начального образования. |
| Government policies had borne fruit, with gender parity improved in primary, secondary and vocational education between 1990 and 2004 and targets for the education of girls exceeded in some cases. | Политика правительства дает свои результаты, и за период с 1990 по 2004 год доля девочек в системе начального, среднего и профессионально-технического образования повышалась, а в некоторых случаях целевые показатели в отношении обучения девушек оказались превышенными. |
| Besides, it is crucial to optimize the contribution by the National EFA Plans to the 10-Year United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI) and to focus particular attention on issues of access and equity concerning girls' opportunities for primary schooling. | Кроме того, крайне важно оптимизировать роль национальных планов по ОДВ в деле реализации Десятилетней инициативы Организации Объединенных Наций в области образования девочек (ЮНГЕИ) и уделить особое внимание вопросу доступа и равенства в связи с возможностями девочек в области начального образования. |
| During the last years, the number of foreign students both in primary as well as in secondary education has increased significantly, as demonstrated by the cumulative data referred to hereunder for the school year 1999/2000: | В последние годы отмечался существенный рост численности иностранных учащихся в системе начального и среднего образования, о чем свидетельствуют нижеследующие данные за 1999/2000 учебный год: |
| Additionally, SOS Children's Villages provided education through its 133 primary and 47 secondary schools (benefiting over 100,000 children) located in many parts of the world. | Кроме того, детские деревни СОС помогают детям получить образование при помощи своих 133 начальных и 47 средних школ (в интересах более 100000 детей), располагающихся во многих районах мира. |
| Under the Constitution of the Kingdom of Nepal, 1990, each community has the right to preserve and promote its language, script and culture and operate schools up to the primary level in its own mother tongue. | В соответствии с Конституцией Королевства Непал 1990 года каждая община имеет право сохранять и развивать свой язык, письменность и культуру, а также обеспечивать преподавание на своем родном языке в начальных школах. |
| It is important to note that at present "there are 224 centres of indigenous education, 210 of them being for primary schooling and 14 for secondary schooling". | Важно отметить, что в настоящее время "существуют 224 образовательных учреждения для коренного населения, в том числе 210 начальных и 14 средних учебных заведений". |
| In 2001, the Ministry of Education and the Ministry of Finance issued suggestions on the trial distribution of textbooks to primary and middle school students in certain impoverished areas. | В 2001 году Министерство образования и Министерство финансов опубликовали предложения об экспериментальном распределении учебников среди учащихся начальных и средних школ в некоторых бедных районах. |
| Access to primary schooling is below 50 per cent in some provinces such as Kirundo, Muyinga, Rutana and Ruyigi, and in some rural areas attendance rates reach only 35 per cent. | Показатель посещаемости начальных школ находится на уровне ниже 50% в некоторых провинциях, таких, как Кирундо, Муйинга, Рутана и Руйиги, а в некоторых сельских районах посещаемость достигает лишь 35%. |
| At the primary level, the transformation of the curriculum has been implemented gradually, over a number of years, and progressively, in a steadily increasing number of schools. | На ступени начальной школы изменения в учебные программы вносились постепенно в течение нескольких лет, причем с каждым годом ими охватывалось все больше школ. |
| "Human rights" classes are given at all levels of education: primary, secondary and higher; | Курсы по правам человека читаются на всех уровнях системы образования, а именно на начальной, средней и высшей ступенях; |
| The school dropout rate for the primary level averaged 2 per cent between 1998-99 and 2009-10, compared to 5 per cent in the previous decade. That is, there has been a 3 per cent decline from the former period to the latter. | Доля выбывших из начальной школы в период с 1998/99 по 2009/10 год составляла в среднем 2 процента, тогда как в предыдущее десятилетие она равнялась в среднем 5 процентам, т.е. за два десятилетия она снизилась на 3 процентных пункта. |
| Studies have shown that children with pre-school experiences are more akin to retain and demonstrate better performance at the primary level. | Исследования показали, что дети, получившие дошкольную подготовку, лучше запоминают материал и успевают на уровне начальной школы. |
| Air Primary Training Command commanded all pre-flight schools and Naval reserve aviation bases in the country. | Командованию начальной подготовкой были подчинены все предполетные школы и авиабазы военного-морского резерва в Соединённых Штатах. |
| It is provided free of charge, like primary schooling. | Оно является бесплатным так же, как и начальное образование. |
| The Committee is however concerned at the insufficiency of budget allocations for pre-primary, primary, and secondary schools, and the poor quality of education. | Вместе с тем Комитет обеспокоен недостаточностью бюджетных ассигнований на дошкольное, начальное и среднее образование, а также низким качеством образования. |
