| The restoration of cattle breeding, which had been destroyed during the war years, was the primary goal of the Ministry of Economy. | Восстановление животноводства, который было разрушено в годы войны, было основной задачей Министерства экономики. |
| When the National Rifle Association was officially incorporated on November 16, 1871, its primary goal was to "promote and encourage rifle shooting on a scientific basis". | При создании 16 ноября 1871 года НРА ставила своей основной целью «продвигать и поощрять стрельбу из винтовки на научной основе». |
| As noted within category (a) in paragraph 40 above, national security also serves as a primary reason for the imposition of solitary confinement as a result of a judicial sentence. | Как отмечалось в категории «а» в пункте 40 выше, национальная безопасность также используется в качестве основной причины для использования одиночного содержания на основании вынесенного судом приговора. |
| Moreover, any recommendations made by the Committee to States parties must be faithful to the text of the Convention and respect children, the primary role of parents, and the family, which was the basic unit of society. | Кроме того, любые рекомендации, которые Комитет выносит для государств-членов, должны соответствовать тексту Конвенции и уважать детей, главную роль родителей и семьи, которая является основной ячейкой общества. |
| WD's GreenPower Technology platform is the first 3.5-inch hard drive platform designed with power savings as the primary attribute. | Технология GreenPower, созданная компанией WD, это первая платформа для 3,5-дюймовых накопителей на жестких дисках, основной особенностью которой является экономия электроэнергии. |
| But I'm rushing through a primary sift for basic patterns. | Но я просматриваю первичный отсев на наличие стандартных схем. |
| There are three levels in the public health care system in The Gambia, namely, the primary, secondary and tertiary levels. | В Гамбии существует три уровня государственной системы здравоохранения, а именно: первичный, вторичный и третичный уровни. |
| Estimates taking account of national budgets in the region point to continued fiscal account improvement in 2011, with a primary deficit of 0.2% of GDP and a global deficit of 2% of GDP. | Расчеты, произведенные с учетом национальных бюджетов в регионе, указывают на продолжающиеся улучшения состояния бюджетов в 2011 году: первичный дефицит оценивается в 0,2 процента ВВП, а глобальный дефицит - 2,0 процента ВВП. |
| Switch to primary bypass. | Переключитесь на первичный байпас. |
| This is useful if you've ever had your primary DNS server become unreachable for any reason. | Это полезно в тех случаях когда ваш первичный сервер DNS станет недоступным по какой либо причине. |
| Its primary focus is advocacy for African development, substantive support for the global political processes on Africa and catalytic activities. | Главный упор делается на пропагандистскую работу в интересах развития Африки, основную поддержку глобальных политических процессов, касающихся Африки, и деятельности по стимулированию. |
| I know this is difficult for you because Tracy is your friend, but you need to know she is the primary suspect in this case. | Я знаю, что это непросто для тебя, потому что Трэйси твой друг, но ты должна знать, что она главный подозреваемый в этом деле. |
| Payment for primary schooling ruptures the key principle of taxation whereby people who cannot contribute to public services that are meant for all are not required to do so. | Введение платы за начальное школьное образование нарушает главный принцип налогообложения, в соответствии с которым лица, не способные оплачивать предназначенные для всего населения государственные услуги, не обязаны этого делать. |
| In relation to policy coordination as well as stakeholder involvement and the building of partnerships, the Commission on Sustainable Development should: (a) Provide at the international level a primary meeting point for Governments, international organizations and stakeholder interests relevant to sustainable development. | В отношении координации политики, а также участия заинтересованных сторон и создания партнерств Комиссии по устойчивому развитию следует: а) обеспечить на международном уровне главный форум для встреч правительств, международных организаций и заинтересованных сторон по вопросам устойчивого развития. |
| Begun as an informal dialogue group, APEC has since become the primary regional mechanism for promoting open trade and economic cooperation. | Если изначально этот форум представлял собой группу для ведения неформального диалога, то со временем АТЭС превратился в главный региональный механизм поощрения открытой торговли и экономического сотрудничества. |
| On MDG 3, Burundi has made significant progress in eliminating gender inequalities in primary as well as secondary education. | Что касается ЦРДТ-З, то Бурунди добилась значительного прогресса в ликвидации гендерного неравенства в сферах как начального, так и среднего образования. |
| As concerns the Government, we recognize the existence of child soldiers recruited on a voluntary basis due to a lack of other options following unsuccessful primary schooling. | Что касается правительства, то мы признаем наличие детей-солдат, завербованных на добровольной основе ввиду отсутствия других возможностей после неудачи программы начального образования. |
