| The primary purposes of the internships is to provide graduates with practical work experience in their chosen occupation (field) and mastery of new technologies and working methods in-house. | Основной целью стажировки является приобретение выпускниками образовательных учреждений практического опыта работы по полученной профессии (специальности), а также освоение новых технологий, форм и методов организации труда непосредственно на рабочем месте. |
| Under the revised strategy, the Special Plan retained the primary objective of consolidating a firm and lasting peace in Central America, the promotion of development programmes and projects centred on the concept of human development. | Согласно пересмотренной стратегии основной целью Специального плана по-прежнему является содействие достижению прочного и долгосрочного мира в Центральной Америке посредством реализации программ и проектов развития, основывающихся на концепции развития с учетом человеческого фактора. |
| You're the primary surgeon, aren't you? | Основной хирург ведь Вы. |
| Some argued that a lack of investment - including in infrastructure and technology - was the primary reason for the limited diversification and value addition in certain CDDCs. | Некоторые утверждали, что отсутствие капиталовложений, в том числе в инфраструктуру и технологию, было основной причиной ограниченной диверсификации и повышения степени переработки выпускаемой продукции в некоторых РСЗС. |
| Personnel may belong to either the Regular Force or the Reserve Force, which has four sub-components: the Primary Reserve, Supplementary Reserve, Cadet Organizations Administration and Training Service, and the Canadian Rangers. | Служащие принадлежат как к регулярным вооружённым силам, так и к резервным вооружённым силам, которые состоят из четырех компонентов: основной резерв, дополнительный резерв, кадетские организации и канадские рейнджеры. |
| In terms of transforming a large primary deficit into a surplus, few countries have accomplished anything like what the Greeks have achieved in the last five years. | Очень немногим странам удавалось достичь того же, что смогли сделать греки за последние пять лет в стремлении превратить большой первичный дефицит бюджета в профицит. |
| It is important to distinguish between consumer or primary demand and derived demand by exploiters, and recognize that they occur at different points of the trafficking chain. | Важно различать первичный спрос со стороны потребителей и производный спрос со стороны эксплуататоров и понимать, что эти два вида спроса проявляются на разных этапах цепочки торговли людьми. |
| Information on children who have been orphaned or deprived of parental care is collected by district departments in the local authorities, which are directly responsible for cases involving guardianship or custody; they keep the primary register of children available for adoption. | Информация о детях, оставшихся сиротами или без родительской опеки, собирается районными отделами (управлениями) местных органов исполнительной власти, на которые возлагается непосредственное ведение дел относительно опеки и попечительства и обеспечивается первичный учет тех детей, которые могут быть усыновлены. |
| A higher level of consumer spending would raise the average Chinese family's standard of living, a primary component of what China's leaders now call the "Chinese Dream." | Более высокий уровень потребительских расходов повысит стандарт жизни у средней китайской семьи, а это первичный компонент того, что китайские лидеры сейчас называют «китайской мечтой». |
| When lesions do not appear inside the mouth, primary orofacial herpes is sometimes mistaken for impetigo, a bacterial infection. | Если заболевание не проявляется внутри рта, первичный орофациальный герпес может быть ошибочно принят за импетиго или бактериальное заражение. |
| That, to me, is the primary question about life. | Для меня, это самый главный вопрос в жизни. |
| And surely something that your country wouldn't want the United States, your longtime ally, best oil customer and primary arms dealer, to know about. | И конечно, чего бы вам точно не хотелось, чтобы США, ваш давний союзник, лучший покупатель масла и главный продавец оружия, узнал обо всем этом. |
| Normally the primary key is used. | Обычно используется главный ключ. |
| I'm now primary. | Теперь я главный экипаж. |
| The primary is a chemically peculiar Ap star with a stellar classification of A3 Vp(SrCr v. st; K sn), where the suffix notation indicating the spectrum shows very strong lines of Strontium and Chromium. | Главный компонент является химически-пекулярной Ар-звездой, принадлежащей спектральному классу АЗ Vp(SrCr v. st; K sn), где в скобках указано наличие сильных линий поглощения стронция и хрома в спектре. |
| In addition, each community has the right to operate schools up to primary level in its own mother tongue for imparting education to its children. | Помимо этого, каждая община имеет право создавать для своих детей школьные заведения вплоть до начального уровня с преподаванием на их родном языке. |
| The interactive learning project, which aims to improve the quality of teaching and learning at the primary level, expanded its coverage to 18 per cent of the schools in the country. | До 18 процентов расширился охват школ в стране проектом интерактивного обучения, который нацелен на повышение качества преподавания и обучения на уровне начального образования. |
