| Until recently, adaptation had not been given much attention, because the primary focus had been on mitigation. | До недавнего времени вопросам адаптации не уделялось большого внимания, поскольку основной упор делался на вопросах смягчения последствий. |
| It was pointed out that some public employers could be involved in commercial activities, even if such activities were not their primary focus. | Было отмечено, что некоторые государственные работодатели могут заниматься коммерческой деятельностью, даже если такая деятельность и не является для них основной. |
| The primary reason for the low sales was the success of newly introduced regional jets such as the Bombardier CRJ and Embraer ERJ 145 family which provided better performance and passenger comfort for the same initial price. | Основной причиной низких продаж стал успех недавно введенных региональных самолетов, таких как Bombardier CRJ и Embraer ERJ 145, которые обеспечили лучшую производительность и комфорт для пассажиров. |
| I assure you that I shall do everything I can to cooperate with your efforts in the presidency, and with theirs, to reinvigorate the Conference on Disarmament and begin fulfilling our primary task: negotiating global treaties in the field of arms control and disarmament. | Заверяю Вас, что я буду всемерно содействовать как Вашим усилиям на посту Председателя, так и усилиям других коллег с целью гальванизировать Конференцию по разоружению и приступить к реализации нашей основной задачи - к переговорам по глобальным договорам в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
| Disaster struck when the pressure on the already overfilled stand became to big, but many people thought that UEFAs primary reason for introducing the prohibition was the simple matter of controlling the fans at football matches. | Беда стряслась, когда на уже переполненной террасе началась давка, однако многие посчитали, что основной причиной введения запрета со стороны УЕФА, послужило просто стремление контролировать фанатов во время матчей. |
| He defined primary delusions as autochthonous, meaning that they arise without apparent cause, appearing incomprehensible in terms of a normal mental process. | Он определил первичный бред как автохтонный, что означает, что он возникает без видимой причины и кажется непостижимым с точки зрения нормального психического процесса. |
| The primary node, it must be near Millius Prime. | Первичный узел должен быть рядом с Миллиусом Праймом. |
| Koizumi sought smaller government and set clear numerical targets for fiscal consolidation, including a primary budget balance in 10 years. | Коидзуми стремился к менее крупному правительству, а также он установил четкие количественные ориентиры для финансовой консолидации, включая первичный баланс бюджета через 10 лет. |
| The primary civic integration programme is organized by the reception office and comprises a training programme supported by personalized individual support for new arrivals, which includes: | Первичный процесс гражданской интеграции организуется бюро по приему и представляет собой учебную программу в сочетании с индивидуальным сопровождением вновь прибывшего лица, в которую входят: |
| Secondary and tertiary care facilities provide backup to primary care, with a network of provincial and national hospitals providing specialized and general medical care. In addition, the research institutes serve all the population. | Первичный уровень является основой для вторичного и высококвалифицированного уровня медицинского обслуживания в стране, которая располагает сетью национальных и провинциальных больниц, как специализированных, так и общего профиля, а также научно- исследовательскими институтами, которые оказывают услуги всем нуждающимся в медицинской помощи. |
| His country's primary source of income, agriculture, was threatened by desertification and climate change. | Сельское хозяйство, главный источник доходов страны, находится под угрозой из-за опустынивания и изменения климата. |
| Its conclusions specifically stated, The family is more than a primary source of education. | В выводах этого семинара конкретно говорится, что «семья - это не просто главный источник образования. |
| Until otherwise, he's our primary. | Пока ничего не накопаете, он - наш главный подозреваемый. |
| OAS remains seized of this issue through its various entities, including the Committee, the primary body which has policy-making authority, and the Secretariat of the Inter-American Committee against Terrorism, the leading body with programmatic capabilities on this issue within the Secretariat for Multidimensional Security. | Этим вопросом продолжают заниматься различные органы ОАГ, включая Комитет - главный орган, отвечающий за разработку политики, и секретариат Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом - ведущий орган, отвечающий за разработку и осуществление программ в этой области, в составе Секретариата по вопросам многофункциональной безопасности. |
| The main conclusion of the workshop was that the combined experiences of the LAC region with regard to the synergistic implementation of the UNCCD could be compressed and simplified into two primary lessons. | Главный вывод Рабочего совещания заключался в том, что совокупный опыт стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области синергичного осуществления КБОООН можно было бы консолидировать и в упрощенной форме представить в виде главных уроков, извлеченных из предыдущей деятельности. |