| It is against this background that our educational reforms have reached from primary through secondary education and, indeed, even to the tertiary level. | Именно с учетом этих задач в нашей стране и были проведены реформы в области образования, которые коснулись начального и среднего образования, а фактически и высшего образования. |
| Table 10.6 shows that the rate of female participation in school consistently increased from primary to lower secondary and then to upper secondary school. | Таблица 10.6 показывает, что уровень участия девочек в системе школьного образования постоянно возрастает от начального образования до уровня первого цикла среднего образования, а затем до второго уровня среднего образования. |
| The primary and intermediate ratios are based on July rolls - the secondary and composite ratios are based on March rolls. | Коэффициенты начального и промежуточного образования определяются на основании общего количества зачисленных учащихся по состоянию на июль, а коэффициенты среднего и смешанного образования - на основании общего количества зачисленных учащихся по состоянию на март. |
| Gains in primary and tertiary enrolment are largely behind the improvements in education. | Прогресс в области образования был во многом достигнут благодаря росту числа учащихся начальных классов и студентов высших учебных заведений. |
| No State primary or secondary school except the College of Education in Social and Family Economics is specially reserved for girls. | В государстве Бенина нет каких-либо начальных школ или колледжей среднего образования, специально отведенных для девочек, за исключением Колледжа социальной и домашней экономики. |
| Government provides tuition free education which includes the provision of text books, from primary to secondary levels in the public sector. | Правительство обеспечивает бесплатное образование, включающее предоставление учебников в государственных начальных и средних школах. |
| There are no specific legal regulations in sports and physical education, which are part of the curricula of primary, junior secondary and senior secondary schools in Suriname. | Конкретных правовых положений, регулирующих занятия спортом и физкультурой, входящих в учебные планы начальных школ, школ младшей и старшей ступеней среднего образования в Суринаме, нет. |
| In addition to free public education at the pre-primary and primary levels, the State also provides free secondary education for girls up to the second year. | В дополнение к бесплатному образованию в государственных детских садах и начальных классах бесплатно обучаются девочки вплоть до пятого класса средней школы. |
| At the primary level and above, they offer parents alternative choices to mainstream schooling. | На уровне начальной школы и выше частные заведения дают родителям возможность иметь альтернативы общеобразовательному обучению. |
| At the primary level, it was called "global education" and was incorporated into the general curriculum. | В начальной школе этот предмет под названием "всемирное образование" является частью общей учебной программы. |
| Early childhood education as a key measure to reduce drop-out and repetition rates in primary schooling. | образование в раннем детском возрасте как ключевая мера по сокращению отсева и второгодничества в начальной школе. |
| At the primary level the net enrolment rate was 93.7 per cent, with a completion rate of 94.7 per cent. | Охват системой начального образования составлял 93,7%, причем обучение по программе начальной школы завершили 94,7% учащихся. |
| As a matter of fact, about 95 per cent of young children at pre-primary school age today receive some type of education and care, and about 100 per cent of the 6- to 14-year-olds receive formal education in primary and lower secondary schools. | Фактически сегодня около 95% детей дошкольного возраста охвачены услугами по воспитанию и уходу того или иного типа и примерно 100% детей в возрасте от шести до 14 лет получают формальное образование в начальной школе и младшем цикле средней школы. |
| Education is freely provided at primary, secondary levels and tertiary level, and is mandatory until the age of 16. | Начальное, среднее и высшее образование предоставляется бесплатно, и для детей в возрасте до 16 лет обучение является обязательным. |
| Ms. Pimentel requested more information on specific schemes and programmes aimed at improving the status of women in marginalized and disadvantaged groups, in particular their access to education beyond the primary level. | Г-жа Пиментель просит представить более подробную информацию о конкретных планах и программах, направленных на улучшение положения женщин, относящихся к маргинализированным и находящимся в неблагоприятном положении группам населения, в частности в аспекте доступа к образованию более высокого уровня, чем начальное образование. |
| While primary core funding for integration is spent by mainline Departments who provide services on a mainstream basis, the Office for the Promotion of Migrant Integration provides seed funding in key areas to facilitate integration and to address racism. | Хотя основное финансирование интеграции осуществляется главными министерствами, предоставляющими услуги на широкой основе, Управление по содействию интеграции мигрантов обеспечивает начальное финансирование в ключевых областях в целях упрощения интеграции и борьбы с расизмом. |
| Until independence Congo's schools were largely modelled on the French system, with the difference, however, of an additional year at primary level. | Однако в Конго было осуществлено одно нововведение - начальное образование было продлено на 1 год. |
