Английский - русский
Перевод слова Primary

Перевод primary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1556)
The election is a two-stage process comprising the primary round in the pertinent RAS Department and a confirmation through the vote in the RAS Presidium. Собственно выборы представляют собой двухступенчатый процесс, включающий основной этап в соответствующем отделении РАН и подтверждение через голосование в Президиуме академии.
She is J.J.'s primary caretaker now. Она теперь основной опекун Джен Джея.
A primary focus for Oxfam during the period under review was the needs of the people in the Great Lakes region of Africa. В течение рассматриваемого периода основной упор в своей деятельности ОКСФАМ делала на удовлетворении нужд населения в районе Великих озер в Африке.
The eradication of extreme poverty should be the primary objective of development policies, and can only be ensured by a rights-based approach to development. Искоренение крайней нищеты должно быть основной целью политики в области развития, и его можно добиться только благодаря использованию правозащитного подхода к развитию.
The system's primary generator is unstable, at best... and you have got to keep the power running. Основной системный генератор неустойчив, так что ты должен следить, чтобы энергообеспечение не прекращалось.
Больше примеров...
Первичный (примеров 302)
The court hierarchy begins with the primary court comprised of a primary court magistrate and two lay assessors. На низшей ступени судебной иерархии стоит первичный суд в составе магистрата первичного суда и двух народных заседателей.
The PCI Council defines tokenization as a process by which the primary account number (PAN) is replaced with a surrogate value called a token. Совет PCI DSS определяет токенизацию как «процесс, при котором первичный номер счета (PAN-кода) заменяется суррогатным значением, называемым токеном.
Despite this shortage, the territorially decentralised system has been retained up to now because the primary collection of statistical information is nearer to the sources of statistical information and respondents that submit it. Несмотря на этот недостаток, территориально децентрализованная система сохранена и сейчас, поскольку она позволяет приблизить первичный сбор статистической информации к источникам статистических данных и респондентам, представляющим их.
Health insurance free of charge, primary health care for disabled women during pregnancy and the perinatal period; бесплатное медицинское страхование, первичный уход за женщинами с ограниченными возможностями в период беременности и в перинатальный период;
In practice, however, it is usually desirable that all endpoints of a gateway are controlled by the same call agent; other call agents are available to provide redundancy in the event that the primary call agent fails, or loses contact with the media gateway. Практически однако, желательно, чтобы в данный момент всеми оконечными устройствами управлял один и тот контролер шлюзов; другие Call Агенты доступны в случае резервирования ресурсов для обеспечения избыточности, если первичный Агент отказывает, или теряет контакт с медиашлюзом.
Больше примеров...
Главный (примеров 232)
The primary violator of human rights now points its fingers at us, claiming us to be the worst. Главный нарушитель прав человека указывает сейчас пальцем на нас, заявляя, что мы хуже всех.
Its conclusions specifically stated, The family is more than a primary source of education. В выводах этого семинара конкретно говорится, что «семья - это не просто главный источник образования.
In other countries, the primary focus may well be on closing the gender gap or reducing discrimination against various social groups with low enrolment or attainment rates. В некоторых странах главный упор может делаться на сокращение разрыва между мужчинами и женщинами или же уменьшение дискриминации в отношении различных социальных групп с низкими показателями приема в школу и успеваемости.
The primary risk of implementation is that accountabilities and powers will be transferred to business units which are not yet prepared and capacitated to carry out the duties required. Главный риск в плане осуществления представляет собой передача подотчетности и полномочий подразделениям, которые еще не готовы к исполнению требуемых обязанностей и не обладают необходимым для этого потенциалом.
Given the size and complexity of the site, the search function, with an average of over 500,000 searches per month, is a primary navigation tool. Учитывая размеры и сложность конструкции веб-сайта, его поисковая функция, которой пользуются в среднем свыше 500 тысяч раз в месяц, представляет собой главный навигационный прибор.
Больше примеров...
Начального (примеров 840)
Even when children enrol in schools, many do not complete the primary cycle. Даже если детей записывают в школы, многие из них не заканчивают даже начального цикла.
While he commended the State party on its anti-discriminatory legislative measures, it was important to combat the growing tendency towards anti-Islamic and anti-Semitic utterances by providing appropriate education to schoolchildren from primary level onwards. Хотя он одобрительно отзывается об антидискриминационных законодательных мерах, принимаемых государством-участником, он вместе с тем отмечает важность борьбы с растущей тенденцией антиисламских и антисемитских высказываний путем соответствующего просвещения школьников начиная с начального уровня обучения.
