| Its primary role is facilitate full implementation of CEDAW. | Ее основной задачей является содействие полному осуществлению КЛДЖ. |
| His primary function will be to spearhead Turbocor's sales efforts with original equipment manufacturers and key accounts. | Его основной задачей будет координация продаж оригинального оборудования Turbocor и ведение финансами. |
| Puttees were standard for soldiers and officers alike, since the primary mode of movement for NRA troops was by foot. | Обмотки были стандартными для солдат и офицеров, поскольку основной способ передвижения для войск НРА был пешком. |
| So, as his primary beneficiary, Adam, | Итак, Адам, как основной бенифициар, |
| A developer may not be the primary entity creating a piece of software, usually providing an external software tool which helps organize (or use) information for the primary software product. | Обычно он обеспечивает внешние устройства, который помогают организовать (или использовать) информацию для основной программной продукции. |
| This confirms the strong potential of immigration for the primary sector in Italy. | Это свидетельствует о мощном потенциале иммиграции с точки зрения его вклада в первичный сектор Италии. |
| In the case of Bangladesh, the Government has not yet achieved universal coverage of health services but has over the past five years focused spending on the Essential Services Package - thus shifting resources from the tertiary and secondary to the primary level. | В Бангладеш правительству пока не удалось обеспечить всеобщий охват медицинским обслуживанием, однако за последние пять лет инвестиции направляются прежде всего на обеспечение базового пакета услуг, что позволяет перераспределять средства с третичного и вторичного уровней на первичный. |
| Even so, for countries looking to diversify and upgrade their advantages in the primary sector, there are some potential benefits from closer South - South ties that need to be considered. | Но даже в этом случае для стран, стремящихся диверсифицировать свою экономику и модернизировать первичный сектор, более тесные связи Юг-Юг сулят некоторые потенциальные выгоды, которые они не должны упускать из виду. |
| A primary vitamin A deficiency occurs among children and adults who do not consume an adequate intake of provitamin A carotenoids from fruits and vegetables or preformed vitamin A from animal and dairy products. | Первичный дефицит витамина А возникает среди детей и взрослых, которые не потребляют нужное количество каротиноидов из фруктов и овощей или витамина А из животных и молочных продуктов. |
| This is useful if you've ever had your primary DNS server become unreachable for any reason. | Это полезно в тех случаях когда ваш первичный сервер DNS станет недоступным по какой либо причине. |
| Continue the primary incision of the ventral side of the shaft. | Продолжить главный надрез брюшной стороны тела. |
| The primary component of the binary star system, 2MASS J18082002-5104378 A, is a subgiant, cooler than the sun, but larger and more luminous. | Главный компонент двойной системы, 2MASS J18082002-5104378 A, является субгигантом, более холодным, чем Солнце, но более крупным и с большей светимостью. |
| Select primary event type of costs | Выбрать главный тип события стоимостей |
| Begun as an informal dialogue group, APEC has since become the primary regional mechanism for promoting open trade and economic cooperation. | Если изначально этот форум представлял собой группу для ведения неформального диалога, то со временем АТЭС превратился в главный региональный механизм поощрения открытой торговли и экономического сотрудничества. |
| It would eliminate the primary motive behind Russia's support for separatism in the country's southeast: ensuring that Ukraine remains ineligible for NATO membership. | Он помог бы устранить главный мотив поддержки Россией сепаратизма на юго-востоке страны, гарантировав при этом, что Украина по-прежнему вправе вступить в НАТО. |
| The Secretary-General's report identifies the task of ensuring universal primary, expanded secondary and higher education as a matter of priority. | В докладе Генерального секретаря сформулирована задача в первоочередном порядке добиваться обеспечения всеобщего начального и расширенного среднего и высшего образования. |
| The primary institutions range from small schools run by religious groups to large primary departments in large independent schools. | Сектор начального образования представлен заведениями начиная от небольших школ, управляемых религиозными группами, и кончая крупными начальными отделениями в крупных независимых школах. |
| To better understand the particular challenges around the transition of learners from primary to secondary education, UNESCO supported a series of country studies, including in Senegal, on best practice with regard to retaining girls in secondary education. | Для лучшего понимания особенных проблем, связанных с переходом обучаемых от начального образования к среднему, ЮНЕСКО оказала помощь в проведении серии страновых исследований, в том числе в Сенегале, посвященных наиболее эффективным методам обеспечения продолжения обучения девочками на уровне среднего образования. |
| The World Federation directly operates eight schools for primary, secondary, and higher secondary education services, thereby contributing to the improvement of education in the countries in which it operates. | Всемирная федерация имеет под своим непосредственным контролем восемь школ начального, среднего и высшего среднего образования, с помощью которых она способствует повышению уровня образования в странах ее деятельности. |
| This reaffirms the right to education and equal treatment for all at the pre-school, primary and lower secondary level - in other words basic education - as well as in higher education. | Эта реформа вновь подтвердила право на образование и равное обращение для всех на уровнях дошкольного, начального и среднего школьного образования - другими словами базового образования - а также в системе высшего образования. |
| The gender analysis of the textbooks for the primary grades of general education schools has been completed. | Завершена гендерная экспертиза учебников для начальных классов общеобразовательных школ. |
| The Department of Peacekeeping Operations has since devoted a great deal of energy to negotiating such arrangements with Member States, and has achieved considerable success in organizing, in principle, coverage of the primary troop requirements for a rapid deployment. | Впоследствии Департамент операций по поддержанию мира приложил весьма энергичные усилия для согласования таких соглашений с государствами-членами и достиг значительных успехов, обеспечив, в принципе, возможность удовлетворения начальных потребностей в воинских контингентах для быстрого развертывания. |
| Further, most States, in their replies, indicated an absence of problems regarding freedom of religion and belief as reflected in the curricula and textbooks of their primary or elementary and secondary education institutions. | Кроме того, большинство государств в своих ответах указали, что в программах и учебных пособиях начальных (базовых) и средних школ не выявлено проблем, связанных со свободой религии и убеждений. |
| In the education sector, several primary, junior and secondary schools were built and a university extension programme launched. | В сфере образования можно отметить строительство нескольких начальных школ, школ второй ступени и средних школ и начало осуществления программы создания специальных курсов при университете. |
| At the same time, the tables on trends in primary and preparatory school enrolment in paragraph 319 indicate a persistent gender enrolment gap. | В то же время таблицы с информацией о динамике гендерного соотношения учащихся начальных и подготовительных классов школ, содержащиеся в пункте 319, свидетельствуют о существовании хронического разрыва в показателях посещаемости школы девочками и мальчиками. |
| The quality of education at primary, secondary and tertiary levels is low. | Невысоко качество обучения в начальной, средней и высшей школе. |
| The data in Table 10 indicates that women still dominate the teaching profession at most levels, especially at the primary level. | Данные в таблице 10 указывают на то, что женщины по-прежнему составляют большинство преподавательского состава в учебных заведениях разного уровня, особенно в начальной школе. |
| At the primary level many countries in sub-Saharan Africa have more than doubled the teacher workforce, thereby improving the pupil/teacher ratio. | На уровне начальной школы во многих странах к югу от Сахары численность учителей была увеличена почти в два раза, что улучшило соотношение между учащимися и учителями. |
| The boot block contains the disk location and block size of the target primary bootstrap image file, and SRM will load that into memory and will then transfer control to it. | Блок начальной загрузки содержит местоположение диска, с которого будет производиться загрузка, и размер блока образа основной загрузочной записи диска, и SRM загрузит его в память и затем передаст управление ему. |
| Evaluation of text books - Analysis of Textbooks of NCERT and States at the Upper Primary Stage from a Gender Perspective in the Light of NCF- 2005 was undertaken in the year 2011-12. | В 2011 - 2012 годах был проведен анализ учебников, подготовленных Национальным советом по образовательным исследованиям и подготовке и штатами для второй ступени начальной школы, с точки зрения гендерной проблематики и в свете национальной образовательной программы 2005 года. |
| In Venezuela, basic education is organized according to educational level: nursery, primary and general secondary education. | Система основного образования в Венесуэле включает дошкольное, начальное и среднее образование. |
| Furthermore, nearly 4 women in 10 (39%) and four men in 10 (40%) receive only a primary level education. Approximately 38% of women and 41% of men receive a secondary education. | Около четырех женщин из каждых десяти (39 процентов) и четверо мужчин из каждых десяти (41 процент) получили начальное образование, а примерно 38 процентов женщин и 41 процент мужчин получили среднее образование. |
| (b) Primary schooling is compulsory and free of charge for Lao multi-ethnic children from the age of 6, and lasts five years. | Ь) начальное образование, которое является обязательным и бесплатным для лаосских детей всех национальностей, достигших 6 лет, и которое длится пять лет. |