| In particular there has been a significant increase in female primary literacy from 25.15 to 42.90 per cent. | В частности, значительно увеличилось число женщин, имеющих начальное образование, - с 25,15% до 42,90%. |
| As a result, all pupils who finished the 4-year primary schooling could get lower secondary education. | В результате все учащиеся, закончившие четырехлетнюю начальную школу, могли получить неполное среднее образование. |
| The monthly cash transfers vary according to household size and take into account if the household has children enrolled in primary or in secondary school: | Размер ежемесячных трансфертов варьируется в зависимости от размера домохозяйства; при этом учитывается, есть ли в соответствующем домохозяйстве дети, посещающие начальную или среднюю школу: |
| In 2007, 95.8% of primary school-going learners aged 7-13 years were enrolled in primary schooling. | В 2007 году 95,8 процента детей в возрасте от 7 до 13 лет, которые должны были посещать начальную школу, были охвачены системой начального образования. |
| New Zealand began using Maori in pre-school education in 1982, an initiative that was subsequently extended to primary, secondary and higher education; however, it was not until 1987 that Maori was declared an official language of the country. | В Новой Зеландии с 1982 года дошкольное обучение стали вести на языке маори, а позднее этот опыт был перенесен на начальную, среднюю и, наконец, на высшую школу. |
| I went to local primary and junior schools before going on to Yamagata Prefectural Senior High School in Yamagata city. | Я ходил в местную начальную и среднюю школы, пока не пошел в полную среднюю школу в Ямагата. |
| Disparities in primary and to a lesser extent in secondary school enrolment have shown some decline. | Отмечалось определенное уменьшение степени неравенства в показателях приема в начальные и, в меньшей степени, в средние школы. |
| Despite this fact and the progress made in increasing enrolment at primary level, the potential of girls' education has not been realized in many parts of the world. | Несмотря на этот факт и достигнутые успехи в отношении приема в начальные школы, потенциальные возможности образования для девочек не были реализованы во многих регионах мира. |
| In the school year 2001/02, there were 17 public as against 73 registered private kindergartens and primary, secondary, vocational and technical schools in Macao. | В 2001/02 учебном году в Макао насчитывалось 17 государственных и 73 зарегистрированных частных детских садов, а также имелись начальные, средние, профессионально-технические и технические школы. |
| The development of education, since there will be residential communities suitable for primary and middle schools to be opened for the families settling in the area. | развития образования, учитывая создание поселков, в которых будут открыты начальные и средние школы для семей, поселяющихся в данном районе; |
| Though it is claimed by the Government that 83 girls for every 103 boys are enrolled at primary level, it is evident that less than 30 per cent of enrolled girl children complete their primary-level education. | Согласно заявлению правительства, на каждые 103 мальчика, зачисленных в начальные школы, приходится 83 девочки, однако очевидно, что из всех зачисленных в школу девочек начальное образование получают менее 30 процентов. |
| The Ministry of Education has achieved near complete coverage in primary schooling. | Министерство образования нашей страны обеспечило почти стопроцентный охват населения начальным образованием. |
| Based on the revised data for the period 2002-2004, 27 least developed countries are on track or making rapid progress towards the goal of universal primary enrolment, up from 22, a figure based on earlier data covering fewer countries. | Согласно пересмотренным данным за период 2002-2004 годов, 27 наименее развитых стран близки к достижению цели всеобщего охвата начальным образованием либо демонстрируют стремительный прогресс в этом направлении против 22 стран согласно более ранним данным, охватывающим меньшее число стран. |
| The United Nations Country Team (UNCT) stated that, in 2009, the net enrolment rates in primary and basic education were 93.5 and 91.2 respectively, and the high enrolment rates have been sustained for the last five years. | Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) заявила, что в 2009 году нетто-коэффициент охвата начальным и базовым образованием составлял, соответственно, 93,5% и 91,2%, и эти высокие показатели были неизменными в течение последних пяти лет. |
| Education data suggest that primary enrollment at the national level, although farfrom universal, is quite high at 81 per cent but some provinces have primary enrollment rates below 60 per cent. | 81 процент, при том что в отдельных провинциях показатели охвата начальным образованием не достигают и 60 процентов. |
| Interestingly, the average annual growth rates for girls are higher than the average annual growth rates of boys at both primary (5.6 per cent) and lower secondary (3.8 per cent) levels. | Примечательно, что по девочкам средние цифры ежегодного прироста были выше, чем по мальчикам, как по начальным школам (5,6%), так и по средним школам низшей ступени (3,8%). |
| The need to have a civil society whose primary role is the prevention of armed conflict is undeniable. | Необходимость в гражданском обществе, чьей первоочередной задачей было бы предотвращение вооруженных конфликтов, остается вне всякого сомнения. |