For 2004, the national pre-university educational system had coverage of 90% in the pre-school transition cycle, 100.6% in primary and 72.6% in secondary. В 2004 году охват национальной системой доуниверситетского образования составлял 90% для цикла перехода от дошкольного к начальному образованию, 100,6% для начального и 72,6% для среднего образования.
Article 53 of the Constitution and the Act "On education" accord to children State guarantees of the right to full general education, including primary. Конституция Украины и Закон Украины "Об образовании" гарантируют молодежи возможности получения полного общего среднего, и в том числе начального, образования.
Furthermore, the Government and the donors have disagreements, e.g. on what the priorities should be between primary and tertiary education, between human resources and curriculum development, and between the number and identities of the languages to be taught at the primary level. Кроме того, между правительством и донорами существуют разногласия, в частности в отношении определения приоритетов в области начального и высшего образования, людских ресурсов и разработки учебной программы и в отношении числа и подборки языков на начальном уровне.
Больше примеров...
Начальных (примеров 669)
The majority of school principals at primary level are women while at secondary level, the situation is reversed. На должности директоров большинства начальных школ находятся женщины, а в средней школе наблюдается противоположная ситуация.
In autumn 2008, more than 40,000 pupils in primary and lower secondary schools were receiving special language tuition. Осенью 2008 года более 40000 учащихся начальных школ и младших классов средней школы проходили специальный курс обучения языку.
According to new global projections from the UNESCO Institute for Statistics, the world will need an extra 3.3 million primary teachers and 5.1 million lower secondary teachers in classrooms by 2030 to provide all children with basic education. Согласно новым общемировым прогнозам Института статистики ЮНЕСКО, к 2030 году для того, чтобы дать всем детям базовое образование, школам потребуется дополнительно 3,3 миллиона учителей начальных классов и 5,1 миллиона учителей младших классов средней школы[117].
National competitive examinations should continue to serve as a primary recruitment tool for entry-level posts, but attention should also be paid to the long list of selected candidates waiting for job offers. Эти конкурсы должны по-прежнему быть основным средством принятия на службу на начальных уровнях, но также следует уделять больше внимания многочисленным кандидатам, которые уже отобраны и ожидают предложения о поступлении на службу.
Schools: There were some 25,918 schools (nursery, primary, secondary, special, pupil referral units, city technology colleges and independent schools). Школы: насчитывалось около 25918 школ (детских садов, начальных школ, средних школ, специальных школ, дисциплинарных интернатов, профессионально-технических училищ и независимых школ).
Больше примеров...
Начальной (примеров 879)
At primary level NMC encourages teachers to use English when teaching English, mathematics, science and technology. На уровне начальной школы НУП рекомендует преподавателям использовать английский при преподавании английского языка, математики и научно-технических дисциплин.
The daily average attendance in percentage terms, of pupils at the primary level was 81.25% for 1999/2000. Показатели ежедневной посещаемости школ учащимися начальной ступени образования в 1999/2000 году в среднем составляли 81,25 процента.
A primary teacher has been seconded to the position of Project Officer for the duration of the programme. Координатором программы на весь период ее осуществления был назначен преподаватель начальной школы.
In upper primary, Standards' 5 - 7 human rights issues are further explored in Social Studies, through topics which deal with the learner's right to health, gender issues, violence, law etc. В старших классах начальной школы (5-7 классы) проблематика прав человека изучается более углубленно на занятиях по социологии в рамках тем, посвященных праву учащегося на здоровье, гендерным вопросам, проблеме насилия, праву и т.д.
4-6 years of primary schooling 47.70 per cent 4-6 классы начальной школы 47,7
Больше примеров...
Начальное (примеров 344)
Anyone who has received primary (or comparable) education is entitled to secondary education. Любое лицо, получившее начальное (или сопоставимое с ним) образование имеет право на получение среднего образования.
Continuity of education and development of the university as an educational system that allows to train professional staff at all levels, including primary, secondary, higher (bachelor and master), additional vocational education, training of highly qualified specialists in postgraduate and doctoral study programs. Непрерывность образования и развитие вуза как образовательной системы, способной готовить профессиональные кадры на всех уровнях, включая начальное, среднее, высшее (бакалавриат и магистратура), дополнительное профессиональное образование, подготовку кадров высшей квалификации через аспирантуру и докторантуру.
