Английский - русский
Перевод слова Primary

Перевод primary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1556)
Marty Hamilton is his primary physician out in California. Марти Гамильтон его основной терапевт в Калифорнии.
The role of national courts as the primary forum for the exercise of universal jurisdiction must also be considered. Учесть надлежит также и роль национальных судов как основной площадки для применения универсальной юрисдикции.
This was the primary institute for processing the orbital data of U.S. satellites. Это был основной институт для обработки орбитальных данных спутников в США.
But my primary interest here is in protecting the hospital, not your medical licenses. Но мой основной интерес здесь - защита больницы, а не ваших медицинских лицензий.
Following the termination of the UNAMSIL mandate on 31 December 2004, a new follow-on mission would be established, whose primary purpose would be to provide back-up security and accompany the transition to national primacy until the capacity of the Government's security sector is adequately developed. После прекращения действия мандата МООНСЛ 31 декабря 2004 года предполагается учредить новую последующую миссию, главная задача которой заключалась бы в обеспечении дополнительной безопасности и осуществлении наблюдения за передачей основной ответственности на национальный уровень до тех пор, пока правительство не будет располагать достаточными возможностями для обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Первичный (примеров 302)
All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol. Все поля данных со ссылками на первичный ключ будут помечены в таблице маленьким значком ключа.
Several incisions of the code are noticed: primary, secondary indented, radial of notano le varie incisioni del codice: primario, secondario dentellato, radiale di verifica. Замечается различная гравировка кодекса: первичный, второстепенный зубчатый, радиальный проверки.Si notano le varie incisioni del codice: primario, secondario dentellato, radiale di verifica.
The only way out of that logical predicament was to attribute a primary character to the rules contained in the articles in question, which would imply that such rules were out of place in the draft articles. Единственный способ выйти из этого логического тупика состоит в том, чтобы признать первичный характер за нормами, изложенными в данных статьях, что будет означать, что эти нормы в проекте статей неуместны.
Primary records of disease incidence and mortality among animals are kept by veterinary experts taking care of farm, domestic, synanthropic and wild animal of them are experts working with the State Veterinary Service. Первичный учет фактов заболеваемости и смертности животных ведут специалисты государственной ветеринарной службы, непосредственно наблюдающие популяции сельскохозяйственных, домашних и диких животных.
Proponents of down-shifting point to consumerism as a primary source of stress and dissatisfaction because it creates a society of individualistic consumers who measure both social status and general happiness by an unattainable quantity of material possessions. Сторонники дауншифтинга указывают на консьюмеризм и погоню за брендами и новинками как на первичный источник стресса и неудовлетворенности, потому что они порождают общество индивидуалистических потребителей, которые измеряют социальный статус и счастье недостижимым количеством материальных ценностей.
Больше примеров...
Главный (примеров 232)
Our goal is to observe and protect the primary. Наша задача - наблюдать и защищать главный объект.
In other countries, the primary focus may well be on closing the gender gap or reducing discrimination against various social groups with low enrolment or attainment rates. В некоторых странах главный упор может делаться на сокращение разрыва между мужчинами и женщинами или же уменьшение дискриминации в отношении различных социальных групп с низкими показателями приема в школу и успеваемости.
The choice of indicators was guided by the primary criterion that indicators should address key policy concerns as identified in the Beijing Platform for Action and other more recent international commitments. Главный критерий при выборе показателей заключался в том, что они должны охватить ключевые, принципиальные факторы озабоченности, нашедшие отражение в Пекинской платформе действий и других, более поздних международных обязательствах.
As the primary organ responsible for maintaining international peace and stability, the Security Council must also be reformed to enable it to carry out its tasks more effectively. Как главный орган, несущий ответственность за поддержание международного мира и стабильности, Совет Безопасности также должен быть реформирован, с тем чтобы он мог выполнять свои задачи более эффективно.
Primary Military Investigative Judge Rasheed Mezher was responsible for the crime investigation during the period from 14 to 21 February 2005. В период с 14 по 21 февраля 2005 года расследованием этого преступления занимался главный военный следственный судья Рашид Мезхер.
Больше примеров...
Начального (примеров 840)
In relation to assessing progression from primary to secondary education, the Special Rapporteur recommends that: В отношении оценки результатов обучения при переходе из начального образовательного учреждения в среднее образовательное учреждение Специальный докладчик рекомендует:
With our rich, long-held tradition of promoting the welfare of children, including the provision of free health care and education from primary to tertiary level, we seek nothing less. Принимая во внимание наши богатые и давние традиции заботы о благополучии детей, включая предоставление им бесплатной медицинской помощи и возможностей получения начального и среднего образования, мы не можем согласиться на меньшее.
Turning to education, he said that much progress had been made in the schooling of girls, as parents' attitudes had begun to change and they now consented to send their daughters abroad to continue school beyond the primary level. Касаясь сферы образования, он говорит, что в деле образования девочек был достигнут значительный прогресс, поскольку начало меняться отношение родителей к этому вопросу: они теперь согласны посылать своих дочерей за границу для продолжения обучения после получения начального образования.
The Retention Caravan The Retention Caravan focuses on the transition between primary and lower secondary school and vocational education as well as the challenges faced by guidance centres, vocational schools and production schools in order to raise quality and improve retention rates. В проекте "Противоотсевный караван" акцент сделан на этапе перехода от начального образования и среднего образования низшей ступени к профессионально-техническому образованию, а также на трудностях, с которыми сталкиваются консультационные центры, профессионально-технические училища и производственные училища в плане повышения качества работы и улучшения показателей отсева.
It is also concerned that information on girls' dropout rates during the primary, secondary and tertiary stages of education, and its causes is lacking. Кроме того, он обеспокоен отсутствием данных о количественных показателях и причинах отсева среди девочек в системах начального, среднего и высшего образования.
Больше примеров...
Начальных (примеров 669)
Another 16 new schools (six primary and 10 secondary) will be ready by the commencement of the 2001-2002 school year. Другие 16 новых школ (6 начальных и 10 средних) будут готовы принять учеников в 2001/02 учебном году.
The increase was the sharpest in the school year 1997/98 (228 special primary and 44 special secondary schools) in comparison with the school year 1991/92 (199 specialized primary and 31 special secondary schools). Наиболее существенно их число увеличилось в 1997/1998 учебном году (228 специальных начальных и 44 специальные средние школы) в сравнении с 1991/1992 учебным годом (199 специализированных начальных и 31 специальная средняя школа).
The New Century Schoolyard Programme and the Special-Grade Teacher Scheme have steadily improved training for primary and middle school principals and new groups of core teachers and school principals. С помощью программ "Школа нового века" и "Учитель высокой категории" удалось добиться неуклонного улучшения качества подготовки директоров начальных и средних школ и новых групп преподавателей основных дисциплин.
Mexico's current literacy rate is 90.5 per cent, with adult illiterates making up 9.5 per cent of the total population; 74 per cent of children are enrolled in primary or secondary school; and the country's education index is 0.813. В настоящее время удельный вес грамотных в Мексике составляет 90,5%, а доля неграмотных - 9,5%, при этом индекс посещения начальных и средних школ равняется 74%, а индекс охвата школьным образованием - 0,813%.
In 2008/2009, there were over 2,100 such teachers in primary and post-primary schools at a cost of over Euro120m - an increase from 262 such teachers in 2001/2002. В 2008/09 учебном году в начальных и неполных средних школах работало более 2100 таких учителей, расходы на которых составили более 120 млн. евро (в 2001/02 учебном году в школах насчитывалось 262 таких преподавателя).
Больше примеров...
Начальной (примеров 879)
Education in the mother tongue of the students is possible at the primary level. Возможности по обучению учащихся на их родном языке существуют на уровне начальной школы.
There is little opportunity for subject choice at the primary level; subjects are standard irrespective of the schools or the gender of the pupils. На уровне начальной школы возможности для осуществления подобного выбора весьма ограниченны: изучается стандартный набор предметов вне зависимости от характера школы или поля учащихся.