| We have allocated more of our budget to primary and technical education, and we can be proud of the unlimited freedom of the press in Nicaragua today. | Мы выделили большие бюджетные ассигнования на начальное и техническое образование, и мы гордимся безграничной свободой печати, которая фактически действует в настоящее время в Никарагуа. |
| During the visit he examined the situation of the right to education in terms of the different types and levels of education: pre-school, primary, secondary and upper secondary, and higher education. | В ходе этой миссии Специальный докладчик изучил состояние права на образование, принимая во внимание различные его виды и уровни, а именно: дошкольное, начальное, среднее, среднее специальное и высшее образование. |
| The national examination ensures that persons moving from primary level to secondary level do so on the basis of ability rather than race or social class. | Проведение таких экзаменов на национальном уровне обеспечивает поступление в среднюю школу учащихся, получивших начальное образование, на основе их способностей, а не по признаку расы или классовой принадлежности. |
| Percentage of primary, secondary and university graduates who are female. | Доля учащихся женского пола, заканчивающих начальную, среднюю школу и высшие учебные заведения. |
| On 24 March 2011, the Government has, for the first time since 1991, opened a primary and intermediate school to offer free education in Mogadishu. | 24 марта 2011 года правительство впервые с 1991 года открыло в Могадишо бесплатную начальную и среднюю школу. |
| The study included students near the ends of primary schooling, compulsory schooling, and academic secondary school. | Исследованием были охвачены учащиеся, заканчивающие обязательную начальную школу, а также среднюю школу. |
| A total of 96 per cent of the young people - men as well as women - who left primary and lower secondary school at the end of the school year 1997/98 were expected to continue in the education system. | Предполагается, что в общей сложности 96% молодых юношей и девушек, которые оставили начальную школу и среднюю школу первой ступени в конце 1997/98 учебного года, продолжат учебу в системе образования. |
| (a) The slow increase in the enrolment of girls at the primary level, in particular in rural areas, despite the measures taken by the State party; | а) медленным увеличением доли девочек, посещающих начальную школу, особенно в сельских районах, несмотря на меры, принятые государством-участником; |
| The provincial education departments are responsible for primary, secondary and higher secondary schools in the respective provinces. | В сферу ответственности провинциальных департаментов образования входят начальные, средние школы и средние школы высшей ступени в соответствующих провинциях. |
| Private schools at the different levels (primary, basic and secondary) are starting to appear. | Начался процесс по созданию негосударственных школ различного типа (начальные, базовые и средние). |
| In most regions of the world, the female primary enrolment ratio as a proportion of male enrolment now exceeds 80 per cent. | В большинстве регионов мира доля принимаемых в начальные школы девочек, представляющая собой коэффициент от числа зачисляемых мальчиков, в настоящее время превышает 80 процентов. |
| Attendance: 98.6% (primary); 98% (secondary) | Посещаемость: 98,6% (начальные школы); 98% (школы среднего образования) |
| Although the primary enrolment rate has been improving, the primary completion rate is an area of concern. | Хотя показатель зачисления в начальные школы повышается, показатель завершения начального обучения вызывает обеспокоенность. |
| A UNICEF study of 10 developing countries which achieved universal primary schooling early in the development process showed several common characteristics in spending patterns. | Проведенные ЮНИСЕФ исследования в десяти развивающихся странах, которые достигли всеобщего охвата начальным школьным образованием на ранних этапах процесса развития, выявили ряд общих особенностей в методах расходования средств. |
| In Guinea, it is aimed at attaining universal primary attendance and improving quality through teacher upgrading, greater availability of textbooks, better student health and promotion of decentralization of teacher recruitment and management. | В Гвинее предполагается добиться всеобщего охвата начальным образованием, повысить его качество посредством повышения квалификации преподавательского состава, обеспечения учебниками и укрепления состояния здоровья учащихся; и содействовать децентрализации процесса набора преподавателей и руководства ими. |
| Sector investment programmes (SIPs) in education are under way or in preparation in seven countries, and work plans for 15 countries with low enrolment rates at the primary level are in the final stages of preparation. | В 7 странах программы секторальных инвестиций в области образования либо уже осуществляются, либо находятся на стадии подготовки, а в 15 странах с низкими показателями охвата начальным образованием завершается разработка планов деятельности в этой области. |