Please provide information on the importance attached to the teaching of human rights in the country's educational system (primary, secondary and university), and especially in the training of members of the armed forces and police. Просьба сообщить о месте образования по правам человека в рамках образовательной системы страны (начальное, среднее и высшее образование), и в особенности системы подготовки военнослужащих и сотрудников полиции.
The right to free education at all levels, in addition to which education is compulsory at the primary level (art. 40). Право на бесплатное образование на всех уровнях; в дополнение к этому начальное образование является обязательным (статья 40).
Informal education (vocational training), formal education (primary, secondary and tertiary level), seminars, training courses, stages, internships, and curriculum development. Неформальное образование (профессионально-техническая подготовка), формальное образование (начальное, среднее и высшее), семинары, учебные курсы, стажировки, практика и разработка учебных планов.
Больше примеров...
Начальную (примеров 164)
Recent data, however, show that 26 per cent of primary school-age children are still out of school. Вместе с тем, последние имеющиеся данные свидетельствуют о том, что начальную школу не посещают 26 процентов детей школьного возраста.
The review enabled it to register progress in the field of education, with a 100 per cent school enrolment rate at the primary level and illiteracy completely eradicated. Обзор позволил констатировать его прогресс в области образования, выразившийся в 100-процентной зачисляемости детей в начальную школу и полном искоренении неграмотности.
While there had been some increase in the enrolment of girls at the primary level, their educational level was still lower than boys. Несмотря на некоторое увеличение показателя зачисления девочек в начальную школу, по уровню образования они по-прежнему уступают мальчикам.
The study included students near the ends of primary schooling, compulsory schooling, and academic secondary school. Исследованием были охвачены учащиеся, заканчивающие обязательную начальную школу, а также среднюю школу.
In the education sector, the primary enrolment rate had reached 97.84 per cent, e-education was being promoted and the use of computers in secondary schools and universities was growing. В секторе образования показатель записи детей в начальную школу достиг 97,84 процента; поощряется электронное образование; в средних школах и университетах растет применение компьютеров.
Больше примеров...
Начальные (примеров 139)
Already, there are 3,964 primary and 2,169 nursery schools with extended working hours. В настоящее время существует 3964 начальные школы и 2169 детских садов с продленным днем.
This project involves primary, compulsory and senior secondary schooling levels. Этот проект охватывает начальные, обязательные и средние школы второй ступени.
Special education, for students with special educational needs in primary or secondary schools; специализированное образование, предназначенное для учащихся, имеющих особые учебные потребности и посещающих начальные и средние учебные заведения;
Roma students - both girls and boys - attend public schools of all types (primary, middle, and secondary schools), learning in groups or units together with their non-Roma peers. Учащиеся из числа рома - как девочки, так и мальчики - посещают государственные школы всех видов (начальные школы и средние школы первой и второй ступеней), обучаясь в классах или группах совместно со своими сверстниками, не принадлежащими к числу рома.
However, the Committee remains concerned that a significant proportion of school-aged children do not attend primary and, notably, secondary school. Комитет признает заметное увеличение в последнее время числа детей, зачисленных в начальные школы, а также увеличение числа учащихся, зачисленных в средние школы и университеты.
Больше примеров...
Начальным (примеров 159)
Enrolment rates in public primary institutions continue to be high and were at approximately 94% for the 2010/2011 period. Охват государственным начальным образованием по-прежнему остается высоким, и в период 2010/11 года составлял 94%.
100 per cent net student enrolment at primary level. 2010 год 100-процентный охват начальным образованием.
While noting the overall high enrolment rate among girls in primary, secondary and tertiary education, the Committee remains concerned at the: Отмечая в целом высокий уровень охвата девочек начальным, средним и вузовским образованием, Комитет по-прежнему обеспокоен:
Enrolment At Nursery, Primary & Secondary Level Охват дошкольным воспитанием, начальным и средним образованием
The Primary GER is currently 118% and the NER is 96%. Общий показатель охвата начальным образованием в настоящее время составляет 118%, а чистый показатель охвата начальным образованием - 96%.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 184)
The primary purpose of Russia's foreign policy seems to be to tap Russia's state companies for the benefit of Kremlin officials. Первоочередной целью внешней политики России, как кажется, является использование государственных компаний в целях чиновников Кремля.
Development, in all its dimensions, was the primary task. Самой первоочередной задачей является обеспечение развития во всех его аспектах.
Well-built road infrastructure and safe vehicles are a primary objective for many UNECE countries. Качественная дорожная инфраструктура и безопасные транспортные средства являются первоочередной целью для многих стран региона ЕЭК ООН.
Capacity-building for national focal points should be provided to build positive relationships between trade and the environment in the affected country Parties with sustainable development as a primary objective. Следует обеспечить укрепление потенциала национальных координационных центров, чтобы сформировать позитивные взаимосвязи между сферами торговли и охраны окружающей среды в затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции, имея в виду в качестве первоочередной цели устойчивое развитие.
Action to decrease water pollution from point sources (municipal sewage treatment; old industrial installations) is of primary importance in basins in EECCA and SEE. Делом первоочередной важности являются усилия по сокращению загрязнения воды из точечных источников (сооружение для очистки коммунально-бытовых сточных вод, старые промышленные установки) в бассейнах стран ВЕКЦА и ЮВЕ.
Больше примеров...
Начальном (примеров 197)
The project seeks to conduct a national evaluation and review of incentive schemes for girls at the primary level of education - for example: midday meals, free uniforms, free textbooks, attendance scholarships. Этот проект имеет цель провести общенациональную оценку и обзор систем стимулирования для девочек на начальном уровне образования, таких, как обед, бесплатная форма, бесплатные учебники, выплата стипендий за посещение.
To prevent dropouts at the primary level, each month the Government provide Tk. 100 cash incentive for each child and Tk. 125 for more than one child if they maintain more than 80 percent attendance. Для того, чтобы предотвратить отсев на начальном уровне правительство ежемесячно выделяет семьям денежное пособие в размере 100 така за одного ребенка и 125 така за нескольких детей школьного возраста при условии, что их посещаемость школы превышает 80 процентов.
He had noted that all citizens, including women, had the right to participate in the country's political, economic, social and cultural life, and welcomed the statement that there was compulsory primary schooling and free education at all levels. Он принял к сведению информацию о том, что все граждане, включая женщин, имеют право участвовать в политической, экономической, социальной и культурной жизни страны, и с удовлетворением отмечает заявление о том, что образование является обязательным на начальном уровне и бесплатным на всех уровнях.
Adoption of new educational and training policies specially focused on the problem of the education of girls, especially at primary level; применять новые методы образования и профессиональной подготовки, обращая специальное внимание на проблемы образования девочек, особенно на начальном уровне;
(a) Make available to all detainees, whether sentenced or in remand, education programmes that would cover at least the curriculum of compulsory education at the primary and, if possible, at the secondary level also; а) предоставлять всем заключенным, как отбывающим срок тюремного заключения, так и содержащимся под стражей до суда, программы образования, которые по меньшей мере соответствовали бы учебным программам в системе обязательного образования на начальном, а также, по возможности, среднем уровнях;
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 53)
Hooi Chiew Thang, Forestry Department Headquarters, Ministry of Primary Industries, Malaysia Хои Чью Танг, Центральный департамент лесной промышленности, министерство сырьевой промышленности, Малайзия
Indeed, primary commodity exports have faced declining terms of trade when compared to manufactures during the twentieth century and their prices tend to be considerably more volatile than those of manufactures. Более того, индексы условий торговли экспортной сырьевой продукцией снижались по сравнению с промышленной продукцией на протяжении ХХ века, а цены на нее, как правило, являются гораздо более неустойчивыми, чем цены на промышленную продукцию.
Despite notable diversification into non-primary commodity sectors such as manufacturing and services, most African economies remain heavily dependent on primary commodity production and exports, with limited value addition and forward and backward links to other sectors of the economy. Несмотря на заметную диверсификацию экономики с переходом на стимулирование развития несырьевых отраслей, таких как перерабатывающее производство и сфера обслуживания, большинство стран Африки по-прежнему сильно зависят от добычи и экспорта сырьевой продукции, имеющей ограниченную глубину переработки и слабые межотраслевые связи с другими секторами экономики.
The need for "remunerative prices" for developing country primary commodity producers has been a recurring theme in policy dialogues regarding how to address the commodity problematique. Вопрос о том, чтобы платить производителям сырья в развивающихся странах "достойные цены", постоянно возникает в ходе политического диалога по сырьевой проблематике.
It was generally agreed that the success stories in vertical integration had demonstrated that commodities could generate sustained profits and decent incomes for a wide range of stakeholders along the value chain, from primary production to final consumption, if supported by appropriate policies. Было достигнуто общее согласие в отношении того, что, как показывают успешные примеры вертикальной интеграции, при проведении надлежащей политики сырьевой сектор может обеспечивать устойчивую прибыль и достойные доходы для широкого круга заинтересованных сторон по всей цепочке создания стоимости от первичного производства до конечного потребления
Больше примеров...
Первую (примеров 407)
The primary target group is young people who are threatened with, or subjected to forced marriage. Он нацелен в первую очередь на тех молодых людей, которым угрожают принудительным браком или принуждают к вступлению в него.
This is particularly true at the pre-primary and primary levels. Это касается в первую очередь дошкольного и начального уровней обучения.
Thus, the question was why such action was to be taken by the Committee, and not by the States parties, on which the primary obligation lay. Таким образом, вопрос состоит в том, почему такие действия нужно предпринимать Комитету, а не государствам-участникам, которые в первую очередь несут обязательство в этой связи.
The empowerment of women and the effective realization of women's rights under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should be a primary consideration in any such efforts. В рамках любых таких усилий в первую очередь должны рассматриваться аспекты расширения прав и возможностей женщин и эффективной реализации прав женщин в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Preparation of a plan to develop integrated health services, including preventive medicine, family planning, child care, primary health care and school medicine services, and action to make them available in all regions, especially in economically disadvantaged, rural and remote areas; подготовка плана развития системы комплексного медицинского обслуживания, включающего профилактическую медицину, планирование семьи, охрану детства, первичную медицинскую помощь и школьную медицину; и принятие мер для охвата этой системой всех регионов, в первую очередь экономически неблагополучных, сельских и отдаленных районов;
Больше примеров...
Праймериз (примеров 135)
He's expected to announce his run against governor McCall Cullen in the upcoming gubernatorial primary sometime later today. Ожидают оглашения его выдвижения против губернатора Макколла Каллена. на предстоящих губернаторских праймериз сегодня днем.
Clinton's main competitor in the 2016 Democratic primary election was Vermont Senator Bernie Sanders. Главным соперником Клинтон на праймериз Демократической партии в 2016 был сенатор от штата Вермонт, Берни Сандерс.
Bush ended up losing New Hampshire's primary with 23% to Reagan's 50%. Буш проиграл праймериз в Нью-Гемпшире с 23 % против 50 % у Рейгана.
In the twentieth century, the Court began to interpret the amendment more broadly, striking down grandfather clauses in Guinn v. United States (1915) and dismantling the white primary system in the "Texas primary cases" (1927-1953). В ХХ веке суд начал интерпретировать поправку в более широком смысле, отменив дедушкины оговорки по итогам процесса «Гуинн против США» (1915) и ликвидации системы «белых праймериз» после «процессов о техасских праймериз» (1927-1953).
Chris Travers wins the South California primary handily, thanks to a series of well-placed cameo appearances. Крис Треверс искусно выигрывает праймериз в Южной Калифорнии, благодаря умело рассчитанной серии эпизодических ролей.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 19)
There is normally a primary short-term initial response phase, followed by a secondary long-term phase. В таких случаях обычно имеет место первоначальный непродолжительный этап реагирования, за которым следует второй долгосрочный этап.
The primary contribution of ICP Vegetation on this subject has been to analyse samples of clover and growth media from the 1998 and 2000 ozone experiments for heavy metal content. Первоначальный вклад МСП по растительности в изучение этой темы заключался в анализе образцов клевера и питательной среды, использовавшихся в рамках экспериментов по озону в 1998 и 2000 годах, с целью определения содержания тяжелых металлов.
The original "parent" probe could then pursue its primary purpose within the star system. Первоначальный «родительский» зонд продолжает выполнять своё первоначальное назначение в звёздной системе.
This initial analysis identified systematic differences in national cultures on four primary dimensions: power distance (PDI), individualism (IDV), uncertainty avoidance (UAI) and masculinity (MAS), which are described below. Этот первоначальный анализ выявил систематические различия в культурах разных национальностей, которые были классифицированы по четырём основным параметрам: дистанция от власти (PDI), обособленность (IDV), избегание неопределенности (UAI) и мужественность (MAS), которые описаны ниже.
The course of events during the initial period obviously drained the Memorandum of Understanding and resolution 986 (1995) of their substance, namely, their humanitarian goals, and concealed their primary objectives. Развитие событий в первоначальный период со всей очевидностью показало, что суть Меморандума о взаимопонимании и резолюции 986 (1995), в частности их гуманитарные намерения, оказалась забытой, а их первоочередные задачи были отодвинуты на второй план.
Больше примеров...
Предварительные выборы (примеров 14)
He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться.
O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников.
The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире?
With the primary next September? При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре?
In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries).
Больше примеров...
Изначальный (примеров 1)
Больше примеров...