| The unintended consequence of the priority accorded to primary and/or basic education in global education strategies has been neglect of secondary and tertiary education. | Неумышленным последствием уделения основного внимания вопросам начального и/или базового образования в рамках глобальных стратегий в области образования явилось отсутствие внимания к проблемам среднего и высшего образования. |
| The delegation stated that Civics and Ethical Education, which incorporate the ideals of human rights, has started at the primary, secondary and tertiary level throughout Ethiopia in public, private, secular or religious schools. | Делегация заявила, что на уровне начального, среднего и высшего образования в частных и государственных, светских и религиозных школах по всей стране началось преподавание курса основ гражданства и этики, в котором отражены идеалы прав человека. |
| Respondents were asked whether Governments recognized the principle of equal primary, secondary and tertiary educational opportunities in integrated settings and took measures to ensure that equal opportunity was an integral part of the educational system. | Респондентам было предложено ответить на вопрос, признают ли правительства принцип равных возможностей в области начального, среднего и высшего образования для инвалидов в интегрированных структурах и принимают ли они меры для обеспечения того, чтобы создание равных возможностей для образования инвалидов являлось неотъемлемой частью системы образования. |
| Pupils in primary and post-primary education, by grade | Число учащихся начальных и посленачальных учебных заведений в разбивке по классам |
| The statistics for primary and lower secondary schools register the number of minority language pupils who receive special language tuition. | В статистических данных, касающихся начальных школ и младших классов средней школы, учитывается число учеников, говорящих на языках меньшинств, для которых организован специальный курс обучения норвежскому языку. |
| The greatest reduction in the rate of primary drop-out was noted in private schools (2.3 per cent) and in urban areas (3.2 per cent). | Наибольшее сокращение показателей отсева среди учащихся начальных классов отмечается в школах частного сектора (2,3%) и в городских учебных заведениях (3,2%). |
| The learning of mother tongues for foreign students is not authorized as a required subject at primary and lower secondary schools; however, it can be provided as an extra-curricular activity, and this has taken place in some schools. | В начальных школах и средних школах первой ступени не предусмотрена возможность изучения учащимися-иностранцами их родных языков в качестве обязательного предмета; однако изучение родного языка может осуществляться - как это делается в некоторых школах - на факультативной основе. |
| Of primary head teachers in 1990-91 41% were female, this increased to 53% in 2001-02, for secondary head teachers the figures effectively doubled from 8% to 16%. | В начальных школах в 1990/91 году среди директоров школ женщины составляли 41 процент, в 2001/02 году эта цифра возросла до 53 процентов, а в средних школах доля женщин среди директоров школ возросла в те же годы с 8 процентов до 16 процентов. |
| Young girls have been favoured to receive education, usually up to basic primary schooling level. | Для получения девочками образования, как правило до базового уровня начальной школы, созданы благоприятные условия. |
| Early childhood education as a key measure to reduce drop-out and repetition rates in primary schooling. | образование в раннем детском возрасте как ключевая мера по сокращению отсева и второгодничества в начальной школе. |
| Number of students in Primary and correspondent phase | Число учащихся начальной и прочих ступеней образования |
| The stipend of 200 bolivianos is available to children from primary level up to the sixth grade, special education students, and students enrolled in alternative education programmes. | Размер пособия составляет 200 боливиано, основными бенефициарами являются учащиеся начальной школы обоего пола до 6-го класса, а также учащиеся в системе специального образования и молодежного альтернативного образования. |
| In 1999, education was provided through the Ministry of Education free of charge throughout the country to 278,801 pre-primary pupils, 1,603,440 primary pupils, 287,278 pupils in the basic cycle, 129,789 in the diversified cycle and 10,283 in the distance secondary programme. | В 1999 году общенациональной системой бесплатного образования по линии министерства образования были охвачены в общей сложности 278801 учащийся предначальных учебных заведений, 1603440 учащихся начальной школы, 287278 учащихся базового цикла образования, 129789 учащихся диверсифицированного цикла образования и 10283 учащихся заочного среднего образования. |
| These programmes strengthen educational initiatives through a broad, comprehensive approach covering primary, secondary and higher education as well as professional and technical training. | Осуществляемые в этой области программы подкрепляют просветительские инициативы за счет применения широкого, всеобъемлющего подхода, охватывающего начальное, среднее и высшее образование, а также профессионально-техническую подготовку. |
| Among the population-related activities that countries have supported include: poverty alleviation, primary health-care delivery systems, child health and survival, emergency obstetrical care, basic education, empowerment of women, rural development and income generation. | К числу различных видов деятельности в области народонаселения, которым страны оказывают поддержку, относятся: сокращение масштабов нищеты, системы первичного медико-санитарного обслуживания, здоровье и выживание детей, экстренная акушерская помощь, начальное образование, расширение прав и возможностей женщин, развитие сельских районов и генерирование доходов. |
| Primary: Bandar Hilir English School, Melaka | Начальное: Английская школа Бандар Хилир, Мелака |
| The national examination ensures that persons moving from primary level to secondary level do so on the basis of ability rather than race or social class. | Проведение таких экзаменов на национальном уровне обеспечивает поступление в среднюю школу учащихся, получивших начальное образование, на основе их способностей, а не по признаку расы или классовой принадлежности. |
| Primary uncompleted and without education | Незаконченное начальное и без образования |
| Recent data, however, show that 26 per cent of primary school-age children are still out of school. | Вместе с тем, последние имеющиеся данные свидетельствуют о том, что начальную школу не посещают 26 процентов детей школьного возраста. |
| The Special Rapporteur and his party were able to visit only one of the camps set up by the Government, where, reportedly, conditions, including primary educational and health facilities, are better than in other makeshift camps. | Специальный докладчик и сопровождавшие его лица смогли посетить только один из лагерей, созданных правительством, условия в котором, включая начальную школу и медицинское обслуживание, якобы лучше по сравнению с другими самостоятельно созданными лагерями. |
| The Government defines the first nine years of schooling, which combines primary and junior secondary schooling, as constituting basic education. | Как считает правительство, базовое образование составляют первые девять лет школьного обучения, охватывающие начальную школу и младшие классы средней школы. |
| Other indicators such as the Gross Enrolment Ratio for girls at primary and middle levels, number of women in higher education, and the female work participation have also shown a marked positive trend. | Явно положительная тенденция наблюдается и по другим показателям, таким, как общее число девочек, поступивших в начальную и среднюю школы, число женщин в системе высшего образования и число работающих женщин. |
| In fact, the enrolment of girls is equal to that of boys at the primary level, and more girls complete secondary education. | Более того, на уровне поступления в начальную школу соотношение мальчиков и девочек стало одинаковым, а на уровне средней школы число девочек заметно увеличилось. |
| Please also provide disaggregated data on the enrolment of children of migrant workers at the primary, secondary and tertiary levels of education (para. 169). | Пожалуйста, представьте также дезагрегированные данные о записи детей трудящихся-мигрантов в начальные, средние и высшие учебные заведения (пункт 169). |
| In 2010, net primary enrolment ranged from a low of 34.9 per cent in Eritrea to a high of 98.7 per cent in Rwanda. | В 2010 году чистый коэффициент зачисления в начальные школы варьировался от низкого показателя в 34,9 процента в Эритрее до высокого показателя в 98,7 процента в Руанде. |
| Although the net enrolment ratio in conflict-affected countries has increased by 42 per cent since 1999, it peaked in 2007, when 84 per cent of primary school-age children were enrolled (80 per cent in the case of girls). | Хотя за период с 1999 года чистый коэффициент охвата обучением в затронутых конфликтами странах вырос на 42 процента, он достиг своего пика в 2007 году, когда в начальные школы поступили 84 процента детей школьного возраста (80 процентов для девочек). |
| Many primary and lower secondary schools are combined schools, i.e. they cover both the primary and the lower secondary level. | Многие начальные и неполные средние школы являются смешанными, т.е. они охватывают как начальное, так и неполное среднее образование. |
| Primary vocational (handicraft) educational institutions | Начальные профессиональные (ремесленные) образовательные учреждения |
| Organize a technical working group and accelerate the implementation of education action plans for the 16 low primary enrolment countries and report on concrete results. | Организовать техническую рабочую группу и активизировать осуществление планов действий в области образования для 16 стран с низким уровнем охвата начальным образованием и сообщить о конкретных результатах; |
| Please indicate which steps have been taken to ensure the unhindered access of Baha'i children and adolescents to primary, middle and high schools, and to prevent discrimination and harassment affecting this group, including the exclusion from institutions of higher education. | Просьба сообщить о мерах, принятых с целью обеспечения беспрепятственного доступа к начальным, средним и высшим школам для детей и подростков из числа бехаистов и предотвращения дискриминации и преследований в отношении этой группы населения, включая отчисление бехаистов из высших учебных заведений. |
| Gender parity at the primary level has been achieved, with the net enrolment rate for girls reaching 97.5 per cent, compared with 94.3 per cent for boys. | На уровне начальной школы было достигнуто гендерное равенство: чистый показатель охвата начальным образованием девочек составил 97,5 процента, мальчиков - 94,3 процента. |
| Enrollment Rates: Primary[6] (Gross) | Коэффициент охвата начальным образованием (6) (совокупный) |
| CESR & ICEFI stated that with a 94.6 per cent rate in 2004, Guatemala presents a poorer primary net enrolment rate than the regional average. | ЦЭСП и ЦИФИ сообщают, что при цифре 94,6% в 2004 году Гватемала имеет более низкий процент охвата начальным образованием, чем в среднем по региону. |
| Peace and security are our primary calling, and much work remains to be done. | Нашей первоочередной целью является поддержание мира и безопасности, и для этого нам предстоит выполнить еще много работы. |
| His delegation considered the question of peace in the region of primary importance because most of Uganda's trade with the outside world was done by way of the Indian Ocean. | Для Уганды вопрос о мире и спокойствии в регионе является вопросом первоочередной важности, ибо основная часть ее внешней торговли осуществляется по водным путям Индийского океана. |
| The representative of Bulgaria explained that sustainable development had been clearly stated as a primary policy objective in two key Bulgarian documents: a national economic development plan and the EU pre-accession economic programme. | Представитель Болгарии пояснил, что устойчивое развитие было четко сформулировано в качестве первоочередной политической цели в двух ключевых болгарских документах: национальном плане экономического развития и экономической программе на период, предшествующий вступлению в ЕС. |
| In field missions, implementation of the global field support strategy has resulted in resource efficiencies and the streamlining of processes, which has enabled missions to better focus on their primary goal of mandate implementation. | Осуществление глобальной стратегии полевой поддержки в полевых миссиях привело к повышению эффективности использования ресурсов и оптимизации процессов, что позволило миссиям сосредоточиться на своей первоочередной цели - выполнении мандатов. |
| The content of such education is defined in article 3 which establishes as the primary function of the school that of instilling in pupils all the values shared by Tunisians that are based on the primacy of knowledge, work, solidarity, tolerance and moderation. | Что касается содержания этого образования, то оно уточняется в статье 3, где перед школами в качестве первоочередной ставится задача по привитию ученикам всего многообразия ценностей, которые являются общими для всех тунисцев и которые основаны на принципе приоритета знаний, труда, солидарности, терпимости и умеренности. |
| It aims in 2008 - 2009 to achieve equal access for boys and girls to education at primary, junior and secondary levels. | Оно поставило целью достигнуть в 2008-2009 годах равного доступа юношей и девушек к образованию на начальном и среднем уровнях. |
| This includes free education at the primary, secondary and tertiary/university levels, as well as the benefits of the national scholarship programme offered by the Ministry of Education of the Argentine Republic. | Это включает бесплатное образование на начальном, среднем и высшем/университетском уровнях, а также все блага национальной программы стипендий, предлагаемой Министерством образования Аргентинской Республики. |
| 136.1. Continue its efforts to progressively realize the right to education, including by exploring the possibility of providing free education for at the primary level (Indonesia); | 136.1 продолжать усилия по постепенному осуществлению права на образование, в том числе за счет изучения возможности предоставления бесплатного образования на начальном уровне (Индонезия); |
| The National Council of Women of Great Britain urges that progress made so far should be advanced from primary to secondary and tertiary education, with the full involvement of women and girls. | Национальный совет женщин Великобритании настоятельно призывает распространить достигнутый до сих пор прогресс в начальном образовании на среднее и высшее образование при полном участии женщин и девочек. |
| The rate of success in the certificate of primary studies (TR-CEP) rose between 2001 and 2004 and then declined from 2004 to 2006. | Процент учащихся, успешно сдавших экзамен на сертификат о начальном образовании, характеризуется тенденцией к повышению в период 2001 - 2004 годов и к понижению в период 2004 - 2006 годов. |
| The primary sector contributed 16.8%, 11.3% of which was from agriculture. | На сырьевой сектор приходилось 16,8 процента, 11,3 процента из которых составило сельское хозяйство. |
| Inflows in the primary and tertiary sectors benefited greatly from privatization programmes. | Программы приватизации значительно способствовали притоку инвестиций в сырьевой и сервисный секторы. |
| As in the past, FDI in several countries continues to be channelled almost exclusively to the primary commodity sector, oil in particular. | Как и ранее, в ряде стран прямые иностранные инвестиции по-прежнему почти полностью направляются в сырьевой сектор, в частности в нефтяной. |
| Economic activity in Mali is largely dominated by the primary sector. | В экономике страны устойчиво доминирует сырьевой сектор, в котором занято 83,4% экономически активного населения. |
| The need for "remunerative prices" for developing country primary commodity producers has been a recurring theme in policy dialogues regarding how to address the commodity problematique. | Вопрос о том, чтобы платить производителям сырья в развивающихся странах "достойные цены", постоянно возникает в ходе политического диалога по сырьевой проблематике. |
| For developing countries and economies in transition, one of the primary concerns is therefore deciding how to time liberalization of the capital account with respect to both the stage of a country's overall economic and financial development and other reforms. | Поэтому развивающиеся страны и страны с переходной экономикой волнует в первую очередь то, как синхронизировать либерализацию движения капитала с процессом общего экономического и финансового развития страны и с другими реформами. |
| Information will be sought on the level of qualifications achieved with the primary intention of deriving the highest qualification and recognising any differences in qualifications across the country. | Информация об уровне образования будет собираться в первую очередь с целью определения наивысшего уровня и выявления любых различий в уровнях образования во всей стране. |
| However, it is essential constantly to evaluate the effectiveness and efficiency of primary health care, especially the need for it to reach populations that as yet have no easy access to it. | Тем не менее необходимо постоянно оценивать эффективность и действенность предоставления первичных медицинских услуг и в первую очередь следить за оказанием помощи тем группам населения, которые до сих пор лишены возможности получить к ней доступ. |
| A fourth category, termed Disorganized (D), can also be assigned to an infant assessed in the Strange Situation although a primary 'organized' classification is always given for an infant judged to be disorganized. | Четвертый тип, называемый дезорганизующим (D), также может быть присвоен ребёнку в процедуре «Незнакомой ситуации», хотя в первую очередь выбор в отношении ребёнка делается из первый трех типов. |
| All sides stressed the priority character of developing overall cooperation within the GUUAM framework, aimed at broadening commercial and economic links and further developing and providing secure and efficient functioning of the GUUAM transport corridors, with primary consideration being given to the Europe-Caucasus-Asia corridor. | Стороны подчеркнули приоритетный характер развития всестороннего сотрудничества в рамках ГУУАМ, направленного на расширение торговых и экономических связей, дальнейшее развитие и обеспечение безопасного и эффективного функционирования транспортных коридоров ГУУАМ, в первую очередь коридора Европа - Кавказ - Азия. |
| I want you to run for governor against Mac Cullen in the primary. | Я хочу, чтобы ты участвовал в губернаторских праймериз против Макаллена. |
| Zajac is planning on announcing that he's dropping out of the primary for personal reasons. | Заджак планирует заявить, что он выбывает из праймериз по личным причинам. |
| Culver won the Democratic primary with 39% of the vote. | Калвер выиграл праймериз Демократической партии, набрав 39 % голосов. |
| He was defeated in the Republican primary on August 12, 2014, by the party's endorsed candidate, Jeff Johnson. | Потерпела поражение во время праймериз Республиканской партии 24 августа 2010 года от ещё более консервативного кандидата Джо Миллера. |
| Badillo placed third in the Democratic primary behind nominee Mario Procaccino and former mayor Robert Wagner, Jr... | Последний занял третье место в праймериз Демократической партии, уступив Марио Прокаччино и бывшему мэру города Роберту Вагнеру-младшему. |
| The primary contribution of ICP Vegetation on this subject has been to analyse samples of clover and growth media from the 1998 and 2000 ozone experiments for heavy metal content. | Первоначальный вклад МСП по растительности в изучение этой темы заключался в анализе образцов клевера и питательной среды, использовавшихся в рамках экспериментов по озону в 1998 и 2000 годах, с целью определения содержания тяжелых металлов. |
| That's your primary account. | Это ваш первоначальный счёт. |
| In 2005, American singer-songwriter Jennifer Armour filed a copyright infringement lawsuit claiming that the song had used the primary musical hook from her song "Got a Little Bit of Love for You". | В 2005 американская поэтесса-песенница Дженнифер Армур завела дело из-за нарушения авторского права заявила, что Ноулз использовала первоначальный музыкальный хук с её песни «Got a Little Bit of Love for You». |
| The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. | Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания. |
| For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). | плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро); |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| So he has to run on his own in the primary. | Так что он должен сам идти на предварительные выборы. |
| O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. | О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников. |
| The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? | Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире? |
| In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. | «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries). |