| The gender balance is maintained at the first stages of education (primary, secondary). | Гендерный баланс сохраняется на первых этапах образования (начального и неполного среднего). |
| As already observed, the obligations of States parties in relation to primary, secondary, higher and fundamental education are not identical. | Как уже отмечалось, обязательства государств-участников в отношении начального, среднего, высшего и элементарного образования неодинаковы. |
| Indigenous knowledge and issues are rarely taught from the primary to higher education level, even in areas where indigenous populations live in the forests. | В рамках начального - высшего образования дисциплины, содержащие информацию о знаниях и проблемах коренного населения, преподаются редко, даже в тех районах, где коренное население проживает в лесах. |
| With regard to education, it was noted that most curricula on environmental issues target primary and higher education, with less emphasis on secondary education. | Что касается просвещения, то было отмечено, что в большинстве случаев учебные программы по природоохранным вопросам осуществляются главным образом на ступенях начального и высшего образования, при этом меньше внимания уделяется среднему образованию. |
| Primary pupils who reach 5th grade | Количество учащихся в системе начального образования, перешедших в пятый класс |
| This type of health care is provided for all students of primary, secondary schools and post-secondary schools. | Медико-санитарное обслуживание подобного типа предоставляется всем учащимся начальных, средних и послесредних школ. |
| However, there are differences in the ratio of male and female students depending on the field of training - at pre-school and primary teacher-training colleges, the female enrolment rate is very high. | Вместе с тем наблюдаются различия в соотношении учащихся, мальчиков и девочек, в зависимости от области профессиональной подготовки - в колледжах по подготовке воспитателей детских садов и учителей начальных школ доля девушек очень высока. |
| (a) The Turkoman language was to be taught from the primary educational level; | а) организация преподавания на туркменском языке начиная с уровня начальных школ; |
| In general terms, the number of foreign students in primary or secondary institutions in Costa Rica is 30,136, of whom 15,565 are boys and 14,571 are girls. | Всего же в начальных и средних школах Коста-Рики обучаются 30136 детей иностранцев, в том числе 15565 мальчиков и 14571 девочка. |
| Early childhood education is provided for children in the age group 3-5 years in kindergarten, infant school, basic school and infant departments of primary and all-age schools. | Дошкольное образование, которым охватывается контингент детей в возрасте 3-5 лет, предоставляется детскими садами, школами для малышей, школами дошкольного обучения и отделениями дошкольного обучения начальных и всевозрастных школ. |
| More girls are staying in school past the primary level. | Все больше девочек продолжают обучение после начальной школы. |
| Poor performance at school and high rate of repeats (23 to 44%) already at primary level; | несдача экзаменов или высокий коэффициент учащихся-второгодников уже в начальной школе (23 - 44 процента); |
| With regard to the principle of free education which is limited to the primary level, it states that gratuitousness only applies to enrolment and assistance. | Принцип бесплатного образования, который касается только уровня начальной школы, в законопроекте предлагается применять только к зачислению и в порядке оказания помощи. |
| Pass rate (primary) (%) Pupil/teacher ratio | Процент учащихся, получивших свидетельство об окончании начальной школы |
| Since 1993, a total of 60 additional Home/School/Liaison Coordinators have been appointed, bringing the total now in place in the primary sector to 105. The service is now available to 181 schools involving 53,000 pupils. | С 1993 года было назначено дополнительно в общей сложности 60 координаторов по обеспечению связи между родителями и школой, и в настоящее время в совокупности 105 таких координаторов работают в 181 начальной школе, которые посещает 53000 учащихся. |
| As a result, the target was set to ensure that all children had the opportunity to complete a full course of primary schooling. | В этой связи была сформулирована задача, состоящая в обеспечении того, чтобы все дети - как мальчики, так и девочки - могли получить в полном объеме начальное школьное образование. |
| Please provide information on the importance attached to the teaching of human rights in the country's educational system (primary, secondary and university), and especially in the training of members of the armed forces and police. | Просьба сообщить о месте образования по правам человека в рамках образовательной системы страны (начальное, среднее и высшее образование), и в особенности системы подготовки военнослужащих и сотрудников полиции. |
| Some 72.3% of girls whose mothers have primary level education, 97.5% of girls whose mothers have intermediate level education and 100% of girls whose mothers have secondary or university level education or above, can read and write. | Примерно 72,3 процента девочек, чьи матери имеют начальное образование, 97,5 процентов девочек, чьи матери имеют обязательное среднее образование и 100 процентов девочек, чьи матери имеют полное среднее или высшее образование, умеют читать и писать. |
| Polish legislation makes primary schooling compulsory and prohibits the employment of children under 15 years of age, thus offering clear proof that Poland is opposed to the exploitation of child labour. | Польское законодательство предусматривает обязательное начальное образование и запрещает прием на работу детей в возрасте моложе 15 лет, что свидетельствует о нетерпимом отношении Польши к эксплуатации детского труда. |
| The school education system in Nepal consisted of primary (grade 1 to 5), lower secondary (grade 6 to 8), secondary (grade 9 to 10) and higher secondary (grade 11 to 12) levels. | Система школьного образования в Непале включает начальное (1-5й классы), низшую ступень среднего (6 - 8-й классы), среднее (9 - 10-й классы) и высшую ступень среднего (11 - 12-й классы) образования. |
| The Special Representative welcomes the repeal by the Ministry of Education of entrance fees for primary and lower secondary school students and encourages the Royal Government of Cambodia to monitor the full implementation of this effort. | Специальный представитель приветствует отмену министерством образования платы за зачисление в начальную и в среднюю школу первой ступени и рекомендует королевскому правительству Камбоджи осуществлять контроль за неукоснительным соблюдением этого распоряжения. |
| The Committee recommends that the State party take steps to increase the budget for the public education system for all education levels, in particular primary and lower secondary education, and to remedy the recent staff reductions, merging of class groups and cancellation of courses. | Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, направленные на увеличение бюджетных расходов на систему образования на всех ее уровнях, особенно на начальную и младшую среднюю школу, а также на устранение последствий проведенных недавно сокращений кадров, объединений классов и отмены предметов. |
| education has improved considerably, with a primary enrolment rate of around 72 per cent. | Доступ к системе начального образования значительно расширился, и набор в начальную школу составляет около 72 процентов. |
| (a) Girls' lower performance at the primary level of education, despite the increased enrolment and completion rates of girls at that level; | а) более низкой успеваемости девочек на начальном уровне образования, несмотря на увеличение числа девочек, посещающих и заканчивающих начальную школу; |
| New Zealand began using Maori in pre-school education in 1982, an initiative that was subsequently extended to primary, secondary and higher education; however, it was not until 1987 that Maori was declared an official language of the country. | В Новой Зеландии с 1982 года дошкольное обучение стали вести на языке маори, а позднее этот опыт был перенесен на начальную, среднюю и, наконец, на высшую школу. |
| Special education, for students with special educational needs in primary or secondary schools; | специализированное образование, предназначенное для учащихся, имеющих особые учебные потребности и посещающих начальные и средние учебные заведения; |
| Implementation of the specified programs has substantially increased the rate of primary enrollment, improved access to education for girls and reduced the levels of school dropout and repetition rate. | Выполнение специализированных программ позволило существенно увеличить набор учащихся в начальные школы, улучшить доступ к образованию для девочек и уменьшить число учеников, бросающих школу, а также второгодников. |
| Ensure that various measures in the sphere of education are coordinated between the primary, secondary and university levels. | Обеспечивать координацию различных мер в сфере образования между такими звеньями, как начальные школы, средние школы и университеты. |
| 10.6 Vanuatu has an English and French education system commencing from pre-school, primary, secondary to post secondary level and is provided by Government, religious bodies and for private organizations. | В Вануату действует система образования с обучением на английском и французском языках, включающая учреждения дошкольного воспитания, начальные и средние школы, средне-технические учебные заведения, финансируемые государством, а также религиозными и частными организациями. |
| To overcome low enrolment rates, particularly amongst girl refugees at primary level, projects were launched in Kenya, Ethiopia and Somalia in partnership with private corporations. | В Кении, Эфиопии и Сомали в сотрудничестве с частными корпорациями были запущены проекты, направленные на увеличение приема в школы детей беженцев, особенно в начальные школы девочек-беженцев. |
| The decree applies only to the nursery and primary levels. | Это постановление относится только к детским садам и начальным школам. |
| The net rate of absorption at the primary level is 100%, which places Bahrain on a par with the advanced countries. | Чистый коэффициент охвата начальным образованием составляет 100 процентов, что ставит Бахрейн в один ряд с развитыми странами. |
| The school voucher and school meals programmes have been strengthened to address this problem and special programmes have been launched to cater for the special social and educational needs of primary schoolchildren. | В отношении охвата начальным и средним образованием, иными словами, общего количества детей, поступивших в систему начального или среднего образования, показатели в разбивке на возрастные группы, соответствовавшие тому или иному уровню, были следующими. |
| Girls' primary enrolment increased more than boys' in all developing regions between 2000 and 2006, yet girls account for 55 per cent of the out-of-school population. | В период с 2000 по 2006 годы во всех развивающихся регионах показатель охвата девочек начальным школьным образованием возрос на бóльшую величину по сравнению с соответствующим показателем для мальчиков, но в то же время на девочек приходится 55 процентов всех детей, не охваченных школьным образованием. |