| These actions need not have as a primary objective the limitation of greenhouse gas emissions. | Эти действия необязательно должны иметь в качестве первоочередной задачи ограничение выбросов парниковых газов. |
| The commissioner's primary task will be to consider "ethnically related" complaints against State agencies, voluntary organizations and officials that violate the rights of the peoples living in the Russian Federation, and also the collective or individual rights of citizens connected with their ethnicity. | Первоочередной задачей Уполномоченного будет рассмотрение "этнически окрашенных" жалоб на действия государственных органов, общественных организаций, должностных лиц, нарушающие права народов Российской Федерации, а также коллективные или индивидуальные права граждан в связи с их этнической принадлежностью. |
| The international community and the United Nations should strive to do away with that imbalance, and the primary task in that regard was to render technical assistance to the developing countries for improving their communication systems. | Международному сообществу и системе Организации Объединенных Наций следует стремиться ликвидировать этот разрыв, и первоочередной задачей в этой связи является оказание технической помощи развивающимся странам в совершенствовании их коммуникационных систем. |
| On the political track, we are of the view that the primary task for Somalis should be the completion of the tasks set in the Transitional Federal Charter. | Что касается политического направления, то мы полагаем, что первоочередной задачей руководства Сомали является выполнение задач, поставленных в Переходной федеральной хартии. |
| Under the Peace Agreements efforts will continue to strengthen the programmes for broadening coverage at the pre-primary, primary and middle levels to include as many children and young people as possible in rural and urban areas. | В рамках деятельности по линии Мирных соглашений будут продолжены мероприятия по укреплению программ по расширению системы образования на предначальном, начальном и среднем уровнях с целью максимального охвата детей и подростков в сельских и городских районах. |
| (a) Literacy programmes; students who successfully complete a programme are awarded a certificate equivalent to the sixth primary form (annex 22); | а) программ обучения грамоте; учащиеся, успешно завершившие программу, получают свидетельство, приравненное к аттестату о шестилетнем начальном образовании (приложение 22); |
| One of the basic strategies of the Ministry of Education for promotion of education at the primary level is to put emphasis on educating those girls who could not finish their education in deprived and desolated areas. | Одна из базовых стратегий Министерства образования по поощрению образования на начальном уровне заключается в том, чтобы сделать упор на образовании девочек, которые не могут окончить свое образование, в бедных и слабозаселенных районах. |
| Implementation of the already adopted Framework Law on Primary, Secondary and High Education; | осуществление уже принятого Рамочного закона о начальном, среднем и высшем образовании; |
| In comparison to the practice of 'multi-shifting' at primary level, where different grades were taught consecutively in short shifts, the typical junior secondary school had two or more streams for each grade in the school. | По сравнению с многосменной системой на начальном уровне, когда различные классы занимаются в разных коротких сменах, в типичной младшей средней школе имеются два или более потоков для каждого класса в школе. |
| (e) Prioritizing investment in sustainable infrastructure and productive capacity, to support diversification beyond primary commodity exports; | ё) уделения первостепенного внимания осуществлению капиталовложений в создание устойчивой инфраструктуры и наращивание производственных мощностей в целях содействия диверсификации сырьевой экономики и снижению зависимости от экспорта сырьевых товаров; |
| Some of the most successful cases of diversification in Latin America are Argentina, Brazil and Chile, which produce and export a bewildering combination of primary and processed agricultural commodities and manufactures. | Наибольших успехов в процессе диверсификации в Латинской Америке добились, в частности, Аргентина, Бразилия и Чили, которые производят и экспортируют удивительный ассортимент сырьевой и переработанной сельскохозяйственной и промышленной продукции. |
| High commodity prices were seen as a double-edged sword - boosting FDI into the primary sector but pushing up food prices. | Высокие цены на сырьевые товары можно сравнить с палкой о двух концах: в частности, они способствуют увеличению ПИИ в сырьевой сектор, но в то же время приводят к повышению цен на продовольствие. |
| In the past five years Sierra Leone's economic performance had been relatively good, with growth exceeding 7 per cent. However, the economy of Sierra Leone was still too dependent on external resources and on primary industries, such as mining and agriculture. | Вместе с тем, экономика Сьерра-Леоне по-прежнему слишком зависит от внешних ресурсов и отраслей сырьевой промышленности, таких как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство. |