| In the post primary sectors (Comprehensive and Community, Voluntary Secondary) females constitute 62.6% of the teaching staff. | Так в школах уровня, следующего за начальным (единых и местных, а также в средних школах, существующих на благотворительные пожертвования) женщины составляют 62,6 процента преподавателей. |
| Under the programme, block grants are disbursed to all primary and junior high schools based on a per-pupil formula which provides incentives for school principals and teachers to focus on maintaining and increasing enrollment. | В рамках этой программы всем начальным школам и младшим классам средней школы с учетом численности учащихся предоставляются целевые субсидии с целью стимулировать уделение школьной администрацией и учителями особого внимания сохранению и увеличению контингента. |
| Their primary aim is to teach newly arrived pupils the language of instruction and to integrate them in daily life. | Первоочередной задачей этих классов является привить новым учащимся знание языка обучения и интегрировать их в каждодневную жизнь. |
| Political consensus between the Federal Government and the entities was a primary concern. | Первоочередной задачей является достижение политического консенсуса между Федеральным правительством и субъектами. |
| However, there was also a clear shift towards implementing new policies and measures that have climate change as their primary objective. | В то же время явно наметился сдвиг в сторону осуществления новых видов политики и мер, которые имеют своей первоочередной целью борьбу с изменением климата. |
| As a primary task, the informal working group undertook a substantial amount of research on the number of occupant fatalities and serious injuries in pole side impacts, other side impacts and rollover crashes in Contracting Parties. | В качестве первоочередной задачи неофициальная рабочая группа провела обширное исследование по вопросу о числе случаев гибели водителей и пассажиров и получения ими серьезных травм при ударах о столб и других боковых ударах и опрокидывании на территории Договаривающихся сторон. |
| Though EIA has been a primary target of legal drafting activities in recent years, in most of the reviewed countries there is no applicable EIA system in place for the simple reason that procedural details have not been regulated. | Хотя в последние годы ОВОС являлась первоочередной целью нормотворческой деятельности, в некоторых странах, охваченных обзором, действующей системы ОВОС не существует по той простой причине, что не были урегулированы процедурные детали. |
| Article 37 named education as a right guaranteed by the State, free at all stages and compulsory at the primary level. | Согласно статье 37 право на образование, бесплатное на всех уровнях и обязательное на начальном уровне, входит в число прав, гарантируемых государством. |
| In the second five-year plan, the strategy for development of the education sector is directed to recognizing the State's obligation to ensure access to education at the primary stage for all citizens and to expand and improve the standard of education in its subsequent stages. | Во втором пятилетнем плане стратегия развития сектора образования имеет целью признание государством обязательств в отношении обеспечения доступа к образованию на начальном этапе для всех граждан и повышение и улучшение уровня образования на его последующих этапах. |
| Many countries have done well in increasing the female-to-male ratio across all levels of education, especially the primary level. | Многие страны добились немалых успехов в улучшении соотношения между девочками и мальчиками на всех уровнях образования, в особенности на начальном уровне. |
| Moreover, the Council has adopted a number of different measures to increase primary enrolment rates, although Qatar does not have a problem with gross and net enrolment rates in view of the fact that in 2011, the overall primary enrolment rate was 99.3 per cent. | Кроме того, Совет принял целый ряд мер для увеличения показателей охвата образованием на начальном уровне, хотя, судя по тому, что в 2011 году общий уровень зачисления в начальные учебные заведения составил 99,3%, чистые и валовые коэффициенты зачисления в Катаре не вызывают обеспокоенности. |
| The quality and efficiency of the educational system is assessed through indicators such as the rate of entry into primary schooling, the rate of success in the certificate of primary studies (CEP), the dropout rate and the rate of completion. | Для оценки качества и эффективности системы образования применяются следующие показатели: процент детей, принятых на подготовительный курс; процент учащихся, успешно сдавших экзамен на сертификат о начальном образовании; процент отсева учащихся; процент учащихся, закончивших начальную школу. |
| The employment structure shows that Rodrigues is still an economy based on primary production with little manufacturing. | Структура занятости показывает, что основу экономики острова Родригес по-прежнему составляет сырьевой сектор при незначительном развитии обрабатывающей промышленности. |
| Some of the most successful cases of diversification in Latin America are Argentina, Brazil and Chile, which produce and export a bewildering combination of primary and processed agricultural commodities and manufactures. | Наибольших успехов в процессе диверсификации в Латинской Америке добились, в частности, Аргентина, Бразилия и Чили, которые производят и экспортируют удивительный ассортимент сырьевой и переработанной сельскохозяйственной и промышленной продукции. |
| Given the vital nature of the primary sector for many developing countries, including Africa, West Asia and Latin America, FDI in extractive industries raises a number of issues related to developmental goals. | Поскольку сырьевой сектор играет исключительно важную роль во многих развивающихся странах, включая страны Африки, Западной Азии и Латинской Америки, прямые иностранные инвестиции в добывающие отрасли затрагивают ряд вопросов, связанных с целями в области развития. |
| Hooi Chiew Thang, Forestry Department Headquarters, Ministry of Primary Industries, Malaysia | Хои Чью Танг, Центральный департамент лесной промышленности, министерство сырьевой промышленности, Малайзия |
| The recent commodity boom has significantly improved both the external accounts and public finances of many developing countries dependent on primary commodities, reviving the prospects for commodity-led economic development. | Сырьевой бум последнего времени существенно улучшил состояние как внешних расчетов, так и государственных финансов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, вновь открыв перспективы для экономического развития, в котором ведущую роль играет сырьевой сектор. |
| They are the primary experts to be consulted. | Именно к ним нужно обращаться за советом в первую очередь. |
| But fairness also requires swifter and more substantial reimbursement to States that provide the troops necessary to peace-keeping operations and are therefore the primary victims of late payments. | Однако справедливость требует также более оперативного и более значительного по своим масштабам возмещения тех расходов, которые несут государства, предоставляющие войска в распоряжение операций по поддержанию мира и в силу этого в первую очередь страдающие от задержек с их возмещением. |
| The primary reason for this is that its macroeconomic vision has yet to be integrated into legal, fiscal and programmatic frameworks at the global, regional, national and local levels. | Это, в первую очередь, обусловлено тем, что ее макроэкономическая составляющая все еще не интегрирована в законодательную базу, бюджетные планы и программные документы на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| What is the "right size" for UNEP's activities on heavy metals, and where should the primary focus be? | Каковы "правильные масштабы" деятельности ЮНЕП в отношении тяжелых металлов и на чем следовало бы сосредоточиться в первую очередь? |
| Reaffirming that the individual circumstances are the primary point of departure for an assessment of a nomination, MBTOC should not apply standard presumptions where the Party has demonstrated that the individual circumstances of the nomination indicate otherwise. | Вновь подтверждая, что индивидуальные обстоятельства учитываются в первую очередь при оценке заявки, КТВБМ не должен руководствоваться стандартными предположениями, когда Сторона продемонстрировала, что индивидуальные обстоятельства заявки говорят об обратном. |
| Today's primary vote will make it all clear to everyone, wipe all the confusion clean. | Сегодняшнее голосование на праймериз все ясно всем покажет, полностью избавит от путаницы. |
| However, Fenty lost a Democratic Party primary to former Council Chair Vincent Gray in August 2010. | Однако, в августе 2010 года Фенти проиграл на праймериз Демократической партии бывшему председателю совета Винсенту Грею. |
| Grant would kill you in a republican primary. | На праймериз среди республиканцев Грант вас прикончит. |
| I want you to run for governor against Mac Cullen in the primary. | я хочу выдвинуть теб€ кандидатом в губернаторы против ћаккаллена на праймериз. |
| Chris Travers wins the South California primary handily, thanks to a series of well-placed cameo appearances. | Крис Треверс искусно выигрывает праймериз в Южной Калифорнии, благодаря умело рассчитанной серии эпизодических ролей. |
| The primary contribution of ICP Vegetation on this subject has been to analyse samples of clover and growth media from the 1998 and 2000 ozone experiments for heavy metal content. | Первоначальный вклад МСП по растительности в изучение этой темы заключался в анализе образцов клевера и питательной среды, использовавшихся в рамках экспериментов по озону в 1998 и 2000 годах, с целью определения содержания тяжелых металлов. |
| Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. | Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов. |
| Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
| That's your primary account. | Это ваш первоначальный счёт. |
| The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. | Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся. |
| So he has to run on his own in the primary. | Так что он должен сам идти на предварительные выборы. |
| Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." | И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе." |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
| O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. | О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников. |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |