| Annual Energy Review: EIA's primary report of historical annual energy statistics. | Annual Energy Review: Основной отчет EIA о ежегодной статистике энергетики в прошлом. |
| However, they are not necessarily produced with forests as a primary focus. | Однако не во всех случаях проблемы леса являются их основной темой. |
| It was suggested that the framework could place primary emphasis on seizing win-win opportunities, such as energy efficiency improvements, with multiple economic, social and/or environmental benefits. | Было высказано мнение о том, что в контексте рамок программ можно было бы сделать основной акцент на использовании беспроигрышных возможностей - таких как повышение энергоэффективности, - которые предполагают получение многочисленных экономических, социальных и/или экологических выгод. |
| In regard to the above, the capabilities of the Police Force to fulfill their primary function of maintaining law and order and crime prevention are always being strengthened. | В связи с вышеизложенным постоянно ведется работа по укреплению потенциала полиции с точки зрения ее основной функции поддержания правопорядка и предупреждения преступности. |
| He asked whether the secondary data centre in New Jersey had been affected by the storm and whether all services had been migrated back to the primary data centre. | Его интересует, пострадал ли от шторма дублирующий центр хранения и обработки данных в Нью-Джерси и все ли услуги переведены назад в основной центр хранения и обработки данных. |
| The primary fuse is armed but under certain circumstances, the munitions will not explode. | Первичный взрыватель стоит на боевом взводе, но при определенных обстоятельствах взрыва боеприпасов не происходит. |
| Of the 19 countries for which information is available, 16 achieved a primary surplus in 2007 (only Haiti, Honduras and Guatemala ran a primary deficit). | Из 19 стран, по которым имеется информация, 16 в 2007 году добились первичного профицита (только в Гватемале, Гаити и Гондурасе отмечался первичный дефицит). |
| The tertiary sector contributes 78.4% of Delhi's gross SDP followed by secondary and primary sectors with 20.2% and 1.4% contribution respectively. | Третичный сектор экономики составляет 78,4 % ВВП Дели, а вторичный и первичный - 20,2 % и 1,4 %. |
| Engage primary trigger switch override. | Задействовать первичный спусковой механизм. |
| Relations, Primary and External Key | Связи, первичный и внешний ключи |
| The primary keyholder will turn his key anticlockwise. | Главный ответственный за ключи повернёт ключ против часовой стрелки. |
| (SIGHS) Abby Pollard is our primary suspect. | Эбби Поллард - наш главный подозреваемый. |
| When the primary suspect, Dr. Michael Webb, killed himself the same way he killed his patients, the police and hospital quickly closed the case, even though there was compelling evidence did not act alone. | Когда главный подозреваемый, доктор Майкл Уэбб, покончил с собой таким же способом, как он убивал своих пациентов, полиция и руководство госпиталя быстренько закрыли это дело, несмотря на то, что существовали неоспоримые доказательства того, что у доктора Уэбба был сообщник. |
| I believe this will then be to the benefit of all those who desire the United Nations to be able to efficiently further its primary mandate. | Я считаю, что это принесет пользу всем тем, кто хочет, чтобы Организация Объединенных Наций могла и дальше эффективно осуществлять свой главный мандат. Председатель: Теперь я даю слово представителю Дании. |
| The first two digits designate the district, the third digit designates the type of facility (that is, referral/district hospital, primary hospital, clinic, health post and private practitioner), while the last two digits are serial numbers within a district. | Первые две цифры обозначают район, третья цифра указывает на тип учреждения (т.е. консультация/районная больница, главный госпиталь, клиника, здравпункт и частное практикующее учреждение), а последние две цифры говорят о серийных номерах в районе. |
| Gains in the expansion of primary schooling give the grounds for expecting a continuing growth in the number and proportion of literate adults. | Успехи в расширении начального школьного образования дают основания ожидать непрерывного роста числа и доли грамотных взрослых. |
| Progress has been made in reducing the drop-out rate in both primary and lower secondary education. | Показатели отсева учащихся удалось снизить на этапах как начального, так и среднего образования. |
| Coverage of students by regular primary educationa b 1991/2001 | ОХВАТ ДЕТЕЙ ОБЫЧНОЙ СИСТЕМОЙ НАЧАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯа, Ь |
| Consistent with the Durban Declaration and Programme of Action, the National Plan of Action in the field of Human Rights 2004-2009, human rights education had been introduced in Indonesia at all levels of education from primary to university. | В соответствии с Дурбанской декларацией, Программой действий и Национальным планом действий в области прав человека на 2004-2009 годы обучение в области прав человека в Индонезии осуществляется на всех уровнях образования - от начального до университетского. |
| 90.26. Include the expansion of bilingual education (education in mother tongue) during the first years of primary schooling in the next education sector strategy programme (Finland); | 90.26 предусмотреть расширение двуязычного образования (образования на родном языке) в течение первых лет начального школьного образования в следующей стратегии развития сектора образования (Финляндия); |
| In Saranda district, there are 17 primary eight-year schools and 4 subsidiary schools. | В округе Саранда насчитывается 17 начальных восьмилетних школ и 4 младшие школы. |
| The female student's stipend programs at primary, secondary and higher secondary levels have increased participation of girls. | Программы стипендий для девочек в начальных, средних и старших классах обеспечили увеличение численности девочек, посещающих школу. |
| Teaching practice in classes in the network of primary and nursery schools. | стажировки в классах сети начальных школ и в детских садах. |
| Concerning the right to education, several measures had been taken, including the abolition of school fees, the provision of textbooks and school supplies to all primary schoolchildren, and the capping of secondary school fees. | Что касается права на образование, то был принят ряд мер, включая отмену платы за школьное обучение, предоставление учебников и школьных пособий всем учащимся начальных школ и установление верхнего лимита расходов, связанных с обучением в средних школах. |
| This suggests that around one quarter of primary school-age children are not in school at all. | Это свидетельствует о том, что почти четверть детей в возрасте, соответствующем возрасту учащихся начальных школ, вообще не посещает школы. |
| Scientific and technological education should start at the primary level and be consolidated through the secondary level. | Научно-техническое образование должно начинаться на уровне начальной школы и должно продолжаться на втором этапе школьного образования. |
| Although the region started out farthest behind, average primary completion increased sharply, jumping from 54 per cent in 2000 to 71 per cent in 2010. | Хотя вначале регион значительно отставал от других, средний коэффициент окончания начальной школы резко вырос: с 54 процентов в 2000 году до 71 процента в 2010 году. |
| (b) School-based Support Scheme grants: these are block grants of HK$ 2,675 (US$ 343) per primary student and HK$ 3,968 (US$ 509) per secondary student. | Ь) схема выплаты школьных пособий: речь идет о выплате единовременных пособий, составляющих 2675 гонгонгских долларов (343 долл. США) на одного учащегося начальной школы и 3968 гонконгских долларов (509 долл. США) на одного учащегося средней школы. |
| The standard set for the pupil/teacher ratio is 50 pupils per teacher at primary level (1 - 8). | В начальной школе (1-8 класс) установлена норма, в соответствии с которой на одного учителя должно приходиться 50 учащихся. |
| The Kasturba Gandhi Balika Vidyalaya (KGBV) scheme, for setting up residential schools at upper primary level for girls belonging predominantly to the SC, ST, OBC and minorities in difficult areas has been merged with the SSA. | Программа "Кастурба Ганди балика видьялая", предусматривающая создание школ-интернатов для обучения в старших классах начальной школы девочек преимущественно из СК, СП, ДОК и меньшинств в неблагополучных районах, была слита с программой СШАБ. |
| To that end, education had been made compulsory at the primary stage and free at all levels. | В этой связи стало бесплатным на всех уровнях и обязательным начальное образование. |
| In a globally integrated and highly competitive world economy, no country can still consider primary schooling a terminal level of education for its labour force. | В глобально интегрированной мировой экономике, для которой характерна острейшая конкуренция, ни одна страна уже не вправе считать начальное образование последним уровнем образования для ее трудовых ресурсов. |
| Social policies encompassing health, primary and technical education, especially for girls, as well as social safety nets, yield a high return on public expenditure in terms of growth. | Социальная политика, охватывающая здравоохранение, начальное и техническое образование, особенно для девочек, а также сети социальной защиты, обеспечивают высокую отдачу от государственных вложений в плане экономического роста. |
| In general, the enrolment ratio in general education at all levels of schooling (primary, lower secondary, and secondary schools) has grown over the period of 2002 through 2009 both for boys and for girls. | В целом коэффициенты охвата общим образованием на всех уровнях школьного образования (начальное, неполное среднее, среднее) и для мальчиков и для девочек за период с 2002 по 2009 год выросли. |
| All children could have four years of primary schooling, whether or not they had a birth certificate and irrespective of the legal status of their parents. | Он подчеркивает, что все дети имеют право на четырехлетнее начальное образование, независимо от того, имеют ли они выписку из свидетельства о рождении или нет и независимо от правового статуса их родителей. |
| Share of enrolment at primary level by social groups | Зачисление в начальную школу по социальным группам |
| He finished Primary and High School in Pristina, and attended the University of Pristina in the Faculty of Economics, where he obtained a master's degree and a PhD. In 1974, he began his professional work, as an examiner at the University of Pristina. | Он окончил начальную и среднюю школу в Приштине, а позже - факультет экономики Университета Приштины, где он также получил степень PhD. В 1974 году он начал свою профессиональную работу, в качестве исследователя в Университете Приштины. |
| The primary completion rate is 75% against 67% for the Sub-Saharan Africa (SSA) average. | Доля учащихся, заканчивающих начальную школу, составляет 75% по сравнению с 67%, что является средним показателем для стран Африки к югу от Сахары. |
| Handicapped children are subjected to a medical examination organized by the medical board as they reach the age of enrolment in primary or secondary school. | По достижении возраста поступления в начальную или среднюю школу дети-инвалиды проходят медицинское освидетельствование. |
| a The primary adjusted net enrolment ratio measures the proportion of children of primary-school age who are enrolled in primary or secondary school. | а Скорректированный чистый показатель числа детей, посещающих начальную школу, измеряется как доля детей начального школьного возраста, которые зачислены в начальную или среднюю школу. |
| The four pixels making the primary boundary are examined to see what action should be taken. | Начальные границы - это четыре пикселя, которые маляр рассматривает, чтобы выбрать одно из возможных действий. |
| The data presented in Table 16 above shows that there are usually more women joining schools at the primary level, but at transition to high school and beyond, the number drastically reduces. | Приводимые выше, в таблице 16, данные показывают, что обычно больше девочек поступают в начальные школы, но при переходе в средние школы и высшие учебные заведения численность учащихся женского пола значительно сокращается. |
| All Age and Primary & Junior High schools offer three years of lower secondary education. | Всевозрастные и начальные и юниорские средние школы обеспечивают трехлетнее обучение на уровне первых лет среднего образования. |
| Kindergarten Basic Infant Primary, grades 1-6 | Общие начальные школы (классы 1-6) |
| Primary gross enrolment rate - male | Показатели набора в начальные школы брутто - мальчики |
| Unemployed with primary or lower education (%) | Уровень безработицы среди лиц с начальным и более низким образованием (%) |
| Indicator: Enrolment of all children in primary and intermediate schools | Показатель: Охват всех детей начальным и подготовительным образованием |
| Gender parity at the primary level has been achieved, with the net enrolment rate for girls reaching 97.5 per cent, compared with 94.3 per cent for boys. | На уровне начальной школы было достигнуто гендерное равенство: чистый показатель охвата начальным образованием девочек составил 97,5 процента, мальчиков - 94,3 процента. |
| Bhutan's primary net enrolment ratio (NER) increased between 2003 and 2006 moving from 70.2 per cent (67.1 girls; 73.4 boys) to 79 per cent (79 girls; 80 boys) (Table 10.2). | Чистый коэффициент охвата начальным образованием в Бутане повысился с 70,2 процента в 2003 году (67,1 процента для девочек; 73,4 процента для мальчиков) до 79 процентов в 2006 году (79 процентов для девочек; 80 процентов для мальчиков) (см. таблицу 10.2). |
| The labor-participation rate for women with post-secondary education is 64%, far exceeding the 35% rate for those with only a primary or middle-school education. | Коэффициент трудового участия для женщин со средним и высшим образованием составляет 64%, что значительно более 35% - коэффициента трудового участия для женщин с начальным образованием. |
| A strong arms trade treaty should have as its primary purpose the prevention of human suffering, especially among women and children, caused by the proliferation and illicit trade of arms and ammunition, so as to contribute to the development of more sustainable and stable security sectors. | Первоочередной целью надежного Договора о торговле оружием должно быть предотвращение страданий людей, особенно женщин и детей, вызванных распространением и нелегальной торговлей оружием и боеприпасами, с тем чтобы содействовать развитию более устойчивых и стабильных секторов безопасности. |
| Mr. de Looz Karageorgiades (Observer for the Sovereign Military Order of Malta) said that service to the poor and the sick was the primary mission of the Sovereign Military Order of Malta. | Г-н де Луз Карагеоргиадес (наблюдатель от Суверенного военного мальтийского ордена) говорит, что помощь бедным и больным является первоочередной задачей для Суверенного военного мальтийского ордена. |
| The Mission was informed that Tokelau's current priority is to improve the effective functioning of its primary political institution, the General Fono, and of the more recently established institutions, the Council of Faipule and the system of law commissioners or lay judges. | Как было указано членам миссии, в настоящее время первоочередной задачей в Токелау является повышение эффективности основного политического учреждения, которым является Общий фоно, а также таких недавно созданных учреждений, как Совет фаипуле и система комиссаров по правовым вопросам. |
| In the United Republic of Tanzania, the new Bank of Tanzania Act makes the Bank virtually independent of the Government, creates various mechanisms and obligations to ensure proper accountability, and makes the achievement of monetary stability the primary objective of the Bank. | В Объединенной Республике Танзании новый закон о банке Танзании устанавливает практически полную независимость банка Объединенной Республики Танзании от правительства, определяет различные механизмы и обязательства для обеспечения надлежащей отчетности и ставит достижение денежной стабильности в качестве первоочередной задачи банка. |
| With the primary objective of human safety, the new law institutionalizes various preventive measures by making them legal requirements. | Новый закон имеет своей первоочередной целью обеспечить безопасность человека, для чего в соответствии с ним создается организационная база для разнообразных профилактических мероприятий путем перевода последних в разряд обязательных к исполнению нормативных требований. |
| Under the Peace Agreements efforts will continue to strengthen the programmes for broadening coverage at the pre-primary, primary and middle levels to include as many children and young people as possible in rural and urban areas. | В рамках деятельности по линии Мирных соглашений будут продолжены мероприятия по укреплению программ по расширению системы образования на предначальном, начальном и среднем уровнях с целью максимального охвата детей и подростков в сельских и городских районах. |
| Convinced that children were the best investment for the country's progress and stability, Tunisia had elaborated programmes on the protection and development of the child which laid emphasis on basic education, primary health care and nutrition. | Будучи убежден в том, что дети являются самым ценным "достоянием", необходимым для прогресса и стабильности страны, Тунис разработал программы защиты и развития ребенка, в которых основной упор делается на начальном образовании, первичном медико-санитарном обслуживании и питании. |
| There were growing numbers of women in primary, secondary and tertiary education and many women in positions of authority in the field of education. | Растет число женщин, занятых в начальном, среднем и высшем образовании, и много женщин занимают руководящие должности в этой сфере. |
| (a) Development of a programme of repair and maintenance and the building of new classrooms at the pre-primary, primary, secondary and teacher-training levels; | а) дальнейшее осуществление программы ремонта, содержания и строительства новых классов на дошкольном, начальном, среднем уровне и на уровне подготовки учителей; |
| Awarded certificate of primary studies | Диплом Свидетельство о начальном образовании |
| Basic plastics and synthetic rubber in primary forms | Исходные пластические материалы и сырьевой синтетический каучук |
| Most countries in the region remain essentially primary commodity exporters, with only a handful of countries drawing a significant part of their export revenue from manufactured products. | Большинство стран в регионе остаются по-существу экспортерами сырьевой продукции, и лишь небольшая группа стран получает значительную часть своих экспортных поступлений за счет продукции обрабатывающей промышленности. |
| Another point of structuralist criticism of neoclassical economics is the assumption of the infinite elasticity of the supply of agricultural and primary product exports in response to devaluation-induced changes in relative prices. | Другим объектом критики неоклассических экономических теорий сторонниками структурализма является посылка о бесконечной эластичности предложения экспортной сельскохозяйственной и сырьевой продукции применительно к изменению относительных цен в результате девальвации. |
| Some of the factors that inhibit advances towards a new economic and social order are attributed to the prevailing inequitable terms of trade and the persistent reduction in commodity earnings of exporters of primary products. | Некоторые из факторов, сдерживающих продвижение к новому экономическому и социальному порядку, относятся к существующим несправедливым условиям торговли и постоянному сокращению прибылей экспортеров первичной сырьевой продукции. |
| It appears, therefore, that confining African countries to the production of primary commodities amounts to condemning them to remain locked in the commodity trap. | Поэтому замыкание африканских стран на производстве сырьевых товаров представляется равнозначным их обречению на вечное нахождение в сырьевой ловушке. |
| One primary concern is that many trained health providers in fistula management have limited support to practise their skills. | Обеспокоенность вызывает в первую очередь тот факт, что многим подготовленным специалистам по лечению свищей недостает поддержки для того, чтобы применять свои навыки на практике. |
| The primary reason for this is that its macroeconomic vision has yet to be integrated into legal, fiscal and programmatic frameworks at the global, regional, national and local levels. | Это, в первую очередь, обусловлено тем, что ее макроэкономическая составляющая все еще не интегрирована в законодательную базу, бюджетные планы и программные документы на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| Women, children and families were the primary victims of the wars and conflicts that were devastating the world and that were used by some to fulfil their economic and political ambitions. | Женщины, дети и семьи в первую очередь страдают от войн и конфликтов, которые раздирают современный мир и которые определенные силы используют для удовлетворения своих экономических и политических амбиций. |
| In Ethiopia, the programme involves a major reform of the whole educational system and gives top priority to increasing access, especially at the primary level, and improving quality, particularly for the rural population and girls. | В Эфиопии в рамках такой программы предполагается провести серьезную реформу всей системы образования и в первую очередь уделить внимание расширению доступа, особенно на уровне начального образования, и повышению качества образования, в частности для сельского населения и девочек. |
| In the interview with the Office of the Chef de Cabinet, the Inspectors were told that the primary consideration in hiring USGs/ASGs is merit-based, followed by gender and geographic balance, which are considered to be of equal importance. | Из беседы с сотрудниками аппарата начальника Канцелярии Инспекторы узнали, что при подборе кандидатов на должности ЗГС/ПГС учитываются в первую очередь индивидуальные достоинства кандидатов, а затем соображения гендерной и географической сбалансированности, которым придается одинаковое значение. |
| The primary's in less than a week. | Да. Праймериз меньше чем через неделю. |
| In 2015, press reports indicated he donated the use of a chartered jet valued at $70,000 to the Republican primary campaign of Scott Walker. | В 2015 году в содержащихся в прессе сообщениях говорилось о том, что Кациматидис предоставил в пользование зафрахтованный реактивный самолёт на сумму 70000 долл. для кампании Скотта Уокера, участвовавшего в праймериз Республиканской партии США 2016 года. |
| Chotiner's philosophy for the primary campaign was to focus on Nixon and ignore the opposition. | На стадии праймериз, менеджер кампании Чотинер собирался делать акцент на Никсона и игнорировать оппозицию. |
| And I promise you - this Parking Authority stunt goes forward, we will primary you against someone who can bury you. | И я тебе обещаю: если этот цирк с парковками продолжится, то на праймериз тебя ждет очень сильный соперник. |
| In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. | «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries). |
| Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. | Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов. |
| You know, do a high-res video transfer, then auto-pixel each individual frame that he appears in, then saturate with primary... | Ну, перегнать изображение в высоком разрешении, разбить на пиксели каждый кадр, в котором он появляется, затем вернуть первоначальный насыщенный цвет... |
| In 2005, American singer-songwriter Jennifer Armour filed a copyright infringement lawsuit claiming that the song had used the primary musical hook from her song "Got a Little Bit of Love for You". | В 2005 американская поэтесса-песенница Дженнифер Армур завела дело из-за нарушения авторского права заявила, что Ноулз использовала первоначальный музыкальный хук с её песни «Got a Little Bit of Love for You». |
| The original "parent" probe could then pursue its primary purpose within the star system. | Первоначальный «родительский» зонд продолжает выполнять своё первоначальное назначение в звёздной системе. |
| For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). | плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро); |
| Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. | Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование. |
| So he has to run on his own in the primary. | Так что он должен сам идти на предварительные выборы. |
| We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
| You can't win the primary. | Вы не сможете выиграть предварительные выборы в Нью-Гэмпшире. |
| In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. | «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries). |