| Another point of structuralist criticism of neoclassical economics is the assumption of the infinite elasticity of the supply of agricultural and primary product exports in response to devaluation-induced changes in relative prices. | Другим объектом критики неоклассических экономических теорий сторонниками структурализма является посылка о бесконечной эластичности предложения экспортной сельскохозяйственной и сырьевой продукции применительно к изменению относительных цен в результате девальвации. |
| It is therefore of primary importance to achieve universal adherence to the international drug treaties. | Именно поэтому так важно в первую очередь добиться универсального участия в международных конвенциях по наркотикам. |
| Fewer Parties are taking actions to improve the management of existing forests - although financial incentives are once again the primary tool being used to meet this end. | Меньшее число Сторон предпринимает действия для совершенствования лесохозяйственной деятельности в существующих лесных зонах, - хотя и в этом случае в первую очередь используются финансовые стимулы. |
| The primary accountability of donor and programme country Governments should instead be to their respective parliaments and public sectors with regard to what has been achieved and how money has been spent. | Вместо этого правительства стран-доноров и стран осуществления программ должны быть подотчетны за то, какие результаты были достигнуты и как были потрачены деньги, в первую очередь своим соответствующим парламентам и населению. |
| SmartUpdate is Online Palm Software Update Tool. It is used primary to trace the actual releases and update my own applications over the Internet, but can be also configured to install or update any other files on Palm. | SmartUpdate служит в первую очередь для отслеживания новых версий моих программ и для их оперативного обновления через Internet, но при соответствующей конфигурации может быть использована также для обновления любых других приложений, библиотек или баз данных PalmOS. |
| In 1993 UNHCR adopted a policy on refugee children that includes the guiding principle that, in all actions concerning refugee children, the child's best interests should be given primary consideration. | В 1993 году УВКБ приняло свои правила, касающиеся детей-беженцев, включающие тот руководящий принцип, в соответствии с которым любые действия, касающиеся детей-беженцев, должны исходить в первую очередь из их высших интересов. |
| After losing California, where Roosevelt had won the primary, the progressive delegates gave up hope. | Потеряв Калифорнию, где Рузвельт выиграл праймериз, прогрессивные делегаты отказались от надежды. |
| It's just a primary. | Это всего лишь праймериз. |
| Chotiner's philosophy for the primary campaign was to focus on Nixon and ignore the opposition. | На стадии праймериз, менеджер кампании Чотинер собирался делать акцент на Никсона и игнорировать оппозицию. |
| It's an applause line, and he's going to win his primary by double digits. | Этот козырь даст ему победу на праймериз с двузначным отрывом. |
| She then won her party's primary on November 18, 2012, and on June 16, 2013, Castro was officially chosen to represent Libre in the 2013 presidential election. | Затем она выиграла праймериз своей партии 18 ноября 2012 года, и 16 июня 2013 года была официально выбрана Партией свободы и перестройки в качестве кандидата на президентских выборах Гондураса в 2013 году. |
| As the introduction to the report indicates, the Secretary-General has sought to shift the Organization's focus away from a primary emphasis on post-cold-war political priorities to a more fundamental, if less dramatic, focus on development concerns. | Как указано в введении, Генеральный секретарь пытается сместить первоначальный акцент с политических приоритетов периода после окончания "холодной войны" на более фундаментальный, хотя и менее драматический, аспект развития. |
| In 2005, American singer-songwriter Jennifer Armour filed a copyright infringement lawsuit claiming that the song had used the primary musical hook from her song "Got a Little Bit of Love for You". | В 2005 американская поэтесса-песенница Дженнифер Армур завела дело из-за нарушения авторского права заявила, что Ноулз использовала первоначальный музыкальный хук с её песни «Got a Little Bit of Love for You». |
| The original "parent" probe could then pursue its primary purpose within the star system. | Первоначальный «родительский» зонд продолжает выполнять своё первоначальное назначение в звёздной системе. |
| For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). | плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро); |
| Our support is also justified by the important amendments made to the original text, which made it possible to overcome some of the primary basic objections that our delegation had and which brought the resolution into line with my country's position of principle. | Наша поддержка также оправдана внесенными в первоначальный текст важными поправками, которые позволили устранить некоторые из первоначально имевшихся у моей делегации основных возражений и которые привели эту резолюцию в соответствие с принципиальной позицией моей страны. |
| He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. | Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться. |
| So he has to run on his own in the primary. | Так что он должен сам идти на предварительные выборы. |
| This is just for the primary, right? | Это только за предварительные выборы, верно? |
| Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." | И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе." |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |