Английский - русский
Перевод слова Primary

Перевод primary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1556)
The primary objective of reforms to the Act is to facilitate a higher level of economic development on Aboriginal land. Основной целью реформ, касающихся данного Закона, является оказание содействия усилиям по повышению уровня экономического освоения земель аборигенов.
According to the UN Charter, the primary focus of the General Assembly and the Security Council is to promote international security. В соответствии с Уставом ООН, основной задачей ее Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности является содействие международной безопасности.
When the palace was completed in 1420, Zhu Di moved there and Beijing officially became the primary capital of the empire. Когда в 1420 году дворец был закончен, Чжу Ди переехал в него, а Пекин официально стал основной столицей империи.
The primary task of this Organization at this point in time is, perhaps, to focus on strengthening the first tendency and to limit, as much as possible, the second. Основной задачей этой Организации на данном этапе, пожалуй, является сосредоточение усилий на укреплении первой тенденции и на максимально возможном ограничении второй.
The Government welcomes many of the observations made during the review process aimed at helping the Government to achieve its primary goal in consolidating and consolidating democracy and good governance, i.e. holding a free and fair election. Правительство приветствует многие высказанные в процессе обзора замечания, направленные на то, чтобы помочь ему добиться своей основной цели на пути укрепления демократии и надлежащего управления, а именно проведения свободных и справедливых выборов.
Больше примеров...
Первичный (примеров 302)
During the period of market transformations in the Russian economy, major changes were introduced in the legislation regulating the primary accounting of enterprises. В период рыночных преобразований в российской экономике произошли существенные изменения в нормативно-правовой базе, регулирующей первичный учет предприятий.
In 2008, 92 per cent of inmates admitted to a prison facility were given a primary care examination by prison infirmary staff. В ходе 2008 года медицинский персонал уголовно-исполнительных учреждений провел первичный медосмотр 92% заключенных, поступивших в уголовно-исполнительные учреждения.
It is important to distinguish between consumer or primary demand and derived demand by exploiters, and recognize that they occur at different points of the trafficking chain. Важно различать первичный спрос со стороны потребителей и производный спрос со стороны эксплуататоров и понимать, что эти два вида спроса проявляются на разных этапах цепочки торговли людьми.
Greece largely succeeded in following the dictate set by the "troika" (the European Commission the ECB, and the IMF): it converted a primary budget deficit into a primary surplus. Греции в значительной степени удалось идти по плану, установленному «тройкой» (Еврокомиссия, ЕЦБ и МВФ) и она превратила первичный дефицит бюджета в первичный профицит.
The secondary compensation period was relevant to cases where the claimant demonstrated a loss in the primary period and had shown that its tourism related business continued to be affected after 2 March 1991. Вторичный компенсационный период также имеет отношение к случаям, при которых заявитель продемонстрировал, что он понес потерю в первичный период, и показал, что он продолжал нести потери по своей связанной с туризмом деятельности после 2 марта 1991 года.
Больше примеров...
Главный (примеров 232)
(SIGHS) Abby Pollard is our primary suspect. Эбби Поллард - наш главный подозреваемый.
It just seems, you know, we've decided guilt by job description, and Harlan seems like our primary suspect. Просто кажется, ну знаешь, что мы определяем вину по служебным обязанностям, и Харлан - наш главный подозреваемый.
The Executive Secretary, as primary fund-raiser for the Commission, is assisted and supported by a principal adviser who is responsible for ECA partnership activities and provides the follow-up on all fund-raising meetings, contacts and activities. Исполнительному секретарю как основному координатору по вопросам мобилизации ресурсов для Комиссии оказывает помощь и поддержку главный советник, который отвечает за партнерские мероприятия ЭКА и обеспечивает последующую деятельность по итогам всех совещаний, контактов и мероприятий, посвященных мобилизации ресурсов.
I'm the primary on this. Я главный по делу.
Thank you. Color-coded and, well, I'm not just the primary Detective. Спасибо. начальник безопасности и аналитик. ну, я не только главный детектив это еще и моя община.
Больше примеров...
Начального (примеров 840)
In the case of primary, secondary, and teacher-training education, private individuals must: В случае начального, среднего и общего образования частные учебные заведения должны:
Efforts should be focused on policy makers and opinion leaders but must also extend to the general public and be incorporated in primary educational programmes. Усилия необходимо сосредоточить на тех, кто определяет политику и общественное мнение, однако не следует забывать о широкой общественности; такие усилия необходимо включать в программы начального образования.
Free education from the primary level to university can allow for the youth to gradually make their own decisions to the degree that they have the opportunities and knowledge to do so. Бесплатное образование на всех уровнях - от начального до университетского - может позволить молодым людям постепенно принимать самостоятельные решения по поводу уровня образования, для получения которого у них есть возможности и знания.
Average Normal Monthly Rates of Pay (CY Pound) Per Person in Primary and Средняя обычная ежемесячная ставка заработной платы (в кипрских фунтах) для лиц, занятых в системе начального и среднего образования,
The early childhood level employed 2.3 per cent, primary level, 44.4 per cent and secondary level, 53.3 per cent. Из них 2,3% приходилось на сектор дошкольного образования, 44,4% - на сектор начального образования и 53,3% - на сектор среднего образования.
Больше примеров...
Начальных (примеров 669)
An essay competition was organized for primary, middle and secondary level students at the federal and provincial levels in May 2003. В мае 2003 года были организованы конкурсы сочинений для учащихся начальных и средних школ на федеральном и провинциальном уровне.
The construction and rehabilitation of primary, secondary and technical schools throughout the country is not uniformly undertaken and school materials and equipment are more often than not seriously lacking. Строительство и восстановление начальных, средних и технических школ по всей стране ведется разрозненно, при этом зачастую ощущается острая нехватка школьных материалов и оборудования.
It is important to note that at present "there are 224 centres of indigenous education, 210 of them being for primary schooling and 14 for secondary schooling". Важно отметить, что в настоящее время "существуют 224 образовательных учреждения для коренного населения, в том числе 210 начальных и 14 средних учебных заведений".
As table 6 indicates, while in 1990, 99 per cent of teaching staff at the initial level were women, that figure fell to 77 per cent at the primary level and 54 per cent at the secondary level. Как видно из таблицы 6, в 1990 году женщины составляли 99 процентов преподавательского состава в подготовительных частных школах, 77 процентов - в начальных школах, а в средних школах их доля снизилась до 54 процентов.
The World Federation's pioneering educational sponsorship scheme, inspired by a new vision in 2007, has educated over 5,682 primary students and 1,316 higher education students in nine developing countries. Благодаря инновационной схеме инвестирования в образование, созданной Всемирной федерацией, под влиянием этой концепции в 2007 году, образование получили свыше 5682 учащихся начальных классов и 1316 студентов высших учебных заведений в 9 развивающихся странах.
Больше примеров...
Начальной (примеров 879)
There had been significant improvements in access to education and the quality of basic learning, while institutional capacity had been expanded in primary and junior secondary schools. Ботсвана добилась существенных успехов в обеспечении доступа к образованию и повышении качества базового обучения наряду с расширением институционального потенциала на уровне начальной и неполной средней школы.
On the average, the pupils to teacher ratio at primary level moved from 44:1 in 2007 to 45:1 in 2008, 2009 and 2010. В среднем, соотношение числа преподавателей к числу учащихся на уровне начальной школы возросло с 44:1 в 2007 году до 45:1 в 2008, 2009 и 2010 годах.
Classes held in a minority language were organized with a minimum of 7 pupils in primary and lower secondary schools and with at least 14 pupils in high school. Классы с преподаванием предметов на том или ином языке меньшинства формируются при наличии минимум семи учеников на уровне начальной школы и средних учебных заведений и минимум четырнадцати учеников на уровне лицеев.
Accordingly, the Ministry of Education has taken measures to reduce illiteracy by: reducing the number of male and female dropouts from primary and intermediate education, and reducing the number of illiterate persons by encouraging them to enter illiteracy eradication and adult education centres. В соответствии с этим призывом Министерство образования приняло меры по снижению уровня неграмотности путем сокращения показателей отсева учащихся мужского и женского пола из учебных заведений начальной и промежуточной ступеней и сокращения численности неграмотных людей на основе поощрения их обращения в центры ликвидации неграмотности и образования для взрослых.
With regard to the principle of free education which is limited to the primary level, it states that gratuitousness only applies to enrolment and assistance. Принцип бесплатного образования, который касается только уровня начальной школы, в законопроекте предлагается применять только к зачислению и в порядке оказания помощи.
Больше примеров...
Начальное (примеров 344)
Para 2 enumerates the means through which the state ensures this right (dissemination and general access to culture, free compulsory primary schooling, etc.). В пункте 2 перечислены средства, с помощью которых государство обеспечивает соблюдение этого права (распространение культуры и обеспечение общего доступа к ней, бесплатное начальное школьное образование и т.д.).
School education is the foundation of the education system and is divided into three stages: primary general, basic general and secondary (complete) general education. Школьное образование является основным звеном системы образования и включает в себя три ступени: начальное общее, основное общее и среднее (полное) общее образование.
Ms. Saiga said that it would be interesting to know the duration of compulsory education and whether education was free at the primary, middle and secondary levels. Г-жа Сайга говорит, что было бы интересно получить информацию о продолжительности обязательного школьного образования и о том, является ли начальное образование, а также низшая и высшая ступени среднего образования бесплатными.
Please provide information on the importance attached to the teaching of human rights in the country's educational system (primary, secondary and university), and especially in the training of members of the armed forces and police. Просьба сообщить о месте образования по правам человека в рамках образовательной системы страны (начальное, среднее и высшее образование), и в особенности системы подготовки военнослужащих и сотрудников полиции.
Paragraph 1 of the guidelines (measures to ensure the right to education primary, lower secondary and upper secondary education) Пункт 1 руководящих принципов (меры по обеспечению права на образование - начальное, неполное среднее и полное среднее образование)
Больше примеров...
Начальную (примеров 164)
According to a survey, 15 per cent of the poorest children do not attend primary or secondary schools. По данным обследования, 15 процентов наиболее бедных детей не посещают начальную и среднюю школу.
Our educational system has undergone many developmental changes to be more in line with global trends, and to ensure that every Marshallese child has an opportunity to go to school - whether it be primary, secondary or tertiary school. Наша система образования претерпела многочисленные изменения, которые позволили привести ее в соответствие с общемировыми тенденциями и обеспечить каждому ребенку на Маршалловых Островах возможность посещать школу, будь то начальную, среднюю или высшую.
While there had been some increase in the enrolment of girls at the primary level, their educational level was still lower than boys. Несмотря на некоторое увеличение показателя зачисления девочек в начальную школу, по уровню образования они по-прежнему уступают мальчикам.
Between 2000 and 2011, the adjusted primary net enrolment rate increased from 60 per cent to 77 per cent in the region; however, the region continues to face a rising demand for education from a growing population. С 2000 по 2011 год скорректированный нетто-коэффициент приема в начальную школу повысился с 60 до 77 процентов в регионе, но в то же время спрос в регионе на образование в связи с ростом численности населения продолжает повышаться.
However, completion rates indicate that although some progress has been achieved, it has not been enough to ensure that students complete their primary schooling. Вместе с тем, если учесть число детей, заканчивающих начальную школу, то следует отметить, что, хотя в этой области наметились улучшения, они не являются достаточными для обеспечения того, чтобы начальный курс обучения заканчивали все мальчики и девочки.
Больше примеров...
Начальные (примеров 139)
By 2005, at least 8 of the 32 countries being studied had net primary enrolment ratios of more than 95 per cent. К 2005 году по крайней мере в восьми из 32 обследованных стран показатели записи в начальные учебные заведения превышали 95 процентов.
Disparities in primary and to a lesser extent in secondary school enrolment have shown some decline. Отмечалось определенное уменьшение степени неравенства в показателях приема в начальные и, в меньшей степени, в средние школы.
In the last six months, non-governmental organizations reported that over 23,000 primary students have been enrolled in 22 schools in the Bay, Bakool and Mogadishu and Lower Shabelle regions. По сообщениям неправительственных организаций, за последние полгода в начальные классы 22 школ в районах Бей, Бакул, в Могадишо и Нижней Шабелле было набрано 23000 учащихся.
While there are signs that some of these may be slipping subsequently, there is some optimism that these countries may be able to realize the primary enrolment target. Хотя имеются признаки того, что впоследствии показатели по некоторым этим странам могут снижаться, существует определенное чувство оптимизма в отношении того, что эти страны смогут достичь цели по записи в начальные школы.
Kindergarten Basic Infant Primary, grades 1-6 Общие начальные школы (классы 1-6)
Больше примеров...
Начальным (примеров 159)
To address the issue of drop out rates and access in the ASAL areas, the Government has increased support to primary boarding schools. Для решения проблемы отсева и доступа к школам в районах ЗПЗ правительство расширило поддержку, оказываемую начальным школам-интернатам.
In November 2005, there were four states with net primary enrolment rates below 97 per cent: Campeche, Chihuahua, Michoacán and Nayarit. На ноябрь 2005 года в четырех штатах - Кампече, Чиуауа, Мичоакане и Наярите - показатель охвата начальным образованием был ниже 97 процентов.
The social-economic development dynamics of Azerbaijan in general and on the different fields shows that there will be a big demand for the specialists with primary vocational education. Динамика социально-экономического развития Азербайджана в целом и в различных сферах свидетельствует о будущем большом спросе на специалистов с начальным профессиональным образованием.
If the right to education is limited to primary and/or the first stage of basic education only for children in a determined age range, adolescents and adults, or younger children, may be precluded from claiming their right to education. Если право на образование ограничивается начальным и/или первым этапом базового образования лишь для детей определенной возрастной группы, подростки и взрослые или дети более раннего возраста могут быть лишены возможности претендовать на свое право на образование.
Bhutan also commended Kuwait for its 100 per cent enrolment rate for primary and intermediate education and for its inclusion of human rights education in schools in order to disseminate a culture of human rights. Бутан также поблагодарил Кувейт за 100-процентный показатель охвата начальным и средним образованием и за введение обучения в области прав человека в школах в целях распространения культуры прав человека.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 184)
In EU, as noted above, monetary policy will seek price stability as its primary goal. В ЕС, как отмечалось выше, кредитно-денежная политика будет направлена на обеспечение стабильности цен в качестве ее первоочередной цели.
The return of peace and the reconstruction of our shattered homeland is our primary task, but we cannot do it without the Assembly's support. Восстановление мира и возрождение нашей истерзанной родины являются нашей первоочередной задачей, однако без поддержки Ассамблеи выполнить её мы не можем.
The primary objective is the further optimization of the current situation regarding the detention of aliens - in cases where detention pending deportation has been or has to be imposed - with respect to human rights standards. Первоочередной целью является дальнейшая оптимизация с точки зрения стандартов по правам человека нынешнего положения в области содержания иностранцев под стражей в случаях, когда содержание под стражей в ожидании депортации было или должно быть применено.
The injured child is the primary concern. Раненный ребёнок является первоочередной задачей.
UNFPA recognizes the importance of bringing employees with medical conditions back to work as a primary objective of every occupational health service and supports the implementation of a return-to-work policy. ЮНФПА признает важность содействия возвращению отсутствовавших по болезни сотрудников к работе в качестве первоочередной задачи каждой службы гигиены труда и поддерживает осуществление политики возвращения сотрудников к служебным обязанностям.
Больше примеров...
Начальном (примеров 197)
136.1. Continue its efforts to progressively realize the right to education, including by exploring the possibility of providing free education for at the primary level (Indonesia); 136.1 продолжать усилия по постепенному осуществлению права на образование, в том числе за счет изучения возможности предоставления бесплатного образования на начальном уровне (Индонезия);
Similarly, Cuban education makes use of 78 software programs, 37 of them at the secondary level and the rest at the primary level. Кроме того, в кубинской системе образования используются 78 компьютерных программ: 37 из них - на среднем уровне, а остальные - на начальном.
Achievements at primary level Girls Показатели обучения на начальном уровне
Girl child school enrolment 33 Achievements at primary level 53 Сводные показатели обучения на начальном уровне 69
As mentioned in Canada's previous report, the federal Government provides financial assistance to the provinces and territories in support of the additional costs that they incur in the maintenance and development of minority official-language education and second official-language instruction at the primary, secondary and post-secondary levels. Как упоминалось в предыдущем докладе Канады, федеральное правительство предоставляет финансовую помощь провинциям и территориям для покрытия дополнительных расходов, связанных с поддержкой и развитием системы образования на официальном языке меньшинства и обучения на втором официальном языке на начальном, среднем и послешкольном уровнях.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 53)
However, the economy of Sierra Leone was still too dependent on external resources and on primary industries, such as mining and agriculture. Вместе с тем, экономика Сьерра-Леоне по-прежнему слишком зависит от внешних ресурсов и отраслей сырьевой промышленности, таких как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство.
Some of the most successful cases of diversification in Latin America are Argentina, Brazil and Chile, which produce and export a bewildering combination of primary and processed agricultural commodities and manufactures. Наибольших успехов в процессе диверсификации в Латинской Америке добились, в частности, Аргентина, Бразилия и Чили, которые производят и экспортируют удивительный ассортимент сырьевой и переработанной сельскохозяйственной и промышленной продукции.
In the past five years Sierra Leone's economic performance had been relatively good, with growth exceeding 7 per cent. However, the economy of Sierra Leone was still too dependent on external resources and on primary industries, such as mining and agriculture. Вместе с тем, экономика Сьерра-Леоне по-прежнему слишком зависит от внешних ресурсов и отраслей сырьевой промышленности, таких как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство.
Second, the comparative advantage hypothesis sees all products as being equivalent, when in fact there are important differences between primary agricultural product exports and manufactured exports. Более того, индексы условий торговли экспортной сырьевой продукцией снижались по сравнению с промышленной продукцией на протяжении ХХ века, а цены на нее, как правило, являются гораздо более неустойчивыми, чем цены на промышленную продукцию.
Today, half of all developing countries - mostly LDCs and small island developing States - are still dependent on primary non-fuel commodities for more than half of their export earnings; the proportion rises to two thirds if fuels are included. Сырьевой экспорт остается важным источником занятости и экспортных поступлений в развивающихся странах, и его диверсификация может сыграть важную роль в процессе развития.
Больше примеров...
Первую (примеров 407)
The urban poor, small-scale farmers and indigenous communities are the primary victims. В первую очередь страдают городская беднота, мелкие крестьяне и общины коренных народов.
Management: This comprises activities and associated costs whose primary function is the promotion of the identity, direction and well-being of an organisation. В эту категорию входят мероприятия и сопряженные с ними расходы, которые предназначены в первую очередь для содействия реализации целей организации, повышению уровня руководства и эффективности управления.
Especially in countries with a large State participation in the production and processing of primary commodities, in particular minerals, the role of Government in undertaking investments is essential. Правительства играют важную роль в размещении инвестиций, в первую очередь в странах с широкой представленностью государственных компаний в отраслях производства и переработки основных видов сырья, в частности полезных ископаемых.
An important aspect of the protection of women's rights was the larger struggle against poverty and for social justice, which was a primary focus of the Government, and, in particular, the Ministry of Women and Social Action. Один из важных элементов защиты прав женщин связан с усилением борьбы с нищетой и обеспечением большей социальной справедливости, то есть с решением задач, за которые в первую очередь отвечает правительство и в особенности Министерство по делам женщин и социального обеспечения.
With regard to women's primary health care, 82.5 per cent of cases are treated on an outpatient basis, which is the result of a policy of comprehensive health care. Как следствие проведения политики, направленной на обеспечение в первую очередь общего здоровья женщин, 82,5 процента женщин лечатся амбулаторно.
Больше примеров...
Праймериз (примеров 135)
He won the September primary with 54% of the vote. Он выиграл праймериз в сентябре, получил поддержку в 54 % голосов.
Is this a Democratic primary or a general election? Это праймериз демократов или всеобщие выборы?
The 2012 Democratic United Party presidential primary saw an open primary system implemented for the first time. Предварительный отбор кандидата на Президентские выборы 2012 года Объединённая демократическая партия впервые проводила в формате открытых праймериз.
He defeated former Connecticut secretary of state Susan Bysiewicz in the Democratic primary, and subsequently defeated Republican candidate Linda McMahon for the open seat in the general election. Он победил бывшего секретаря Коннектикута Сьюзан Бузиевиц в праймериз Демократической партии, а затем победил кандидата от Республиканской партии Линду Макмэхон в ходе всеобщих выборов.
If it's a choice between losing touch with your family and losing a primary, that's not really a choice, is it? Если это выбор между потерей связи с моей семьей и потерей праймериз, то это не выбор, не так ли?
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 19)
Do a primary search for anybody trapped. Проведите первоначальный поиск пострадавших.
This initial analysis identified systematic differences in national cultures on four primary dimensions: power distance (PDI), individualism (IDV), uncertainty avoidance (UAI) and masculinity (MAS), which are described below. Этот первоначальный анализ выявил систематические различия в культурах разных национальностей, которые были классифицированы по четырём основным параметрам: дистанция от власти (PDI), обособленность (IDV), избегание неопределенности (UAI) и мужественность (MAS), которые описаны ниже.
Our support is also justified by the important amendments made to the original text, which made it possible to overcome some of the primary basic objections that our delegation had and which brought the resolution into line with my country's position of principle. Наша поддержка также оправдана внесенными в первоначальный текст важными поправками, которые позволили устранить некоторые из первоначально имевшихся у моей делегации основных возражений и которые привели эту резолюцию в соответствие с принципиальной позицией моей страны.
The course of events during the initial period obviously drained the Memorandum of Understanding and resolution 986 (1995) of their substance, namely, their humanitarian goals, and concealed their primary objectives. Развитие событий в первоначальный период со всей очевидностью показало, что суть Меморандума о взаимопонимании и резолюции 986 (1995), в частности их гуманитарные намерения, оказалась забытой, а их первоочередные задачи были отодвинуты на второй план.
Three courses within KPC started in January; the officer career course for 16 members; the Primary Leadership Development Course for 32 members; and the initial entry course for 22 members. В рамках Корпуса защиты Косово в январе были начаты три учебных курса: курс офицерской подготовки для 16 членов, курс развития первоначальных навыков руководства для 32 членов и первоначальный вступительный курс для 22 членов.
Больше примеров...
Предварительные выборы (примеров 14)
He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться.
This is just for the primary, right? Это только за предварительные выборы, верно?
This is a primary. Это - предварительные выборы.
You can't win the primary. Вы не сможете выиграть предварительные выборы в Нью-Гэмпшире.
O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников.
Больше примеров...
Изначальный (примеров 1)
Больше примеров...