The NCCA has now reported and, inter alia, has recommended that the subject, Social, Personal and Health Education (SPHE), be introduced as part of the core curriculum of the revised overall curriculum at primary level. В настоящее время НСУПО подготовил доклад и, в частности, рекомендации относительно введения предмета под названием "Социальное, индивидуальное и санитарное образование (СИСО)" в качестве основной части пересмотренной общей учебной программы на уровне начальной школы.
The government provides free education for girls up to class XII, free books for all children at primary level, and stipend for girls in rural secondary schools including financial incentives for the schools themselves. В соответствии с политикой государства все девочки получают бесплатное образование до 12-го класса, все учащиеся начальной школы обеспечиваются бесплатными учебниками, а девочки из сельских средних школ - стипендиями, при этом сами школы в финансовом отношении заинтересованы в их обучении.
In addition to the State owned Lautoka Teachers' College primary teacher training is provided at Corpus Christi Teachers College, Fulton College where students graduate with a Diploma in Primary Teaching. Учителей начальной школы готовят не только в государственном Колледже по подготовке учителей в Лаутоке, но и в Колледже Корпус Кристи по подготовке учителей, Фултон-колледже, выпускники которых получают диплом учителя начальной школы.
Больше примеров...
Начальное (примеров 344)
As UNESCO has noted, primary schooling often suffered disproportionately, and there was significant slippage in sub-Saharan Africa. Как отмечалось ЮНЕСКО, часто от этого несоразмерно страдает начальное образование, и здесь в Африке к югу от Сахары произошел серьезный откат.
Lastly, in the category of domestic workers, 92.2% of the total are women, with either primary or secondary qualifications. Наконец, следует отметить, что в составе домашней прислуги 92,2% составляют женщины, имеющие начальное или среднее образование.
Years of investment in the primary, secondary and tertiary education of both women and men have led to the accumulation of a growing stock of expertise. Многолетнее инвестирование в начальное, среднее и высшее образование как для женщин, так и для мужчин привело к накоплению знаний в специальных областях.
While primary core funding for integration is spent by mainline Departments who provide services on a mainstream basis, the Office for the Promotion of Migrant Integration provides seed funding in key areas to facilitate integration and to address racism. Хотя основное финансирование интеграции осуществляется главными министерствами, предоставляющими услуги на широкой основе, Управление по содействию интеграции мигрантов обеспечивает начальное финансирование в ключевых областях в целях упрощения интеграции и борьбы с расизмом.
Free transport to and from school is provided for all students at all educational levels (primary, preparatory and the different branches of secondary education) and schools offer classes for students with special needs and students with Down's Syndrome. Обеспечена доставка учащихся в школу и к дому на всех образовательных уровнях (начальное, подготовительное и различные виды среднего образования), а в школах существуют классы для учащихся с особыми потребностями и учащихся с синдромом Дауна.
Больше примеров...
Начальную (примеров 164)
Compared to previous generations, a higher proportion of young people today have completed primary schooling. По сравнению с предыдущими поколениями, доля молодых людей, закончивших начальную школу, увеличилась.
The person who is entitled to the allowance can be the parent, foster parent, officially appointed foster parent, or custodian who is raising a pre-schooler or school-aged child, or child attending primary or secondary school in his or her own family. Право на получение пособия имеют родители, приемные родители, официально назначенные приемные родители или опекуны, воспитывающие в своей семье детей дошкольного и школьного возраста или детей, посещающих начальную или среднюю школу.
Primary enrolment of 6-10 year old children by their NER measure has improved from 83% in the year 2000 to over 95% in 2007-08. Показатели зачисления детей в возрасте 6 - 10 лет в начальную школу повысились с 83 процентов в 2000 году до более чем 95 процентов 2007/08 году.
In the education sector, the primary enrolment rate had reached 97.84 per cent, e-education was being promoted and the use of computers in secondary schools and universities was growing. В секторе образования показатель записи детей в начальную школу достиг 97,84 процента; поощряется электронное образование; в средних школах и университетах растет применение компьютеров.
Primary net enrolment rates have declined since 1996, from 46 to 40 per cent nationwide, and from 14 to 9 per cent in the south. В период с 1996 года чистые показатели набора учащихся в начальную школу снизились с 46 до 40 процентов по всей стране и с 14 до 9 процентов на юге.
Больше примеров...
Начальные (примеров 139)
This also seems to correspond to the parents' wishes as the children of German Sinti and Roma in their majority attend local primary mainstream and secondary schools. По-видимому, эта точка зрения совпадает с пожеланиями родителей, поскольку большинство детей немецких синти и рома посещают местные общеобразовательные начальные и средние школы.
While there are signs that some of these may be slipping subsequently, there is some optimism that these countries may be able to realize the primary enrolment target. Хотя имеются признаки того, что впоследствии показатели по некоторым этим странам могут снижаться, существует определенное чувство оптимизма в отношении того, что эти страны смогут достичь цели по записи в начальные школы.
Please also provide disaggregated data on the enrolment of children of migrant workers at the primary, secondary and tertiary levels of education (para. 169). Пожалуйста, представьте также дезагрегированные данные о записи детей трудящихся-мигрантов в начальные, средние и высшие учебные заведения (пункт 169).
The Committee is, however, concerned at the lack of data on enrolment of boys and girls in pre-school, primary, secondary and tertiary levels, as well as on the dropout rates and their causes. Вместе с тем, Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием данных о зачислении мальчиков и девочек в дошкольные, начальные, средние и высшие учебные заведения, а также данных об отсеве и причинах такого явления.
In 2011, 2 new primary, one nursery and one secondary schools were construction and commissioned. В 2011 году были построены и введены в строй две новые начальные школы, одно дошкольное учебное заведение и одна средняя школа.
Больше примеров...
Начальным (примеров 159)
The Committee commends the State party for providing compulsory free education from the age of 6 to the age of 16 and achieving near universal primary enrolment. Комитет высоко оценивает усилия государства-участника, обеспечивающего обязательное бесплатное образование детей в возрасте от 6 до 16 лет и добившегося практически всеобщего охвата детей начальным образованием.
Burkina Faso and Senegal are among the few countries that have made rapid progress on gender equality at the primary level, although gross enrolment ratios remain among the lowest globally. Буркина-Фасо и Сенегал - одни из немногих стран, которые добились быстрого прогресса в области достижения гендерного равенства на уровне начального образования, хотя их валовые коэффициенты охвата начальным образованием и остаются одними из самых низких в мире.
As with infant mortality, the situation with respect to school attendance has deteriorated: the crude primary enrolment rate fell from 93 per cent in 1990/1991 to 81 per cent in 1998/1999. Помимо повышения уровня детской смертности ухудшилось положение в области образования: общий показатель охвата начальным школьным обучением снизился с 93 процентов в 1990/91 году до 81 процента в 1998/99 году.
The Primary GER is currently 118% and the NER is 96%. Общий показатель охвата начальным образованием в настоящее время составляет 118%, а чистый показатель охвата начальным образованием - 96%.
The school enrolment rate was now 100 per cent at primary level and 78 per cent at secondary level. В настоящее время показатель охвата детей начальным образованием достигает 100 процентов, а средним - 78 процентов.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 184)
First, national reconciliation is a primary objective in United Nations peacekeeping and peace-building operations in post-conflict States. Во-первых, национальное примирение является первоочередной целью операций по поддержанию мира и миростроительству Организации Объединенных Наций в государствах в период после конфликта.
In this connection, and in view of the Security Council's primary role in the maintenance of international peace and security, its reform is of particular urgency. В этой связи и с учетом первоочередной роли Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности его реформа является особенно безотлагательной задачей.
It was agreed that an improvement in the accuracy of the vehicle registers in most CE countries should be a primary objective, not only for better survey results but for the control of the use of motor vehicles in the country by the authorities. Было решено, что повышение точности регистров транспортных средств в большинстве стран ЦЕ должно стать первоочередной задачей, которая обусловливается не только необходимостью получения более точных результатов обследования, но и потребностью организации контроля со стороны органов власти за использованием автотранспортных средств в той или иной стране.