| Primary level girls' enrollment rose at higher rates than that of boys, across the country, between 2000 - 01 and 2007 - 08. | С 2000 - 2001 годов по 2007 - 2008 годы показатель охвата начальным образованием по всей стране увеличивался среди девочек более быстрыми темпами, чем среди мальчиков. |
| The priority in public health expenditure should be to provide primary health care to all, particularly in rural and remote areas and for disadvantaged groups. | Первоочередной задачей в области государственного здравоохранения должно стать обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания для всех, прежде всего в сельских и отдаленных районах, а также для находящихся в трудном положении групп населения. |
| Although our primary concern at this time is for the passengers on board the aircraft and their families, we're able to assure you this particular plane has a perfect safety record. | Несмотря на то, что нашей первоочередной заботой на сегодняшний момент являются пассажиры, находящиеся на борту самолета и их семьи, мы хотим вас заверить, что этот самолет соответствует всем необходимым правилам техники безопасности. |
| The primary basis for limiting immunity to those offices, according to the commentary to draft article 3, derived from the representative character of those offices in international law and practice. | Первоочередной основой для ограничения предоставления иммунитета лишь этим должностным лицам, в соответствии с комментарием к проекту статьи З, является представительский характер этих должностей в международном праве и практике. |
| In each working group, speakers nominated by Governments of the participating Member States and from space-related institutions from within and outside the region made technical presentations on the items of primary interest to the region. | В каждой из рабочих групп выступающие, назначенные правительствами участвующих государств-членов, и выступающие - представители связанных с космической деятельностью учреждений данного и других регионов сделали технические доклады по темам, представляющим первоочередной интерес для региона. |
| After setting it as the primary target to keep the United States imperialist aggression forces in south Korea for an indefinite period, traitor Lee Myung-bak of south Korea did not hesitate to commit the thrice-cursed treachery to "tighten the alliance" with the United States. | Определив своей первоочередной задачей бессрочное удержание агрессивных сил американских империалистов в южной Корее, южнокорейский предатель Ли Мён Бак без колебаний пошел на треклятое предательство ради «укрепления союза» с Соединенными Штатами. |
| In the 1987 Communist Party Congress Zhao declared that China was in "a primary stage of socialism" that could last 100 years. | В 1987 году на XIII съезде Коммунистической партии Китая Чжао заявил, что Китай находится на «начальном этапе развития социализма», который может длиться 100 лет. |
| The Committee is concerned that not enough attention has been given to the inclusion of human rights education in the school curricula, particularly at the primary level. | Комитет обеспокоен недостаточным вниманием, уделявшимся включению материалов о правах человека в школьные программы, особенно на начальном уровне. |
| Regular schooling in any of the languages which are in equal official use, at the primary, secondary and higher levels, is free of charge. | На начальном, среднем и высшем уровнях образования бесплатно и регулярно ведется обучение на любых языках, имеющих равноправный официальный статус. |
| Enrolment rate for girls at primary level reached 94.94, dropout rate of girls at primary level is decreased. The literacy rate (estimated) of male and female (15+ above) is 72% and 56% respectively. | Показатель охвата обучением девочек на уровне начального образования достиг 94,94 процентов, при этом отсев девочек на начальном уровне снижается. (Расчетный) показатель грамотности мужчин и женщин (в возрасте пятнадцати лет и старше) составляет соответственно 72 процента и 56 процентов. |
| However, problems exist in the upstream management of the diamond sector, particularly at the primary appraisal phase of internal controls, in which diamond miners present their production to regional officers for initial assessment prior to selling to brokers who in turn sell production to dealers. | Проблемы возникают на начальном уровне управления алмазодобывающим сектором - этапе подключения механизмов внутреннего контроля, когда сотрудники региональных отделений производят первичную оценку сырья, добытого алмазодобывающими организациями, перед тем, как продать его брокерам, которые, в свою очередь, продают сырье дилерам. |
| As in the past, FDI in several countries continues to be channelled almost exclusively to the primary commodity sector, oil in particular. | Как и ранее, в ряде стран прямые иностранные инвестиции по-прежнему почти полностью направляются в сырьевой сектор, в частности в нефтяной. |
| This requires structural changes in the field of primary commodity trade, by giving the least developed better access to Northern markets, encouraging more processing of their commodities before export, and extending the preferential treatment now accorded them. | Это требует структурных сдвигов в области сырьевой торговли на основе предоставления наименее развитым странам более широкого доступа к рынкам Севера, содействия повышению степени переработки экспортируемых ими товаров, а также расширения ныне предоставляемого им преференциального режима. |
| Composition (2004/05): primary sector 25 per cent; secondary sector 18 per cent; tertiary sector 57 per cent. | Состав (2004/05 год): сырьевой сектор: 25 %; обрабатывающий сектор - 18 %; сектор услуг - 57%. |
| Considering the decline in overseas development assistance, which has seriously affected the primary production sector in developing countries, it is difficult to build realistic financial strategies based on an increasing role of official development assistance flows. | С учетом уменьшения объема официальной помощи в целях развития, что оказало серьезное отрицательное воздействие на сырьевой сектор развивающихся стран, при разработке реальных финансовых стратегий трудно рассчитывать на увеличение объема официальной помощи в целях развития. |
| Economic activity in Mali is largely dominated by the primary sector. | В экономике страны устойчиво доминирует сырьевой сектор, в котором занято 83,4% экономически активного населения. |
| The availability, accessibility and affordability of health services and related information for all women and girls, and their ability to use them, will be a primary focus of attention. | В первую очередь внимание будет уделяться наличию, доступности и стоимости услуг и соответствующей информации для всех женщин и девочек, а также их возможностям пользоваться этими услугами. |
| One of the indicators of a successful and effective education system is a low dropout rate, at the primary level in particular, and the length of time that students remain in the education system, especially in the early grades. | Одним из показателей успешно и эффективно функционирующей системы образования является низкая доля отсева учащихся, в первую очередь на начальном уровне образования, а также продолжительность получения учащимися систематического образования, особенно в начальных классах. |
| Primary authority belongs to the father and, thereafter, the rightful guardians, as per the following table: | Право представлять интересы несовершеннолетних детей принадлежит в первую очередь их отцу, а затем уполномоченным лицам, перечень которых дается в таблице: |
| Many of the clients reported that they were embarrassed about their illnesses and did not ask for home-based care support for themselves and primary caregivers in the household. | По словам многих клиентов, им было неудобно за свое заболевание и они не просили об оказании помощи на дому для себя и тех, кто в первую очередь ухаживает за ними в семье. |
| Ms. Al-Juburi, speaking in exercise of the right of reply, said that the United States, which had called for others to be put on trial, should be the first to be judged since it was the primary perpetrator of many crimes against humanity. | Г-жа аль-Джибури, выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что Соединенные Штаты Америки, которые позволяют себе судить других, должны быть судимы в первую очередь, поскольку они в первую очередь несут ответственность за многочисленные преступления против человечности. |
| When Underwood loses, you'll spend the next two years fighting off a primary opponent. | Когда Андервуд проиграет, вы проведете 2 года в борьбе с оппонентом по праймериз. |
| The primary's in less than a week. | Да. Праймериз меньше чем через неделю. |
| Fields, when he ran for Lieutenant Governor, won the primary by 5,000 votes. | Филдс, когда баллотировался в вице-губернаторы, выиграл праймериз с перевесом в 5000 голосов. |
| When Claire first came down here to Dallas... we said it was to lay the groundwork for the Texas primary. | Когда Клэр приехала в Даллас, мы сказали, что это для подготовки к праймериз в Техасе. |
| Okay, she just walked through a glass door, which is somewhat ironic building up to an invisible primary, and she is temporarily insane on a cocktail of happy pills. | Так, она вошла в стеклянную дверь, что довольно иронично, ведь грядут невидимый праймериз, и у неё временное помешательство из-за коктейля таблеточек счастья. |
| Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
| That's your primary account. | Это ваш первоначальный счёт. |
| This initial analysis identified systematic differences in national cultures on four primary dimensions: power distance (PDI), individualism (IDV), uncertainty avoidance (UAI) and masculinity (MAS), which are described below. | Этот первоначальный анализ выявил систематические различия в культурах разных национальностей, которые были классифицированы по четырём основным параметрам: дистанция от власти (PDI), обособленность (IDV), избегание неопределенности (UAI) и мужественность (MAS), которые описаны ниже. |
| For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). | плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро); |
| The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. | Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся. |
| He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. | Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться. |
| So he has to run on his own in the primary. | Так что он должен сам идти на предварительные выборы. |
| Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." | И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе." |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |
| In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. | «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries). |