Английский - русский
Перевод слова Primary

Перевод primary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1556)
Scotiabank was a primary sponsor for Champion Boxer Miguel Cotto during his 2009 bout with Manny Pacquiao. Nova Scotia был основной спонсором боксёра Мигеля Котто в бою 2009 года с Мэнни Пакьяо.
Until recently, adaptation had not been given much attention, because the primary focus had been on mitigation. До недавнего времени вопросам адаптации не уделялось большого внимания, поскольку основной упор делался на вопросах смягчения последствий.
A primary focus will be on the Mission's legacy: concluding achievements, handing over responsibilities and preparing the closure of structures and sections. Основной упор будет сделан на передаче функций Миссией: итоговые достижения, передача обязанностей и подготовка к сворачиванию структур и секций.
The Group concurred that the proposal to establish a new Division for Accountability and Results Management should be revisited to ensure that managers retained their primary responsibilities for the work done in their respective departments and programmes. Группа согласна с тем, что следует вернуться к рассмотрению предложения о создании нового отдела по вопросам подотчетности и управления результатами, чтобы обеспечить сохранение за руководителями основной ответственности за работу, выполняемую в рамках их соответствующих департаментов и программ.
Providers are required to maintain security copies of the system off-site and to maintain both on-site and off-site record security in case the provider's primary system fails. Кроме того, провайдеры должны хранить резервные копии системы вне памяти компьютеров и обеспечивать защиту записей как в памяти компьютеров, так и вне ее на случай сбоя в основной системе провайдера.
Больше примеров...
Первичный (примеров 302)
Jaspers considered primary delusions to be ultimately "un-understandable," since he believed no coherent reasoning process existed behind their formation. Ясперс считал, что первичный бред абсолютно «непонятен», полагая, что за его образованием не было никакого последовательного процесса рассуждения.
The PCI Council defines tokenization as a process by which the primary account number (PAN) is replaced with a surrogate value called a token. Совет PCI DSS определяет токенизацию как «процесс, при котором первичный номер счета (PAN-кода) заменяется суррогатным значением, называемым токеном.
As such, they sourced CDM projects around the world, and for that they either went directly to the primary or secondary markets, where risks were lower and prices higher. Компания использует проекты МЧР во всем мире и выходит либо непосредственно на первичный рынок, либо на вторичный рынок, где риск ниже, а цены выше.
Okay, start your primary assessment. Хорошо, начинай первичный осмотр.
inside for primary search. Внутрь, первичный осмотр.
Больше примеров...
Главный (примеров 232)
I have the primary and the secondary in my sights. Главный и второстепенный объекты в поле зрения.
The Ministry is the government's primary provider of gender-specific advice to advance the status of women in New Zealand. Это министерство представляет собой главный правительственный механизм по внесению рекомендаций по гендерным вопросам с целью улучшения положения женщин в Новой Зеландии.
In the wake of the structural adjustment policies of the early 1980s, Governments withdrew from the housing sector and adopted an approach along the lines advocated by the World Bank in which Governments relied on the private sector as the primary engine for housing delivery. С началом политики структурной перестройки в начале 80-х годов правительства отошли от участия в секторе жилищного строительства и заняли позицию в соответствии с рекомендациями Всемирного банка, по которой правительства полагались на частный сектор как на главный двигатель в деле обеспечения жильем.
The Meeting agreed that, as the primary coordination mechanism of the United Nations system in space-related activities, it provided an excellent platform for consultations with respect to GEO/GEOSS activities and invited United Nations entities to report to the Meeting on such activities. Совещание как главный координационный механизм системы Организации Объединенных Наций в отношении связанной с космосом деятельности выразило мнение, что оно обеспечивает надежную платформу для консультаций в отношении мероприятий ГНЗ/ГЕОСС, и предложило учреждениям Организации Объединенных Наций сообщать ему о таких мероприятиях.
The main conclusion of the workshop was that the combined experiences of the LAC region with regard to the synergistic implementation of the UNCCD could be compressed and simplified into two primary lessons. Главный вывод Рабочего совещания заключался в том, что совокупный опыт стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области синергичного осуществления КБОООН можно было бы консолидировать и в упрощенной форме представить в виде главных уроков, извлеченных из предыдущей деятельности.
Больше примеров...
Начального (примеров 840)
The programme is particularly successful at primary level. Особенно успешно эта программа осуществляется на уровне начального образования.
In her country, development education had been incorporated into all levels of education - primary, secondary and university. В Словакии изучение вопросов развития теперь включается в учебные программы на всех уровнях образования - начального, среднего и высшего.
The Committee welcomes the fact that the Constitution makes provision for free education of all children up to the end of primary level, within three years of its entering into force. Комитет приветствует тот факт, что в Конституции предусмотрено положение о бесплатном образовании всех детей вплоть до завершения начального уровня образования, в течение трех лет после его вступления в силу.
Continue the efforts to make primary and general secondary education and related training free of charge, with the help of the international community (Sudan); И далее прилагать усилия для обеспечения бесплатного характера начального обучения, всеобщего среднего образования и соответствующей профессионально-технической подготовки при содействии со стороны международного сообщества (Судан).
The educational system in Mauritius, especially with the reforms in the Educational system, is structured in such a way that at primary, tertiary and vocational levels, the system is co-educational while secondary schools are mostly single-sexed with very few co-ed schools. Система образования на Маврикии, особенно после ее реформирования, структурирована таким образом, что на уровне начального, высшего и профессионального образования - совместное обучение, в то время как в средней школе обучение в основном раздельное и очень мало школ с совместным обучением.
Больше примеров...
Начальных (примеров 669)
More than 150 different nationalities were represented in the primary and post-primary schools. В начальных и средних школах представлены учащиеся более 150 разных национальностей.
In 2007/08 there were 13,366 pupils in primary and 6,037 in secondary schools. В 2007/08 учебном году насчитывалось 13366 учащихся в начальных школах и 6037 в средних.
There are 39 State schools - 30 primary, 5 middle, 2 secondary and 2 special schools. Имеется 39 государственных школ - 30 начальных школ, 5 школ для средних классов, 2 школы для старших классов и 2 специальные школы.
The learning of mother tongues for foreign students is not authorized as a required subject at primary and lower secondary schools; however, it can be provided as an extra-curricular activity, and this has taken place in some schools. В начальных школах и средних школах первой ступени не предусмотрена возможность изучения учащимися-иностранцами их родных языков в качестве обязательного предмета; однако изучение родного языка может осуществляться - как это делается в некоторых школах - на факультативной основе.
Schools: There were some 25,918 schools (nursery, primary, secondary, special, pupil referral units, city technology colleges and independent schools). Школы: насчитывалось около 25918 школ (детских садов, начальных школ, средних школ, специальных школ, дисциплинарных интернатов, профессионально-технических училищ и независимых школ).
Больше примеров...
Начальной (примеров 879)
The banking system in many of these countries at the primary stage of financial intermediation is equally weak, carrying large amounts of non-performing assets. Банковская система во многих таких странах, находящихся на начальной стадии развития финансового посредничества, также является слаборазвитой и обременена значительным объемом безнадежных займов.
There is strong evidence that investment in early childhood development prepares children for school, helps sustain their performance well into the primary cycle, and reduces inequalities. Имеются убедительные свидетельства в пользу того, что инвестиции в развитие детей раннего возраста готовят детей к школе, помогают обеспечить успешность их обучения в начальной школе и снижают масштабы неравенства.
Its 35,000 to 40,000 inhabitants (out of a total population of 1.1 million) had suffered some disadvantage in the area of education and therefore the Government had decided to institute special scholarships for its primary level students and those who finished secondary school. Поскольку его 35000-40000 жителей (общая численность населения страны составляет 1,1 млн. человек) были лишены некоторых возможностей в плане получения образования по сравнению с остальными гражданами страны, правительство постановило учредить специальные стипендии для учащихся начальной и выпускников средних школ.
In addition to the State owned Lautoka Teachers' College primary teacher training is provided at Corpus Christi Teachers College, Fulton College where students graduate with a Diploma in Primary Teaching. Учителей начальной школы готовят не только в государственном Колледже по подготовке учителей в Лаутоке, но и в Колледже Корпус Кристи по подготовке учителей, Фултон-колледже, выпускники которых получают диплом учителя начальной школы.
Other professional developments on leadership, WASH, Teachers' Code of Ethics to name a few were offered through workshops to the Primary and Junior Secondary School teachers. За счет практикумов учителям начальной и неполной средней школы предлагаются другие формы повышения профессиональной квалификации по лидерству, ВСГ, деонтологическому кодексу учителя - назовем лишь несколько.
Больше примеров...
Начальное (примеров 344)
GON has been trying to make primary and basic education compulsory. ПН предпринимает усилия, чтобы сделать начальное и базовое образование обязательным.
Universal primary and a high level of secondary enrolment have been achieved in most developed countries. В большинстве развитых стран достигнуто всеобщее начальное образование и обеспечен высокий уровень охвата населения средним образованием.
This reform applies to all levels of education, from pre-school via primary to general secondary education, as well as to professional and higher education. Эта реформа охватывает все уровни образования, начиная от дошкольного обучения, включая начальное и общесреднее образование, а также профессиональное обучение и заканчивая высшим образованием.
Well over a billion people in our world today are living without enough food to eat, without safe water to drink and without primary schooling or health care for their children - in short, without the most basic elements required for human dignity. Сегодня в мире насчитывается более одного миллиарда людей, которые страдают от недоедания, лишены доступа к чистой питьевой воде, чьим детям недоступно начальное образование и медицинское обслуживание, - одним словом, людей, лишенных самых основных элементов, требуемых для достоинства человека.
Primary music education is especially well developed, and this is also the basis for further education of musicians and for the public gaining a musical education. Особенно хорошо развито начальное музыкальное образование, которое является основой для последующего воспитания музыкантов и получения доступного для всех музыкального образования.
Больше примеров...
Начальную (примеров 164)
Among others, Cambodia, China, Myanmar, Niue, the Republic of Korea, Uzbekistan and Vanuatu provide some information on primary or secondary school attendance and/or completion by children with disabilities. В частности, Вануату, Камбоджа, Китай, Мьянма, Ниуэ, Республика Корея и Узбекистан представляют определенную информацию о числе учащихся и/или числе закончивших начальную или среднюю школы детей с ограниченными возможностями.
However, despite improvements in access to education, no external shock has as much potential to slow down or even reverse the recent gains in primary enrolment as the advance of HIV/AIDS. Однако, несмотря на улучшение доступа к образованию, никакое внешнее потрясение не обладает таким потенциалом замедлить или даже свести на нет недавний рост показателя набора детей в начальную школу, как распространение ВИЧ/СПИДа.
However, factors in school, including inadequate educational facilities and materials, the distance between the girls' homes and schools, and the shortage of female teachers negatively contributed to the enrolment of girls in the primary and junior levels. Однако такие факторы, как неадекватные образовательные учреждения и материалы, удаленность домов девочек от школ и нехватка учителей-женщин неблагоприятно сказались на числе девочек, записанных в начальную и младшую школу.
(a) Girls' lower performance at the primary level of education, despite the increased enrolment and completion rates of girls at that level; а) более низкой успеваемости девочек на начальном уровне образования, несмотря на увеличение числа девочек, посещающих и заканчивающих начальную школу;
Primary completion rates in Africa are still low: only six countries recorded rates of 90 per cent or above in 2009. Показатели числа детей, окончивших начальную школу, остаются в Африке все еще на низком уровне: в 2009 году только шесть стран имели показатели на уровне 90 процентов и выше.
Больше примеров...
Начальные (примеров 139)
The Lao PDR has endeavoured to develop the national education system, enhancing both its quantity and quality, which resulted in the increased school enrolment in primary, secondary and higher education. В ЛНДР были приняты меры по развитию национальной системы образования с точки зрения как количественных, так и качественных показателей, что привело к повышению показателей зачисления в начальные и средние школы и в высшие учебные заведения.
In primary or secondary schools, the staff members, the parents, and - in secondary schools - the pupils, may request the establishment of a, respectively, teachers', parents' and pupils' council. Персонал начальных и средних школ, учащиеся начальных школ и родители детей, посещающих начальные и средние школы, могут, соответственно, обращаться в совет по вопросам образования, совет учащихся и родительский совет школы.
It is also well noted that girl's enrolment at primary has almost doubled in 98/99 (118,385) compared to 91/92 (69,236). Хорошо видно также, что численность девочек, принятых в начальные школы, увеличилась в 1998/99 году почти вдвое (118385) по сравнению с 1991/92 годом (69236).
Though it is claimed by the Government that 83 girls for every 103 boys are enrolled at primary level, it is evident that less than 30 per cent of enrolled girl children complete their primary-level education. Согласно заявлению правительства, на каждые 103 мальчика, зачисленных в начальные школы, приходится 83 девочки, однако очевидно, что из всех зачисленных в школу девочек начальное образование получают менее 30 процентов.
In order to ensure better childcare and to enable parents who so wish or who have no other choice to combine working with family life, the Government is encouraging municipalities to set up facilities throughout the country for preschool and primary schoolchildren. Для того, чтобы обеспечить оптимальный уход за детьми и позволить родителям совмещать семейную и профессиональную жизнь, правительство стимулирует коммуны к тому, чтобы развивать в рамках всей страны детские дошкольные учреждения и начальные школьные учреждения, работающие полный или неполный день.
Больше примеров...
Начальным (примеров 159)
90% primary gross enrolment rate. Обеспечение не менее 90 процентов охвата детей начальным образованием.
Female school enrolment at the primary level had risen from 35 per cent in the school year 1965/1966 to 42 per cent, in 1990/1991 and, at the secondary level, from 24 per cent to 34.5 per cent in the same period. Степень охвата девочек начальным образованием повысилась с 35 процентов в 1965/1966 учебном году до 42 процентов в 1990/1991 учебном году, а средним образованием - с 24 до 34,5 процента за тот же период.
CESR & ICEFI stated that with a 94.6 per cent rate in 2004, Guatemala presents a poorer primary net enrolment rate than the regional average. ЦЭСП и ЦИФИ сообщают, что при цифре 94,6% в 2004 году Гватемала имеет более низкий процент охвата начальным образованием, чем в среднем по региону.
Rural girls and boys from poor families had the lowest primary NERs at 55 per cent and 60 per cent respectively. Чистый коэффициент охвата начальным образованием сельских девочек и мальчиков из бедных семей является наименьшим и составляет, соответственно, 55 процентов и 60 процентов.
Interestingly, the average annual growth rates for girls are higher than the average annual growth rates of boys at both primary (5.6 per cent) and lower secondary (3.8 per cent) levels. Примечательно, что по девочкам средние цифры ежегодного прироста были выше, чем по мальчикам, как по начальным школам (5,6%), так и по средним школам низшей ступени (3,8%).
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 184)
The primary purpose of Russia's foreign policy seems to be to tap Russia's state companies for the benefit of Kremlin officials. Первоочередной целью внешней политики России, как кажется, является использование государственных компаний в целях чиновников Кремля.
Thus, its primary function was to encourage those States to carry out a regular critical examination of the human rights situation on their territory, with account for the international rules in force and, in particular, the provisions of the Convention. Поэтому его первоочередной задачей является стимулирование этих государств к проведению регулярного критического анализа положения в области прав человека на своей территории в свете действующих международных норм и, в частности, положений Конвенции.
The international community and the United Nations should strive to do away with that imbalance, and the primary task in that regard was to render technical assistance to the developing countries for improving their communication systems. Международному сообществу и системе Организации Объединенных Наций следует стремиться ликвидировать этот разрыв, и первоочередной задачей в этой связи является оказание технической помощи развивающимся странам в совершенствовании их коммуникационных систем.
However, thanks to the slight economic recovery, the Government's primary concern has been to give young people outside the school system the opportunity to study and to learn a trade. Тем не менее, благодаря небольшому экономическому оживлению, правительство в качестве первоочередной задачи предоставляет молодым людям вне школьной системы возможность учиться и обучаться ремеслу.
The Medical and Public Health Service's priority is to promote primary health care and healthy living, with a specific focus on monitoring women's health in cooperation with physicians and insurance companies. Первоочередной целью данной Службы является содействие развитию первичной медико-санитарной помощи и здоровому образу жизни с уделением особого внимания мониторингу здоровья женщин в сотрудничестве с врачами и страховыми компаниями.
Больше примеров...
Начальном (примеров 197)
A Norwegian study of Mong and Khmer communities in Viet Nam had backed up the finding that mother-tongue education increased performance at primary level. Норвежское исследование общин хмонгов и кхмеров во Вьетнаме подтверждает вывод о том, что образование на родном языке повышает успеваемость на начальном уровне.
Moreover, as indicated earlier, in the South, extension of educational opportunity even at primary levels has often been unable to ensure preservation of adequate quality. Кроме того, как указано выше, в странах Юга расширение возможностей в области образования, даже на начальном уровне, зачастую было недостаточно для поддержания необходимого качества образования.
Sierra Leone's proposal on the establishment of a Dispute Settlement Service offering or responding with its services early in disputes merited further study, since conflict prevention was obviously of primary importance. Более глубокого изучения заслуживает предложение, внесенное Сьерра-Леоне и касающееся создания службы разрешения споров, предлагающей или оказывающей свои услуги на начальном этапе спора, поскольку предупреждение возникновения конфликтов, несомненно, является чрезвычайно важным вопросом.
For the purpose of maintaining the standard of education as well as neutrality in public education, the Minister of Education emphasizes the provisions as indicated in the Primary and Middle School Enforcement Act. Для поддержания высоких образовательных стандартов, а также для обеспечения беспристрастности системы государственного образования министерство образования уделяет особое внимание вопросу о реализации положений Закона об обязательном начальном и среднем образовании.
Girl child school enrolment 33 Achievements at primary level 53 Сводные показатели обучения на начальном уровне 69
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 53)
Moving a traditionally primary economy towards an industrial and tertiary economy implies a trade-off in the allocation of resources within the production function, whose potential adjustment variable is employment. Для перехода от традиционно сырьевой экономики к экономике с развитой промышленностью и сферой услуг требуется принять компромиссное решение о распределении ресурсов в рамках производственной сферы, возможности структурной перестройки которой зависят от уровня занятости.
Composition (2004/05): primary sector 25 per cent; secondary sector 18 per cent; tertiary sector 57 per cent. Состав (2004/05 год): сырьевой сектор: 25 %; обрабатывающий сектор - 18 %; сектор услуг - 57%.
Considering the decline in overseas development assistance, which has seriously affected the primary production sector in developing countries, it is difficult to build realistic financial strategies based on an increasing role of official development assistance flows. С учетом уменьшения объема официальной помощи в целях развития, что оказало серьезное отрицательное воздействие на сырьевой сектор развивающихся стран, при разработке реальных финансовых стратегий трудно рассчитывать на увеличение объема официальной помощи в целях развития.
The commodity sector has, therefore, acted as one of the primary vectors in crises originating in developing countries. Поэтому сырьевой сектор выступает как одна из главных движущих сил в период кризисов, зарождающихся в развивающихся странах.
The recent commodity boom has significantly improved both the external accounts and public finances of many developing countries dependent on primary commodities, reviving the prospects for commodity-led economic development. Сырьевой бум последнего времени существенно улучшил состояние как внешних расчетов, так и государственных финансов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, вновь открыв перспективы для экономического развития, в котором ведущую роль играет сырьевой сектор.
Больше примеров...
Первую (примеров 407)
Article 3 sets out the principle that the best interests of the child are a primary consideration in all actions concerning children. В статье З Конвенции установлен принцип, согласно которому наилучшие интересы ребенка должны в первую очередь приниматься во внимание при любых действиях, касающихся детей.
Concerning the word "primary", the view was also expressed that it should be retained. Что касается слов «в первую очередь», то было также выражено мнение о необходимости их сохранения.
Although the courts could refer to international law, comparable foreign municipal law or case law to establish the constitutionality of a law, the primary reference point was the Constitution. Хотя суды могут ссылаться на международное право, сопоставимое иностранное муниципальное право или прецедентное право для подтверждения конституционности какого-либо закона, в первую очередь ссылка делается на Конституцию.
In the health sector, UNDP provided support for capacity-building in the Serbian Ministry of Health, while UNICEF continued to support the strengthening of primary health-care services, particularly those geared to women and children. В области здравоохранения ПРООН поддержала усилия по укреплению потенциала в министерстве здравоохранения Сербии, а ЮНИСЕФ продолжал поддерживать меры по развитию системы первичного медико-санитарного обслуживания, в первую очередь женщин и детей.
However, where the shipowner failed in his obligation to repatriate, the flag State had the primary obligation to do so under applicable international instruments. It was suggested that flag States should ensure that a mechanism was in place prior to registering ships. Однако, если он не выполняет этой обязанности, по применимым международно-правовым актам эта обязанность ложится в первую очередь на государство флага11Была высказана мысль о том, что, прежде чем регистрировать суда, государствам флага следует обеспечивать наличие соответствующего механизма.
Больше примеров...
Праймериз (примеров 135)
And it won her the primary two weeks later. И помог выиграть праймериз двумя неделями позже.
A week before the primary, it wasn't even close. За неделю до праймериз всё было в порядке.
Washington's name was briefly put forward for the 1920 presidential election in South Dakota's preference primary for the "American Party", although papers were filed too late to be valid. Вашингтон был выдвинут в качестве кандидата в президенты США на праймериз 1920 года в Южной Дакоте от «Американской партии», хотя документы были поданы слишком поздно, чтобы они считались действительными.
It's all hands on deck, till the primary. Он будет руководить всем до праймериз.
On September 15, 2009, de Blasio finished first in the Democratic primary, garnering 33 percent of the vote. 15 сентября 2009 года Де Блазио занял первое место в первом туре праймериз Демократической партии, получив 33 % голосов.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 19)
You know, do a high-res video transfer, then auto-pixel each individual frame that he appears in, then saturate with primary... Ну, перегнать изображение в высоком разрешении, разбить на пиксели каждый кадр, в котором он появляется, затем вернуть первоначальный насыщенный цвет...
The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания.
This initial analysis identified systematic differences in national cultures on four primary dimensions: power distance (PDI), individualism (IDV), uncertainty avoidance (UAI) and masculinity (MAS), which are described below. Этот первоначальный анализ выявил систематические различия в культурах разных национальностей, которые были классифицированы по четырём основным параметрам: дистанция от власти (PDI), обособленность (IDV), избегание неопределенности (UAI) и мужественность (MAS), которые описаны ниже.
For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро);
Our support is also justified by the important amendments made to the original text, which made it possible to overcome some of the primary basic objections that our delegation had and which brought the resolution into line with my country's position of principle. Наша поддержка также оправдана внесенными в первоначальный текст важными поправками, которые позволили устранить некоторые из первоначально имевшихся у моей делегации основных возражений и которые привели эту резолюцию в соответствие с принципиальной позицией моей страны.
Больше примеров...
Предварительные выборы (примеров 14)
So he has to run on his own in the primary. Так что он должен сам идти на предварительные выборы.
This is just for the primary, right? Это только за предварительные выборы, верно?
You can't win the primary. Вы не сможете выиграть предварительные выборы в Нью-Гэмпшире.
The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире?
In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries).
Больше примеров...
Изначальный (примеров 1)
Больше примеров...