Structural and regulatory reforms were reported by some Parties as being a promising approach to reducing GHG emissions, though emission reduction was not the primary purpose of the reforms. Ряд Сторон указали на то, что структурные реформы и реформы механизма нормативного регулирования - перспективный подход к сокращению выбросов парниковых газов, хотя сокращение выбросов не является первоочередной целью этих реформ.
The lords agreed that the primary focus was to rebuild the defenses of Chełmno Land, especially Chełmno itself, whose fortress was almost completely rebuilt. Первоочередной задачей поляков было восстановление обороноспособности Хелминской земли и в особенности города Хелмно, укрепления которого были к тому времени почти полностью восстановлены.
Больше примеров...
Начальном (примеров 197)
The Government is committed to providing quality education, providing free, compulsory education at the primary level. Правительство привержено обеспечению качественного образования, предоставляя бесплатное обязательное образование на начальном уровне.
In Paraguay, males and females have equal access to public education at the primary, secondary and higher levels and there are no formal legal, social or cultural hindrances to such access. В Парагвае женщины и мужчины имеют равный доступ к государственному образованию на начальном, среднем и высшем уровне, и для этого не существует никаких правовых, социальных или культурных ограничений официального характера, которые препятствовали бы такому доступу.
One of the indicators of a successful and effective education system is a low dropout rate, at the primary level in particular, and the length of time that students remain in the education system, especially in the early grades. Одним из показателей успешно и эффективно функционирующей системы образования является низкая доля отсева учащихся, в первую очередь на начальном уровне образования, а также продолжительность получения учащимися систематического образования, особенно в начальных классах.
Primary and general secondary education and related training (up to the tenth grade) was free. Что касается образования, то оно является бесплатным на начальном и общеобразовательном среднем уровнях, а также на уровне получения соответствующей профессиональной подготовки вплоть до десятого класса.
While Australia continues to rank quite high in women's educational attainment and participation, the Australian Human Rights Commission has noted that educational choices remain highly segregated on the basis of gender during primary, secondary school and tertiary education. Хотя Австралия по-прежнему занимает достаточно высокое место по показателям уровня образования женщин и их участия в образовании, но "если копнуть глубже, то начинаешь понимать, что выбор направлений образования остается в высшей степени сегрегированным по признаку пола на начальном, среднем и высшем этапах образования".
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 53)
(e) Prioritizing investment in sustainable infrastructure and productive capacity, to support diversification beyond primary commodity exports; ё) уделения первостепенного внимания осуществлению капиталовложений в создание устойчивой инфраструктуры и наращивание производственных мощностей в целях содействия диверсификации сырьевой экономики и снижению зависимости от экспорта сырьевых товаров;
Given the vital nature of the primary sector for many developing countries, including Africa, West Asia and Latin America, FDI in extractive industries raises a number of issues related to developmental goals. Поскольку сырьевой сектор играет исключительно важную роль во многих развивающихся странах, включая страны Африки, Западной Азии и Латинской Америки, прямые иностранные инвестиции в добывающие отрасли затрагивают ряд вопросов, связанных с целями в области развития.
Increasing Small and Medium-sized Enterprises' (SMEs) productivity and diversifying the industry away from primary commodities, as well as improving their access to long-term finance and capacity development, are key to increasing their competitiveness and thus creating a robust economic structure. Повышение производительности малых и средних предприятий и диверсификация, позволяющая избавиться от сырьевой зависимости, а также предоставление таким предприятиям более широкого доступа к долгосрочному финансированию и обеспечение им возможностей для развития потенциала являются важнейшими условиями для повышения конкурентоспособности этих предприятий и, следовательно, для создания мощной экономики.
Another point of structuralist criticism of neoclassical economics is the assumption of the infinite elasticity of the supply of agricultural and primary product exports in response to devaluation-induced changes in relative prices. Другим объектом критики неоклассических экономических теорий сторонниками структурализма является посылка о бесконечной эластичности предложения экспортной сельскохозяйственной и сырьевой продукции применительно к изменению относительных цен в результате девальвации.
It appears, therefore, that confining African countries to the production of primary commodities amounts to condemning them to remain locked in the commodity trap. Поэтому замыкание африканских стран на производстве сырьевых товаров представляется равнозначным их обречению на вечное нахождение в сырьевой ловушке.
Больше примеров...
Первую (примеров 407)
It is also common to regard the environmental agenda as the primary concern of the North and the poverty agenda as that of the South. Еще одна общая точка зрения заключается в том, что вопросами окружающей среды в первую очередь обеспокоен Север, в то время как проблемы нищеты характерны для Юга.
The subsequent health reform program has introduced mandatory employee health insurance through the National Health Insurance Fund (NHIF), which since 2000 has paid a gradually increasing portion of primary health care costs. Последующая программа реформы здравоохранения ввела обязательное страхование здоровья сотрудников через Национальный фонд медицинского страхования (НФМС), который с 2000 года оплачивает увеличивающуюся часть расходов на первую медицинскую помощь.
According to the Supreme Court, [i]t is cardinal with us that the custody, care and nurture of the child reside first in the parents, whose primary function and freedom include preparation for obligations the state can neither supply nor hinder... Верховный суд исходит из того, что содержание ребенка, уход за ним и его воспитание являются в первую очередь делом родителей, основные функции и права которых предполагают подготовку к выполнению тех обязательств, которые государство не может взять на себя или регулировать...
If the primary task of the United Nations in the twentieth century was to curb inter-State conflict, its core mandate in the new century must be to strengthen States and to preserve the inter-State system in the face of new challenges. Если основной задачей Организации Объединенных Наций в ХХ веке было сдерживание межгосударственных конфликтов, то в новом столетии нужно в первую очередь ориентироваться на укрепление государств и сохранение межгосударственной системы перед лицом новых угроз.
The Department's advisory and training work, in addition to its primary purpose of providing high-quality expertise, is providing policy analysts and statistical and technical experts with information and fresh ideas regarding the concerns and problems of individual Member States. Целью консультативной и учебной работы Департамента, помимо предоставления, в первую очередь, услуг высококвалифицированных специалистов, является предоставление специалистам по анализу политики и экспертам по статистическим и техническим вопросам информации и новых идей в отношении вопросов и проблем, волнующих конкретные государства-члены.
Больше примеров...
Праймериз (примеров 135)
In the Republican primary, Bush easily defeated conservative Robert J. Morris by a margin of 87.6% to 12.4%. В республиканских праймериз Буш легко победил консервативного Роберта Морриса с преимуществом в 87,6 % против 12,4 %.
The primary's in less than a week. Да. Праймериз меньше чем через неделю.
I want you to run for governor against Mac Cullen in the primary. я хочу выдвинуть теб€ кандидатом в губернаторы против ћаккаллена на праймериз.
He defeated former Connecticut secretary of state Susan Bysiewicz in the Democratic primary, and subsequently defeated Republican candidate Linda McMahon for the open seat in the general election. Он победил бывшего секретаря Коннектикута Сьюзан Бузиевиц в праймериз Демократической партии, а затем победил кандидата от Республиканской партии Линду Макмэхон в ходе всеобщих выборов.
You are a state treasurer who ran a three-week campaign for governor in a primary. Ты казначей штата, который три недели участвовал в губернаторких праймериз.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 19)
Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов.
Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита.
That's your primary account. Это ваш первоначальный счёт.
The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments to the initial appropriation owing to fluctuations in the rates of exchange and inflation and adjustments to standard costs assumed in the calculation of the initial appropriation. Главная цель первого доклада об исполнении бюджета - определить изменения, которые следует внести в первоначальный объем ассигнований вследствие колебаний обменных курсов и уровня инфляции и корректировки показателей нормативных расходов, использованных при расчете первоначальных ассигнований.
The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся.
Больше примеров...
Предварительные выборы (примеров 14)
Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование.
This is a primary. Это - предварительные выборы.
With the primary next September? При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре?
CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре.
In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries).
Больше примеров...
Изначальный (примеров 1)
Больше примеров...