| For the "Putting HIV/AIDS into the Mainstream of the Education Sector in Africa" project, a proposal including primary, secondary and tertiary education has been developed by the NEPAD secretariat and submitted to various partners for support. | По проекту актуализации проблем ВИЧ/СПИДа в секторе образования в Африке секретариатом НЕПАД подготовлено и представлено на рассмотрение различных партнеров предложение, охватывающее начальное, среднее и высшее образование. |
| The Ministry of Science and Education of the Croatia (Croatian: Ministarstvo znanosti i obrazovanja or MZO) is the ministry in the Government of Croatia which is in charge of primary, secondary and tertiary education, research institutions and sports. | 16º00'51' в. д.HGЯOL Министерство науки и образования Хорватии - министерство в правительстве Хорватии, которое отвечает за начальное, среднее и высшее образование, исследовательские институты и спорт. |
| The number of female students who graduated at the primary level both within and outside urban areas was slightly higher than that of male students. | Количество девочек, закончивших начальную школу в городах и сельских районах, несколько превышает аналогичный показатель для мальчиков. |
| The Committee recommends that the State party take steps to increase the budget for the public education system for all education levels, in particular primary and lower secondary education, and to remedy the recent staff reductions, merging of class groups and cancellation of courses. | Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, направленные на увеличение бюджетных расходов на систему образования на всех ее уровнях, особенно на начальную и младшую среднюю школу, а также на устранение последствий проведенных недавно сокращений кадров, объединений классов и отмены предметов. |
| The person who is entitled to the allowance can be the parent, foster parent, officially appointed foster parent, or custodian who is raising a pre-schooler or school-aged child, or child attending primary or secondary school in his or her own family. | Право на получение пособия имеют родители, приемные родители, официально назначенные приемные родители или опекуны, воспитывающие в своей семье детей дошкольного и школьного возраста или детей, посещающих начальную или среднюю школу. |
| In 2007, 95.8% of primary school-going learners aged 7-13 years were enrolled in primary schooling. | В 2007 году 95,8 процента детей в возрасте от 7 до 13 лет, которые должны были посещать начальную школу, были охвачены системой начального образования. |
| However, the region's primary net enrolment rate stands at 89 per cent, leaving over 12 million children out of school. | Вместе с тем нетто-коэффициент приема в начальную школу составляет 89 процентов, что означает, что более 12 миллионов детей школу не посещают. |
| For period 2000-2001 to 2003-2004 enrollment of boys at the primary, middle and high school level increased by 3.6%, 18.9% and 10%. | За период 2000/01 - 2003/04 годов число мальчиков, зачисленных в начальные средние школы и школы высшей ступени, возросло на 3,6, 18,9 и 10 процентов. |
| In 2010, net primary enrolment ranged from a low of 34.9 per cent in Eritrea to a high of 98.7 per cent in Rwanda. | В 2010 году чистый коэффициент зачисления в начальные школы варьировался от низкого показателя в 34,9 процента в Эритрее до высокого показателя в 98,7 процента в Руанде. |
| Malaysia had registered remarkable success in education, as could be seen from its primary enrolment rate of 98 per cent. | Малайзия достигла значительных успехов в области образования, о чем свидетельствует тот факт, что число заявлений о приеме в начальные школы составляет 98 процентов от общего числа мест. |
| However, the Committee remains concerned that a significant proportion of school-aged children do not attend primary and, notably, secondary school. | Комитет признает заметное увеличение в последнее время числа детей, зачисленных в начальные школы, а также увеличение числа учащихся, зачисленных в средние школы и университеты. |
| In 1993, the enrolment at primary level was 93.8 per cent and this increased to 95.4 per cent in 1998. | В 1993 году начальные школы посещало 93,8 процента детей соответствующего возраста, а в 1998 году этот показатель возрос до 95,4 процента. |
| Regional divergence is more pronounced at the secondary level than at the primary level. | Региональные различия более ярко выражены на уровне среднего образования по сравнению с начальным образованием. |
| Between 1990 and 2012, there was significant progress towards closing the gender gap in primary enrolments. | В период с 1990 по 2012 год был достигнут значительный прогресс на пути к устранению разрыва между мальчиками и девочками в плане охвата начальным образованием. |
| The previous requirement concerning object has been expanded, and private schools are no longer required only to constitute a religious, ethical or pedagogic alternative to primary and lower secondary schools run by local authorities. | Предыдущее требование в отношении задачи образования было расширено, и теперь частные школы более не должны являться лишь религиозной, этической или педагогической альтернативой начальным и неполным средним школам, управляемым местными властями. |
| CESR & ICEFI stated that with a 94.6 per cent rate in 2004, Guatemala presents a poorer primary net enrolment rate than the regional average. | ЦЭСП и ЦИФИ сообщают, что при цифре 94,6% в 2004 году Гватемала имеет более низкий процент охвата начальным образованием, чем в среднем по региону. |
| Everything else being equal, countries in which the ratio of female-to-male enrolment in primary or secondary education is less than. can expect levels of GNP that are roughly 25 per cent lower than countries in which there is less gender disparity in education. | При прочих равных условиях в странах, где показатели охвата начальным или средним образованием для женщин по сравнению с мужчинами ниже 0,75, можно ожидать, что уровни ВНП будут приблизительно на 25 процентов ниже, чем в странах, где гендерные диспропорции в области образования меньше. |
| Establishing peace in the Democratic Republic of the Congo is the primary task of the Congolese people themselves. | Установление мира в Демократической Республике Конго является первоочередной задачей самого конголезского народа. |
| The primary goal of international cooperation is peace. | Первоочередной целью международного сотрудничества является обеспечение мира. |
| Bringing to justice those who committed these outrageous crimes must be our primary concern. | Привлечение к судебной ответственности тех, кто совершил эти ужасные преступления, должно стать нашей первоочередной задачей. |
| In EU, as noted above, monetary policy will seek price stability as its primary goal. | В ЕС, как отмечалось выше, кредитно-денежная политика будет направлена на обеспечение стабильности цен в качестве ее первоочередной цели. |
| The State should make eradication of the widespread, repeated recourse to violence to settle the differences that exist in society a primary objective, to be attained by implementing a policy based on public participation. | Искоренение практики систематического применения широкомасштабного насилия для урегулирования имеющихся в обществе разногласий должно быть первоочередной целью государства, с тем чтобы обеспечить реализацию политики, основанной на участии граждан в жизни общества. |
| At primary level, student-teachers are taught language acquisition teaching methodologies and skills, in the context of teaching both English and Irish. | На начальном уровне практиканты осваивают методы и навыки обучения языкам в контексте преподавания английского и ирландского языков. |
| A comprehensive review of school curricula had been undertaken at primary and elementary levels, ensuring that examples provided in all classes instilled in pupils a sense of tolerance. | Был предпринят коренной пересмотр школьных учебных программ на начальном уровне с целью воспитания чувства толерантности у учеников всех классов. |
| 13.121 In Northern Ireland, the commitment to reduce primary class sizes to a maximum of 30 pupils applies at Key Stage 1 and is being fully implemented from the school year 2000. | 13.121 В Северной Ирландии обязательство ограничивать размер классов начальной школы максимум 30 учениками действует на начальном этапе 1 |
| The Government is seeking to develop further the educational service for Traveller children at pre-school, primary and second levels to ensure the participation of the children not attending at present and to seek the maximum possible integration of Traveller children into ordinary schools. | Правительство стремится и далее расширять охват детей кочевников школьным образованием на подготовительном, начальном и среднем уровнях, с тем чтобы привлечь к обучению детей, в настоящее время не посещающих школу, и прилагать усилия по обеспечению максимально возможной интеграции детей этой общины в обычных школах. |
| Implementation of the already adopted Framework Law on Primary, Secondary and High Education; | осуществление уже принятого Рамочного закона о начальном, среднем и высшем образовании; |
| This requires structural changes in the field of primary commodity trade, by giving the least developed better access to Northern markets, encouraging more processing of their commodities before export, and extending the preferential treatment now accorded them. | Это требует структурных сдвигов в области сырьевой торговли на основе предоставления наименее развитым странам более широкого доступа к рынкам Севера, содействия повышению степени переработки экспортируемых ими товаров, а также расширения ныне предоставляемого им преференциального режима. |
| Economic activity in Mali is largely dominated by the primary sector. | В экономике страны устойчиво доминирует сырьевой сектор, в котором занято 83,4% экономически активного населения. |
| It was generally agreed that the success stories in vertical integration had demonstrated that commodities could generate sustained profits and decent incomes for a wide range of stakeholders along the value chain, from primary production to final consumption, if supported by appropriate policies. | Было достигнуто общее согласие в отношении того, что, как показывают успешные примеры вертикальной интеграции, при проведении надлежащей политики сырьевой сектор может обеспечивать устойчивую прибыль и достойные доходы для широкого круга заинтересованных сторон по всей цепочке создания стоимости от первичного производства до конечного потребления |
| It appears, therefore, that confining African countries to the production of primary commodities amounts to condemning them to remain locked in the commodity trap. | Поэтому замыкание африканских стран на производстве сырьевых товаров представляется равнозначным их обречению на вечное нахождение в сырьевой ловушке. |
| Past UNCTAD research has shown that there is a close association between the incidence of extreme poverty and primary commodity dependence. | повышение добавленной стоимости сырьевой продукции; и с) обеспечение долгосрочного выигрыша от последнего бума цен на сырьевые товары. |
| The Atlas system is steadily gaining in importance, but its primary focus is financial management and project monitoring. | Все более широко используемая система «Атлас», в первую очередь, предназначена для осуществления финансового управления и контроля за ходом реализации проектов. |
| The primary elements of the special representative's mandate should be: | Мандат специального представителя должен, в первую очередь, включать следующие функции: |
| The primary targets of these activities have been the CIS peacekeeping force and the Abkhaz militia; however, there seem also to have been cases in which mines have been placed to disrupt civilian traffic. | Эта деятельность направлена в первую очередь против миротворческих сил СНГ и абхазской милиции; однако, как представляется, имели место также случаи, когда мины устанавливались для того, чтобы нарушить движение гражданского транспорта. |
| For many developing countries, however, the core of adaptation is still closely tied to the need to diversify their economies away from reliance on a small number of activities, particularly those in the primary sector that are sensitive to climatic shocks and changes. | Однако для многих развивающихся стран основная направленность мер по адаптации все еще тесно увязана с потребностью диверсифицировать свою экономику, чтобы преодолеть зависимость от нескольких отраслей, в первую очередь в тех сырьевых секторах, которые подвержены климатическим потрясениям и изменениям. |
| The primary audiences to be targeted should be the populations affected and policy makers; and the media for the diffusion of messages and popularization of The Strategy. | Усилия должны быть нацелены в первую очередь на затрагиваемые группы населения и директивные структуры; и ii) средства массовой информации для распространения основных концепций и популяризации Стратегии. |
| But Rush Limbaugh has the most popular show on the radio and Pat Buchanan won the New Hampshire primary. | Но Раш Лимбо ведет одно из самых популярных шоу на радио а Пат Бьюкенен выиграл праймериз в Нью Хемпшире. |
| Our story is she's down there laying groundwork for the primary. | Наша версия: она там проводит подготовку к праймериз. |
| I'm asking for a runway, just enough to see us through the primary. | Я прошу для тебя ВПП, просто за то, что ты поможешь нам на праймериз. |
| Civil society organization Súmate recommended procedures for a primary, to be held on 13 August 2006, to choose the opposition candidate for the December 2006 presidential elections. | Венесуэльская правозащитная организация Súmate разработала проект процедур по проведению праймериз 13 августа 2006 года, по итогам которых должен был определиться единый кандидат от оппозиции на президентских выборах в декабре 2006 года. |
| You are a state treasurer who ran a three-week campaign for governor in a primary. | Ты казначей штата, который три недели участвовал в губернаторких праймериз. |
| That's your primary account. | Это ваш первоначальный счёт. |
| The original "parent" probe could then pursue its primary purpose within the star system. | Первоначальный «родительский» зонд продолжает выполнять своё первоначальное назначение в звёздной системе. |
| This initial analysis identified systematic differences in national cultures on four primary dimensions: power distance (PDI), individualism (IDV), uncertainty avoidance (UAI) and masculinity (MAS), which are described below. | Этот первоначальный анализ выявил систематические различия в культурах разных национальностей, которые были классифицированы по четырём основным параметрам: дистанция от власти (PDI), обособленность (IDV), избегание неопределенности (UAI) и мужественность (MAS), которые описаны ниже. |
| The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments to the initial appropriation owing to fluctuations in the rates of exchange and inflation and adjustments to standard costs assumed in the calculation of the initial appropriation. | Главная цель первого доклада об исполнении бюджета - определить изменения, которые следует внести в первоначальный объем ассигнований вследствие колебаний обменных курсов и уровня инфляции и корректировки показателей нормативных расходов, использованных при расчете первоначальных ассигнований. |
| Three courses within KPC started in January; the officer career course for 16 members; the Primary Leadership Development Course for 32 members; and the initial entry course for 22 members. | В рамках Корпуса защиты Косово в январе были начаты три учебных курса: курс офицерской подготовки для 16 членов, курс развития первоначальных навыков руководства для 32 членов и первоначальный вступительный курс для 22 членов. |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. | Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование. |
| So he has to run on his own in the primary. | Так что он должен сам идти на предварительные выборы. |
| This is just for the primary, right? | Это только за предварительные выборы, верно? |
| O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. | О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников. |