| This is the primary forum for the social and environmental accountability mechanisms of international and regional financial organizations. | Это основной форум для социальных и экологических механизмов подотчетности международных и региональных финансовых организаций. |
| However, that concept did not lend itself to defining the primary obligation to give consular notice to foreign nationals. | Однако эта концепция не годится для определения основной обязанности - направлять консульское уведомление иностранным гражданам. |
| However, for such a system to be environmentally friendly, the primary energy source would have to be renewable. | Однако, для того чтобы такая система была экологически приемлемой, основной ее источник энергии должен быть возобновляемым. |
| In pursuit of its mandate, the EPC primary objective is to address bottlenecks facing exporters and producers of export goods and services in order to increase the performance level of the export sector. | Основной целью совета является устранение барьеров, с которыми сталкиваются экспортеры и производители экспортных товаров и услуг, с целью повышения производительности экспортного сектора. |
| The primary cause for the displacement of as many as 1 million Peruvians over the past 15 years has been the conflict between armed opposition groups and the armed forces of the Government. | Основной причиной перемещения почти 1 млн. перуанцев за последние 15 лет был конфликт между вооруженными группами оппозиции и вооруженными силами правительства. |
| In this case, the SDA makes sure that the primary fuse does not function any longer. | В этом случае СДА обеспечивает, чтобы первичный взрыватель уже не функционировал. |
| The primary civic integration programme is organized by the reception office and comprises a training programme supported by personalized individual support for new arrivals, which includes: | Первичный процесс гражданской интеграции организуется бюро по приему и представляет собой учебную программу в сочетании с индивидуальным сопровождением вновь прибывшего лица, в которую входят: |
| The production of tradable goods and services and creation of incomes require technology and also investment in primary, secondary and tertiary sectors that create jobs and economic opportunities for people. | Производство пригодных для торговли товаров и услуг и создание дохода требуют технологий, а также инвестиций в первичный, вторичный и третичный секторы, создающих рабочие места и экономические возможности для населения. |
| Primary records of disease incidence and mortality among animals are kept by veterinary experts taking care of farm, domestic, synanthropic and wild animal of them are experts working with the State Veterinary Service. | Первичный учет фактов заболеваемости и смертности животных ведут специалисты государственной ветеринарной службы, непосредственно наблюдающие популяции сельскохозяйственных, домашних и диких животных. |
| Who calibrated the primary inductors? | Кто настраивал первичный индуктор? |
| If we do not take this step and deal with the reality of this proposal, we would be ignoring our primary mandate to ensure international peace and security. | Если мы не пойдем на этот шаг и не признаем реальности этого предложения, то тем самым мы проигнорируем наш главный мандат, связанный с обеспечением международного мира и безопасности. |
| As the primary agent behind the protection and promotion of human rights, the United Nations had a responsibility to ensure that the rights of migrants were protected. | Как главный защитник и поборник прав человека Организация Объединенных Наций несет ответственность за обеспечение защиты прав мигрантов. |
| They are the primary power source for many missiles such as the AIM-9 Sidewinder, MIM-104 Patriot, BGM-71 TOW, BGM-109 Tomahawk and others. | Это - главный источник энергии для таких ракетных систем, как «AIM-9 Sidewinder», «MIM-104 Patriot», «BGM-71 TOW», «BGM-109 Tomahawk» и т.д. |
| He was pulling out the primary plasma conduit. | Он отсоединял главный плазмопровод. |
| Umoja is hosted in the enterprise data centres at the United Nations Support Base in Valencia (primary data centre) and the United Nations Logistics Base in Brindisi (disaster recovery site). | Хостинг системы «Умоджа» осуществляется общеорганизационными центрами хранения и обработки данных на Вспомогательной базе Организации Объединенных Наций в Валенсии (главный дата-центр) и на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (центр послеаварийного восстановления). |
| Moreover, education is denied to a multitude of children who never manage to finish their primary studies. | Кроме того, образование недоступно для огромного числа детей, которые не получают даже начального образования. |
| 1 school for the deaf (primary) and 14 secondary schools, including: | одна школа начального уровня для глухонемых и 14 средних учебных заведений, в том числе: |
| UNICEF continued to give priority and strong support to marginalized communities, using targeted interventions to help provide access to early learning and school readiness, quality primary schooling and alternative learning programmes for disadvantaged children and adolescents, especially girls. | ЮНИСЕФ продолжал уделять первоочередное внимание и оказывать значительную поддержку неблагополучным группам населения с использованием адресных мероприятий в целях обеспечения возможностей обучения в раннем детстве и готовности к школе, качественного начального образования и альтернативных программ обучения находящихся в трудной жизненной ситуации детей и подростков, особенно девочек. |
| In cooperation with the Ministry of Education, UNICEF has supported a significant initiative in primary teaching, which has emerged as a pilot model in educational reform in the countries of the region. | В сотрудничестве с министерством образования ЮНИСЕФ оказывает помощь в реализации важной инициативы в области начального образования, которая стала экспериментальной моделью для проведения реформы системы образования в странах региона. |
| Active in nearly 160 countries and territories, its programmes focus on immunization, primary health care, nutrition and basic education. | Активно действуя почти в 160 странах, он в рамках своих программ уделяет основное внимание вопросам иммунизации, первичного медикосанитарного обслуживания, питания и начального образования. |
| Combating prejudices and promoting tolerance are central aims of compulsory education for primary and lower secondary pupils. | Главной задачей обучения учащихся начальных школ и средних школ низшей ступени системы обязательного образования является борьба с предубеждениями и воспитание терпимости. |
| Expenditure on the maintenance of primary, incomplete secondary and secondary schools, and boarding schools (excluding expenditure on capital investment) | Расходы на содержание начальных, неполных средних и средних школ, школ-интернатов (без расходов на капвложения) |
| Under the Immigration and Refugee Protection Act (IRPA), "every minor child in Canada other than a child of a temporary resident not authorized to work or study, is authorized to study at the pre-school, primary or secondary level." | В соответствии с положениями Закона о защите иммигрантов и беженцев (ЗЗИБ), "каждому несовершеннолетнему в Канаде, не являющемуся ребенком временного жителя, который не имеет разрешения на работу или учебу, разрешено обучаться в дошкольных, начальных и средних учебных заведениях". |
| They have progressively been hired to do jobs that men no longer wish to perform, such as teaching at the primary level and secretarial work. | Женщин постепенно начинают замещать мужчины в тех профессиях, которые ранее считались преимущественно женскими, например учитель начальных классов или технический секретарь. |
| The survey has also revealed that 1,73,756 schools (27.52% at the primary stage, 1,87,482 (99.94%) at the upper primary stage, and 67.045 (99.71%) at the secondary stage offer the second language. | Это обследование показало также, что в 173756 (27,52%) начальных школах младшей ступени, 187482 (99,94%) начальных школах старшей ступени и 67045 (99,71%) средних школах преподается второй язык. |
| Despite the recent progress achieved in implementing financial reforms, financial systems are among the weakest sectors in these economies and remain at primary or intermediate stages of intermediation. | Несмотря на прогресс, достигнутый в последнее время в осуществлении финансовых реформ, финансовые системы остаются слабейшими звеньями экономики этих стран, а посредническая деятельность по-прежнему находится на начальной или промежуточной стадии развития. |
| At the primary level many countries in sub-Saharan Africa have more than doubled the teacher workforce, thereby improving the pupil/teacher ratio. | На уровне начальной школы во многих странах к югу от Сахары численность учителей была увеличена почти в два раза, что улучшило соотношение между учащимися и учителями. |
| Dropout rates were higher for boys at the primary level (1.3 per cent, compared with 0.5 per cent for girls), and higher for girls at the secondary level (3.8 per cent, compared with 3.0 per cent for boys). | В начальной школе показатели отсева среди мальчиков выше (1,3 процента против 0,5 процента среди девочек), а в средней школе выше среди девочек (3,8 процента против 3,0 процента среди мальчиков)11. |
| Thus, of the 41 countries, nearly 20 are still at the primary stage, 19 at the intermediate stage and only 2 may be said to be at the advanced stage. 95-30127 (E) 241095/... | Так, из 41 страны примерно в 20 странах эти системы остаются на начальной стадии развития, в 19 - достигли промежуточной стадии и лишь в 2 их можно охарактеризовать как находящиеся на продвинутой стадии развития. |
| The report states that "there is no gender parity at the primary level" (para.)..., but also that "at the elementary school level, there was no gender gap between girls and boys" (para. 96). | В докладе отмечается, что на начальном уровне гендерный паритет отсутствует (пункт 95), но при этом "на уровне начальной школы разрыва в численности девочек и мальчиков не наблюдалось" (пункт 96). |
| Pre-university education is divided into three levels: primary, preparatory and secondary. | Образование, предшествующее университетскому, подразделяется на три уровня: начальное, подготовительное и среднее. |
| Education for asylum seeking children, in the normal school going age range, is provided in the nearest convenient schools, primary or post-primary as appropriate. | Дети просителей убежища получают начальное или среднее образование в обычных школах с учетом их возраста, при этом они могут посещать ближайшие подходящие школы. |
| Furthermore, about 27,800 students are attending those private schools. 48.6% of private schools students are primary, 29.3% are secondary and 22.1% are high school students. | При этом частные школы посещают примерно 27800 учащихся. 48,6% учащихся частных школ получают начальное образование, 29,3% - общее среднее и 22,1% - полное среднее образование. |
| Primary (stage 1 of basic) | Начальное образование (этап 1 базовой ступени) |
| Currently, Rwanda boasts of universal free primary and tronc commun education - which is 9 years basic education free of charge. | В настоящее время в Руанде существует всеобщее бесплатное начальное образование и базовое девятилетнее бесплатное образование. |
| Youth schools, which cover the primary stage (ages 10 to 15). | Школы для молодежи, которые охватывают начальную ступень (для возраста от 10 до 15 лет). |
| From 1991 to 2004, average net primary enrolment ratios in developing regions increased from 79 per cent to 86 per cent. | С 1991 по 2004 год средние чистые коэффициенты приема в начальную школу в развивающихся регионах повысились с 79 до 86 процентов. |
| The primary work team was created from people, who had previous experience in this branch in czech and foreign companies. | Начальную рабочую команду составляли люди, которые до того времени работали на подобных местах в чешских и заграничных компаниях. |
| According to a survey, 15 per cent of the poorest children do not attend primary or secondary schools. | По данным обследования, 15 процентов наиболее бедных детей не посещают начальную и среднюю школу. |
| (a) Primary enrolment is still far too low; | а) уровень зачисления учащихся в начальную школу все еще остается крайне низким; |
| For example, there are cases of a primary and a secondary school located in the same building in small towns across the country. | Так, например, в малых городах по всей стране имеются начальные и средние школы, размещенные в одном и том же здании. |
| In the school year 2001/02, there were 17 public as against 73 registered private kindergartens and primary, secondary, vocational and technical schools in Macao. | В 2001/02 учебном году в Макао насчитывалось 17 государственных и 73 зарегистрированных частных детских садов, а также имелись начальные, средние, профессионально-технические и технические школы. |
| Each community residing within the Kingdom of Nepal has the right to preserve and promote its language, script and culture, and to operate schools up to the primary level in its own mother tongue for imparting education. | Каждая община, проживающая на территории Королевства Непал, имеет право сохранять и развивать свой язык, письменность и культуру и создавать начальные школы на своем родном языке с целью обеспечения преемственности знаний. |
| Moreover, the Council has adopted a number of different measures to increase primary enrolment rates, although Qatar does not have a problem with gross and net enrolment rates in view of the fact that in 2011, the overall primary enrolment rate was 99.3 per cent. | Кроме того, Совет принял целый ряд мер для увеличения показателей охвата образованием на начальном уровне, хотя, судя по тому, что в 2011 году общий уровень зачисления в начальные учебные заведения составил 99,3%, чистые и валовые коэффициенты зачисления в Катаре не вызывают обеспокоенности. |
| The overall enrolment of students with disability in percentages at the primary, lower secondary and basic levels are 1.1 per cent, 0.9 per cent and 1.1 per cent, respectively. | Число школьников-инвалидов, зачисленных в начальные школы, средние школы низшей ступени и школы базового уровня составляло в процентном отношении, соответственно, 1,1%, 0,9% и 1,1% от общего числа учащихся. |
| Unemployed with primary or lower education (%) | Уровень безработицы среди лиц с начальным и более низким образованием (%) |
| Countries in which primary enrolment ratio is at least 80% in disadvantaged areas | Страны, где коэффициент охвата начальным образованием составляет не менее 80 процентов в неблагополучных районах |
| The Committee commends the State party for providing compulsory free education from the age of 6 to the age of 16 and achieving near universal primary enrolment. | Комитет высоко оценивает усилия государства-участника, обеспечивающего обязательное бесплатное образование детей в возрасте от 6 до 16 лет и добившегося практически всеобщего охвата детей начальным образованием. |
| 196.3 Enrolment in primary and intermediate school in Lebanon is very high, at 98.4% of girls and 98.3% of boys, with some slight regional variation: 97.5% in Akkar and Miniyeh-Danniyeh and 96.2% in other districts of North Lebanon. | 196.3 Показатели охвата начальным и средним школьным образованием в Ливане являются весьма высокими: 98,4 процента - для девочек и 98,3 процента - для мальчиков, с некоторыми незначительными региональными вариациями: 97,5 процентов в округах Аккар и Миния-Данния и 96,2 процента в других округах севера Ливана. |
| Enrolment At Nursery, Primary & Secondary Level | Охват дошкольным воспитанием, начальным и средним образованием |
| Human activities are now the primary cause of the ongoing extinction event; global warming may further accelerate it in the future. | Деятельность человека является первоочередной причиной нынешнего вымирания видов, а глобальные изменения климата могут в дальнейшем значительно усугубить ситуацию. |
| The primary objective of long-term controls is to ensure the integrity of the landfill cover and to monitor for potential releases through the landfill liner. | Первоочередной задачей долгосрочного контроля является обеспечение герметичности поверхностного покрытия полигонов и наблюдение за возможными утечками сквозь выстилающие покрытия. |
| The preparations for the 2004 elections to choose a government and parliament that are representative of all components of Afghan society are of primary importance. | Первоочередной задачей является подготовка к выборам 2004 года, на которых будет избираться правительство и парламент страны, представляющие все компоненты афганского общества. |
| The primary competence for these employees is giving adequate support to respondents, companies and institutions, with regard to the content of surveys as well as technical support. | Первоочередной задачей его сотрудников являлась надлежащая поддержка респондентов, компаний и учреждений в плане разъяснения контента обследований, а также оказание технической поддержки. |
| Metropolitan Pitirim called as the primary task of the church publishing is the publication of Holy Scripture and prayerbooks, release of scientific and theological works. | Первоочередной задачей церковно-издательской деятельности митрополит Питирим назвал публикацию Священного Писания и богослужебных книг, выпуск научно-богословских трудов. |
| Examples would be "enrolment at the primary level" or "expenditure on higher education". | Примерами этого могут служить «численность обучающихся на начальном уровне образования» или «расходы на высшее образование». |
| Under the Law On General Education , any person who has received a primary educational certificate, has the right to start secondary general education without any age restriction. | В соответствии с Законом «Об общем образовании» любое лицо, получившее свидетельство о начальном образовании, имеет право приступить к среднему общему образованию без каких-либо возрастных ограничений. |
| The project seeks to conduct a national evaluation and review of incentive schemes for girls at the primary level of education - for example: midday meals, free uniforms, free textbooks, attendance scholarships. | Этот проект имеет цель провести общенациональную оценку и обзор систем стимулирования для девочек на начальном уровне образования, таких, как обед, бесплатная форма, бесплатные учебники, выплата стипендий за посещение. |
| Under the country's Education and Training Policy, the Government has made primary and general secondary education and related training (up to grade ten) free of charge. | В соответствии с политикой страны в области образования и подготовки кадров правительство приняло решение о бесплатном начальном и среднем образовании и соответствующей профессиональной подготовке (до 10 класса). |
| The Commission called for efforts to ensure gender equality in enrolment and completion of schooling at the early childhood, primary and all other educational levels for all girls, especially in neglected and marginalized areas and communities and rural and remote areas. | Комиссия призвала предпринять усилия по обеспечению гендерного равенства при поступлении на учебу и ее завершении в рамках возраста, а также на начальном и всех других образовательных уровнях для всех девочек, особенно в забытых и депрессивных районах и общинах в сельской и удаленной местности. |
| As in the past, FDI in several countries continues to be channelled almost exclusively to the primary commodity sector, oil in particular. | Как и ранее, в ряде стран прямые иностранные инвестиции по-прежнему почти полностью направляются в сырьевой сектор, в частности в нефтяной. |
| High commodity prices were seen as a double-edged sword - boosting FDI into the primary sector but pushing up food prices. | Высокие цены на сырьевые товары можно сравнить с палкой о двух концах: в частности, они способствуют увеличению ПИИ в сырьевой сектор, но в то же время приводят к повышению цен на продовольствие. |
| Today, half of all developing countries - mostly LDCs and small island developing States - are still dependent on primary non-fuel commodities for more than half of their export earnings; the proportion rises to two thirds if fuels are included. | Сырьевой экспорт остается важным источником занятости и экспортных поступлений в развивающихся странах, и его диверсификация может сыграть важную роль в процессе развития. |
| The recent commodity boom has significantly improved both the external accounts and public finances of many developing countries dependent on primary commodities, reviving the prospects for commodity-led economic development. | Сырьевой бум последнего времени существенно улучшил состояние как внешних расчетов, так и государственных финансов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, вновь открыв перспективы для экономического развития, в котором ведущую роль играет сырьевой сектор. |
| Past UNCTAD research has shown that there is a close association between the incidence of extreme poverty and primary commodity dependence. | повышение добавленной стоимости сырьевой продукции; и с) обеспечение долгосрочного выигрыша от последнего бума цен на сырьевые товары. |
| The primary targets will be those persons most responsible for these crimes. | В первую очередь объектами судебного разбирательства станут лица, несущие наибольшую ответственность за совершение таких преступлений. |
| One primary concern is that many trained health providers in fistula management have limited support to practise their skills. | Обеспокоенность вызывает в первую очередь тот факт, что многим подготовленным специалистам по лечению свищей недостает поддержки для того, чтобы применять свои навыки на практике. |
| Back in time I was a film translator and so, now I'm recognized primary by voice, constantly asked about a clothespin on my nose. | Было время, я занимался переводами фильмов, и теперь меня в первую очередь узнают по голосу, постоянно спрашивают про прищепку на носу. |
| The Board's primary concerns are that the anticipated final cost is not complete and robust, and that the increases in forecast and actual costs could have been reported sooner to facilitate effective decision-making by those responsible for governance. | Комиссия в первую очередь озабочена недостаточной полнотой и достоверностью прогноза предполагаемых окончательных расходов и тем, что можно было заранее сообщить о росте прогнозируемых и фактических расходов и тем самым облегчить эффективное принятие решений лицами, ответственными за управление. |
| In establishing the budget allocated to the promotion and protection of economic, social and cultural rights, the best interests of the child should be taken as a primary consideration and available resources should be allocated to their maximum extent. | При составлении бюджета, предусматривающего ассигнование средств на цели поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав, необходимо в первую очередь учитывать обеспечение наилучших интересов ребенка и выделять на эти цели средства в максимальных рамках имеющихся ресурсов. |
| Today's primary vote will make it all clear to everyone, wipe all the confusion clean. | Сегодняшнее голосование на праймериз все ясно всем покажет, полностью избавит от путаницы. |
| Nine other candidates agreed to the terms for holding a primary, confirming their desire to allow the citizens to choose the opposition candidate. | Девять других кандидатов согласились с условиями для проведения праймериз, подтверждающие их стремление позволить гражданам выбрать кандидата от оппозиции. |
| (However, in a primary election, citizens under 70 may refuse to vote if they formally express their decision to the electoral authorities at least 48 hours before the election. | Однако, на праймериз, граждане до 70 могут отказаться голосовать, если они формально изъявят свое желание выборным властям за 48 часов до выборов. |
| Badillo placed third in the Democratic primary behind nominee Mario Procaccino and former mayor Robert Wagner, Jr... | Последний занял третье место в праймериз Демократической партии, уступив Марио Прокаччино и бывшему мэру города Роберту Вагнеру-младшему. |
| Giannoulias won the Democratic primary on February 2, 2010, then faced Republican Mark Kirk as well as Green Party candidate LeAlan Jones and Libertarian Michael Labno in the general election in November 2010. | После победы в праймериз Демократической партии 2 февраля 2010 года Яннулиас столкнулся с кандидатами от Республиканской партии Марком Кёрком, от Партии зелёных ЛеАланом Джонсом и Майклом Лабно от Либертарианской партии на всеобщих выборах в ноябре 2010 года, в которых выиграл Кёрк. |
| The primary contribution of ICP Vegetation on this subject has been to analyse samples of clover and growth media from the 1998 and 2000 ozone experiments for heavy metal content. | Первоначальный вклад МСП по растительности в изучение этой темы заключался в анализе образцов клевера и питательной среды, использовавшихся в рамках экспериментов по озону в 1998 и 2000 годах, с целью определения содержания тяжелых металлов. |
| Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. | Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов. |
| The original "parent" probe could then pursue its primary purpose within the star system. | Первоначальный «родительский» зонд продолжает выполнять своё первоначальное назначение в звёздной системе. |
| Our support is also justified by the important amendments made to the original text, which made it possible to overcome some of the primary basic objections that our delegation had and which brought the resolution into line with my country's position of principle. | Наша поддержка также оправдана внесенными в первоначальный текст важными поправками, которые позволили устранить некоторые из первоначально имевшихся у моей делегации основных возражений и которые привели эту резолюцию в соответствие с принципиальной позицией моей страны. |
| The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments to the initial appropriation owing to fluctuations in the rates of exchange and inflation and adjustments to standard costs assumed in the calculation of the initial appropriation. | Главная цель первого доклада об исполнении бюджета - определить изменения, которые следует внести в первоначальный объем ассигнований вследствие колебаний обменных курсов и уровня инфляции и корректировки показателей нормативных расходов, использованных при расчете первоначальных ассигнований. |
| He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. | Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться. |
| So he has to run on his own in the primary. | Так что он должен сам идти на предварительные выборы. |
| We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
| O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. | О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников. |