| Tracy used Bush's research as the primary source for his information on the plants of Jackson County and the surrounding region. | Трейси использовал Буша исследования, как основной источник информации о растениях графства Джексон и окружающего региона. |
| A dedicated mechanism that would tackle such laws as its primary and exclusive concern, rather than as incidental to a broader mandate, from a global perspective could provide the necessary momentum for change that has so far been absent. | С глобальной точки зрения создание специального механизма, который занимался бы рассмотрением таких законов в качестве своей основной и единственной задачи - а не время от времени в рамках более широкого мандата, - могло бы придать необходимый толчок процессу изменений, о которых пока только говорится на словах. |
| We would therefore do well to remind ourselves, as we are about to embark on further work at this forty-ninth session, of the primary aim of the exercise in which we are engaged. | Поэтому теперь, когда мы собираемся продолжить свою работу в ходе этой сорок девятой сессии, нам стоит вспомнить об основной цели той работы, которой мы занимаемся. |
| Powered by a Hitachi Ha-47 Nippon Kokusai Ki-86B Army Type 4 Primary Trainer Wooden airframe version to relieve scarce supplies of strategic materials. | Работает на Hitachi Ha-47 Nippon Kokusai Ki-86B Army Type 4 Основной тренер - Версия для деревянного планера для облегчения поставок стратегических материалов. |
| XPG3 followed in 1988, its primary focus being convergence with the POSIX operating system specifications. | Стандарт XPG3 последовал в 1988 году, его основной задачей стала приближённость к спецификации POSIX. |
| This typically happens when the government runs a primary surplus. | Это обычно происходит, когда правительство получает первичный профицит. |
| Remember that (hd0) will install the bootloader in the Master Boot Record of the first hard disk, the primary master. | Помните, что (hd0) устанавливает начальный загрузчик в главную загрузочную запись (MBR) первого жесткого диска (первичный ведущий - primary master). |
| In this scenario, the primary surplus (which excludes interest payments) would "achieve 'escape velocity' magnitudes in absolute as well as percentage terms over time." | В данном сценарии первичный профицит (не включающий выплаты процентов) мог бы «со временем достичь величин «второй космической скорости» как в абсолютных, так и в процентных показателях». |
| Liberia operates a three-tier system of health delivery services, primary, secondary and tertiary, with the first and second acting as gate-keeper for the next level. | В Либерии функционирует трехуровневая система оказания услуг в области здравоохранения - первичный, вторичный и третичный уровни, при этом первичный и вторичный уровни выполняют посредническую роль при необходимости перехода на следующий уровень. |
| Primary data capture and coding | Первичный ввод и кодирование данных |
| His name is George Bailey, and he's my primary investor. | Его зовут Джордж Бейли и он - мой главный инвестор. |
| Its primary interest may be in the restoration of the legal relationship by cessation and reparation. | Его главный интерес, возможно, заключается в том, чтобы с помощью прекращения нарушения и возмещения ущерба восстановить соответствующие правоотношения. |
| The same delegation said that as the primary supporter of immunization in Cambodia, UNICEF had achieved remarkable coverage given the poor status of the health system. | Эта же делегация сообщила, что ЮНИСЕФ как главный сторонник иммунизации в Камбодже добился впечатляющего охвата, если учесть плохое состояние системы здравоохранения. |
| Given that education is the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty, the critical state of the education system is of major concern. | Поскольку для экономически и социально маргинализованных жителей страны - как взрослых, так и детей - образование представляет собой главный путь к избавлению от нищеты, критическое состояние системы образования вызывает большую озабоченность. |
| GDP is reported quarterly and it is followed very closely as it is the primary indicator of the strength of economic activity. | Отчеты о ВВП подготавливаются ежеквартально, и участники рынков очень внимательно их изучают, поскольку это самый главный показатель экономической мощи страны. |
| In addition to news and Comprehensive Peace Agreement-related programming, some primary educational programmes will begin broadcasting in April. | Помимо новостных передач и программ, связанных со Всеобъемлющим мирным соглашением, в апреле начнется трансляция программ в области начального обучения. |
| Education was accordingly its highest priority, as was reflected in its national plan and in its achievement of universal primary schooling, made possible by improved national legislation and cooperation with international human rights institutions. | В соответствии с этим образование представляет собой первоочередную задачу страны, как это отражено в ее национальном плане и в успешном обеспечении всеобщего начального образования, которое стало возможным благодаря совершенствованию национального законодательства и сотрудничеству с международными организациями по правам человека. |
| Enrolment rate for girls at primary level reached 94.94, dropout rate of girls at primary level is decreased. The literacy rate (estimated) of male and female (15+ above) is 72% and 56% respectively. | Показатель охвата обучением девочек на уровне начального образования достиг 94,94 процентов, при этом отсев девочек на начальном уровне снижается. (Расчетный) показатель грамотности мужчин и женщин (в возрасте пятнадцати лет и старше) составляет соответственно 72 процента и 56 процентов. |
| Our country commends the culture of peace, and is making efforts to ensure that at the primary level children are taught about promoting mutual understanding and learn about civics and human rights. | Наша страна высоко оценивает культуру мира и прилагает усилия по обеспечению того, чтобы на уровне начального образования детей обучали важности содействию взаимному пониманию, гражданским правам и правам человека. |
| Ending the practice of making some pupils repeat classes at primary level | отмены практики повторного обучения в рамках различных этапов начального обучения; |
| Furthermore, the education program in history was adjusted in order to better suit primary, intermediate and secondary schools. | Помимо этого, были внесены изменения в образовательную программу по истории, направленные на то, чтобы она лучше соответствовала потребностям начальных, средних и старших классов школ. |
| In autumn 2008, more than 40,000 pupils in primary and lower secondary schools were receiving special language tuition. | Осенью 2008 года более 40000 учащихся начальных школ и младших классов средней школы проходили специальный курс обучения языку. |
| The Law shall define the responsibility of the Ministry of Education and Science to envisage that every curriculum for primary or secondary schools contains teaching methods and issues in the field of environment. | В соответствии с этим Законом министерство образования и науки обеспечивает, чтобы во все учебные программы начальных и средних школ были включены предметы, касающиеся окружающей среды. |
| In 2001, average monthly salaries for primary and middle school teachers stood at 804 yuan and 906 yuan respectively, up from 415 yuan and 452 yuan in 1995 (increases of 93.7 per cent and 100.4 per cent respectively over the period). | В 2001 году средняя ежемесячная заработная плата преподавателей начальных и средних школ составляла соответственно 804 и 906 юаней по сравнению с 415 и 452 юанями в 1995 году (увеличение соответственно на 93,7 и 100,4%). |
| Currently there are 91 Pre-schools, 667 Primary, 142 Middle, 43 Secondary schools, 10 technical schools, 3 special schools, 2 Teacher training school and 874 literacy program centers stretched across the country. | В настоящее время существует 91 учреждение дошкольного образования, 667 начальных школ, 142 средних школы первого уровня, 43 полных средних школы, 10 профессионально-технических училищ, 3 специальные школы, 2 педагогических училища и 874 центра по осуществлению программ ликвидации неграмотности, которые расположены по всех стране13. |
| In addition, WFP is promoting a food programme for pre-school children with the aim of avoiding dropouts among primary schoolchildren, an objective which is also being sought on the academic side. | Следует отметить, что ВПП разработала программу питания детей дошкольного возраста, цель которой состоит в обеспечении их успеваемости и предупреждении отсева учащихся начальной школы. |
| It noted that key strides had been made in the provision of universal education from primary to secondary levels, the development of the National Health Plan 2008-2012 and the establishment of the Human Rights Desk. | Они отметили ключевые шаги, которые были сделаны в деле обеспечения всеобщего образования - от начальной до средней школы, разработки Национального плана развития здравоохранения на 2008-2012 годы и создания Службы по правам человека. |
| (a) Primary (5th year primary + 6th year basic) Grade 6 examination pass rate 5th year primary | а) Доля учащихся, получивших начальное образование (5-й класс начальной школы и 6-й класс базового образования) (в процентах) |
| Non-education graduates may complete an 18-unit Certificate of Professional Education program in order to qualify as primary or secondary teachers. | Выпускники непедагогических факультетов могут пройти обучение по 18-курсовой программе на получение удостоверения профессионального педагога, с тем чтобы иметь право работать преподавателем в начальной или средней школе. |
| The NAP started on 2 January 1988 and is intended to monitor how well students in Grade One through Grade Six (6 - 11 years) are learning at the primary level. | Осуществление НПО было начато 2 января 1988 года с целью контроля за тем, как ученики 1-6 классов учатся в начальной школе. |
| It also made primary schooling compulsory and gave parents a choice between public and private schools. | Он также вводит обязательное начальное образование и предоставляет родителям ребенка выбор между государственными и частными школами. |
| The structure of the school system in Solomon Islands consists of early childhood, primary, secondary and higher education. | Система школьного образования на Соломоновых Островах включает дошкольное, начальное, среднее и высшее образование. |
| Under the provision of article 19, paragraph 1, of the Anti-Discrimination Law, everyone has the right to pre-school, primary, secondary and higher education and vocational training on equal terms, in conformity with the law. | Согласно пункту 1 статьи 19 Антидискриминационного закона каждый имеет право на дошкольное, начальное, среднее и высшее образование и профессионально-техническую подготовку на равных условиях в соответствии с законом. |
| In addition, grants are provided for travel, school attendance and maintenance under the FIDUCAR programme, which is designed to provide support for young persons in rural communities who have no opportunity of primary or secondary education. | Кроме этого, в рамках программы ФИДУКАР, цель которой состоит в оказании помощи подросткам, проживающим в сельских общинах и не имеющим возможности получить начальное и среднее образование, молодежи предоставляются стипендии для оплаты транспорта, обучения и проживания. |
| Lack of resources had, however, largely prevented extension of the project, although the Cuna community now benefited from mother-tongue education at the primary level, with secondary education in Spanish. | Однако отсутствие ресурсов препятствует расширению этого проекта, хотя община Куна в настоящее время имеет возможности получать начальное образование на родном языке, а среднее образование - на испанском языке. |
| However, despite improvements in access to education, no external shock has as much potential to slow down or even reverse the recent gains in primary enrolment as the advance of HIV/AIDS. | Однако, несмотря на улучшение доступа к образованию, никакое внешнее потрясение не обладает таким потенциалом замедлить или даже свести на нет недавний рост показателя набора детей в начальную школу, как распространение ВИЧ/СПИДа. |
| The study included students near the ends of primary schooling, compulsory schooling, and academic secondary school. | Исследованием были охвачены учащиеся, заканчивающие обязательную начальную школу, а также среднюю школу. |
| Handicapped children are subjected to a medical examination organized by the medical board as they reach the age of enrolment in primary or secondary school. | По достижении возраста поступления в начальную или среднюю школу дети-инвалиды проходят медицинское освидетельствование. |
| Basic education comprises a five-year primary cycle, followed by a four-year preparatory cycle. | Образование, называемое всеобщим, фактически объединяет пятилетнюю начальную школу и среднюю четырехлетнюю школу. |
| The NUFED are educational centres whose fundamental purpose is to provide young people in rural areas who have completed primary schooling with general training based on the needs, problems and concerns of the population, together with vocational instruction. | НУФЕД - это серия учебных центров, основная цель которых заключается в том, чтобы дать молодым сельским жителям, закончившим начальную школу, общее образование и профессиональную подготовку, исходя из их потребностей, проблем и сложностей. |
| Throughout the country, therefore, primary and special schools have set up networks with the purpose of exchanging knowledge and expertise. | Поэтому начальные и специальные школы по всей стране создали соответствующие структуры для обмена знаниями и опытом. |
| Primary schooling is being extended to rural and remote areas. | Начальные школы создаются в сельских и удаленных районах. |
| Primary, Secondary, Junior Secondary Schools (JSS) and Tertiary Institutions are highly subsidized by Government through provision of Teacher salaries, free equipment and other teaching materials. | Начальные, средние, неполные средние школы (НСШ) и вузы в значительной степени субсидируются правительством, которое обеспечивает оплату труда педагогов, предоставляет бесплатное оборудование и другие учебные материалы. |
| Malnutrition rates have declined, primary enrolment has risen, and access to safe water has increased, yet as many as one quarter of the developing world's people still live in poverty, and one third live on incomes of less than $1 per day. | Сократилась распространенность нарушений питания, возросла численность детей, поступающих в начальные школы, расширился доступ к безопасной воде; однако до четверти населения развивающегося мира живет в нищете, а треть живет на доходы, составляющие менее доллара в день. |
| The overall enrolment of students with disability in percentages at the primary, lower secondary and basic levels are 1.1 per cent, 0.9 per cent and 1.1 per cent, respectively. | Число школьников-инвалидов, зачисленных в начальные школы, средние школы низшей ступени и школы базового уровня составляло в процентном отношении, соответственно, 1,1%, 0,9% и 1,1% от общего числа учащихся. |
| The social-economic development dynamics of Azerbaijan in general and on the different fields shows that there will be a big demand for the specialists with primary vocational education. | Динамика социально-экономического развития Азербайджана в целом и в различных сферах свидетельствует о будущем большом спросе на специалистов с начальным профессиональным образованием. |
| Co-education in public schools was limited to primary and post-compulsory education. | В государственных школах совместное обучение ограничивается только начальным образованием и дальнейшим обучением. |
| Rural girls and boys from poor families had the lowest primary NERs at 55 per cent and 60 per cent respectively. | Чистый коэффициент охвата начальным образованием сельских девочек и мальчиков из бедных семей является наименьшим и составляет, соответственно, 55 процентов и 60 процентов. |
| For instance, a rapid increase in primary enrolment tends to increase the numbers wishing to continue into secondary education; or, once people are accustomed to basic health care, there is demand for more, and more sophisticated, provision. | Например, резкое повышение показателей охвата детей начальным образованием обычно приводит к увеличению числа желающих продолжить обучение в средней школе или, к примеру, после того, как люди привыкают к основной медико-санитарной помощи, возникает спрос на все более и более сложные услуги. |
| A new scheme will also make provision for specialist computer-type equipment, at primary and post-primary levels, for pupils with cerebral palsy and similar disabilities. | В рамках новой схемы начальным школам и учебным заведениям последующего уровня будет также выделено специальное компьютерное оборудование для учащихся, страдающих корковым параличом и схожими болезнями. |
| Women's participation in the labour force and guaranteed means of livelihood for the disadvantaged groups is a primary concern of the Government. | Обеспечение представленности женщин на рынке труда и гарантированных средств к существованию для социально неблагополучных групп является первоочередной задачей правительства. |
| Firstly, the complete prohibition of nuclear weapons should be the primary objective. | Прежде всего, первоочередной целью должно стать полное запрещение ядерного оружия. |
| His delegation considered the question of peace in the region of primary importance because most of Uganda's trade with the outside world was done by way of the Indian Ocean. | Для Уганды вопрос о мире и спокойствии в регионе является вопросом первоочередной важности, ибо основная часть ее внешней торговли осуществляется по водным путям Индийского океана. |
| The Human Rights Council should consider it a primary duty to guarantee the protection of civilians, including children, during armed conflict, and the vindication of human rights. | Совет по правам человека должен считать первоочередной задачей обеспечение защиты гражданских лиц, включая детей, в ходе вооруженного конфликта, а также соблюдения прав человека. |
| In the current circumstances, IAEA should demonstrate, more than before, its commitment and dedication not only to the implementation of the safeguards, but also to facilitate development of nuclear energy as its main and primary purpose. | в нынешних условиях МАГАТЭ должно как никогда четко продемонстрировать свою приверженность и преданность не только осуществлению гарантий, но и содействию развитию ядерной энергии как его главной и первоочередной цели. |
| The Ministry of Education and Worship has included it in all the curricula at the primary, secondary and higher levels. | Кроме того, министерство просвещения и культов включило гуарани в планы обучения на начальном, среднем и третьем уровнях. |
| At the primary level, enrolment improved until the beginning of the 1980s, when it began to decline. | На начальном уровне до 80х годов масштабы охвата образованием расширялись, но затем начали сужаться. |
| He wished to know why minority girls were underrepresented in the education system, even at the primary level, and what measures were being taken to remedy that problem. | Ему хотелось бы узнать, почему девочки из меньшинств столь малочисленны в учебных заведениях, причем даже на начальном уровне, и какие принимаются меры для исправления ситуации. |
| In general, countries originally introduced waste management practices in order to deal with the primary problems associated with waste, such as sanitation and health concerns, nuisance odours and, in some instances, safety. | Как правило, на начальном этапе страны начали внедрять практику ликвидации и утилизации отходов для решения основных проблем, связанных с отходами, в частности проблем санитарии и гигиены, неприятного запаха и - в некоторых случаях - безопасности. |
| The objective of this programme is to coordinate inter-agency efforts to promote intercultural educational services at the pre-school and primary levels for children from such families. | Программа направлена на то, чтобы привлечь внимание к проблемам межкультурного образования на дошкольном и начальном уровнях для детей поденных сельскохозяйственных работников, посредством координации усилий различных ведомств. |
| Moreover, the primary sector is often divorced from the rest of the economy, with limited linkages to other sectors. | Кроме того, сырьевой сектор нередко обособлен от всей остальной экономики и имеет ограниченные связи с другими секторами. |
| Basic plastics and synthetic rubber in primary forms | Исходные пластические материалы и сырьевой синтетический каучук |
| Most countries in the region remain essentially primary commodity exporters, with only a handful of countries drawing a significant part of their export revenue from manufactured products. | Большинство стран в регионе остаются по-существу экспортерами сырьевой продукции, и лишь небольшая группа стран получает значительную часть своих экспортных поступлений за счет продукции обрабатывающей промышленности. |
| Second, the comparative advantage hypothesis sees all products as being equivalent, when in fact there are important differences between primary agricultural product exports and manufactured exports. | Более того, индексы условий торговли экспортной сырьевой продукцией снижались по сравнению с промышленной продукцией на протяжении ХХ века, а цены на нее, как правило, являются гораздо более неустойчивыми, чем цены на промышленную продукцию. |
| Indeed, primary commodity exports have faced declining terms of trade when compared to manufactures during the twentieth century and their prices tend to be considerably more volatile than those of manufactures. | Более того, индексы условий торговли экспортной сырьевой продукцией снижались по сравнению с промышленной продукцией на протяжении ХХ века, а цены на нее, как правило, являются гораздо более неустойчивыми, чем цены на промышленную продукцию. |
| Since the present draft guidelines are aimed at protecting the atmosphere, the primary concern is obviously the natural environment. | Поскольку цель настоящего проекта руководства заключается в охране атмосферы, нас в первую очередь интересует природная среда. |
| According to the respondent States, ERP is the primary method used by regulatory bodies to set a retail price above which medicines cannot be sold to consumers. | Согласно информации, представленной государствами-респондентами, ВРЦ является методом, который в первую очередь применяется регулирующими органами для установления уровня розничной цены, выше которого лекарства нельзя продавать потребителям. |
| According to the Supreme Court, [i]t is cardinal with us that the custody, care and nurture of the child reside first in the parents, whose primary function and freedom include preparation for obligations the state can neither supply nor hinder... | Верховный суд исходит из того, что содержание ребенка, уход за ним и его воспитание являются в первую очередь делом родителей, основные функции и права которых предполагают подготовку к выполнению тех обязательств, которые государство не может взять на себя или регулировать... |
| Effort must be made to ensure the full participation of women, given that they are primary users of forests and that their needs and knowledge of forests must be recognized. | Необходимо постараться обеспечить максимально активное участие женщин, поскольку именно они, в первую очередь, пользуются лесами и их потребности и знания о лесах надо учитывать. |
| Over half of whom are non-emergent, under-insured, and belong in a primary care physician's office. | Половина из них не требуют немедленного вмешательства, застрахованы на маленькие суммы, и должны получать первую помощь в кабинете у врача. |
| I want to wish Governor Cullen and Treasurer Zajac the best in today's primary. | Я хочу пожелать губернатору Каллену и казначею Заджаку удачи на сегодняшних праймериз. |
| He won the September primary with 54% of the vote. | Он выиграл праймериз в сентябре, получил поддержку в 54 % голосов. |
| She wouldn't be meeting with her about the primary. | Она же не стала бы встречаться с ней ради праймериз. |
| Unusual attention the primary race for governor is getting in the state of Illinois... | Повышенное внимание к предвыборной гонке губернаторских праймериз в штате Иллинойс... |
| This ad will win you the primary. | Этот ролик позволит выиграть праймериз. |
| That's your primary account. | Это ваш первоначальный счёт. |
| You know, do a high-res video transfer, then auto-pixel each individual frame that he appears in, then saturate with primary... | Ну, перегнать изображение в высоком разрешении, разбить на пиксели каждый кадр, в котором он появляется, затем вернуть первоначальный насыщенный цвет... |
| The original "parent" probe could then pursue its primary purpose within the star system. | Первоначальный «родительский» зонд продолжает выполнять своё первоначальное назначение в звёздной системе. |
| The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. | Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов. |
| The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. | Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся. |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. | Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование. |
| Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." | И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе." |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
| The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? | Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире? |