| Founded in 1993, its primary mission is to promote trade and investment between the U.S. and Russia. | Со дня основания в 1993 году USRBC видит своей основной задачей содействие торговле и инвестициям между США и Россией. |
| According to the participants, there are several ways of conceptualizing the index and its primary objective. | По мнению участников, существует ряд путей концептуальной реализации индекса и его основной цели. |
| So, as his primary beneficiary, Adam, | Итак, Адам, как основной бенифициар, |
| For the heavier isotopes, the primary mode is beta emission to isotopes of ruthenium, with the exception that 100Tc can decay both by beta emission and electron capture. | Для более тяжелых изотопов, основной способ распада - бета-распад с образованием рутения, за исключением 100Tc, который распадается и путём бета-излучения, и путём захвата электронов. |
| Powered by a Hitachi Ha-47 Nippon Kokusai Ki-86B Army Type 4 Primary Trainer Wooden airframe version to relieve scarce supplies of strategic materials. | Работает на Hitachi Ha-47 Nippon Kokusai Ki-86B Army Type 4 Основной тренер - Версия для деревянного планера для облегчения поставок стратегических материалов. |
| The primary receptacle(s) are leakproof; and | первичный сосуд(ы) является герметичным; и |
| a = engine exhaust or primary diluted flow b = optional c = PM sampling | а - отработавший газ из двигателя или первичный разбавленный поток; Ь - факультативно; с - отбор проб ТЧ. |
| Longevity is measured by life expectancy at birth; knowledge is measured by a combination of the adult literacy rate and the combined gross primary, secondary and tertiary enrolment ratio; and standard of living, as measured by GDP per capita. | Продолжительность жизни оценивается по продолжительности предстоящей жизни при рождении; грамотность оценивается по совокупной численности грамотного взрослого населения и общего числа учащихся, зачисленных на первичный, вторичный и третичный уровни образования; а уровень жизни оценивается по объему подушевого ВВП. |
| Primary income of households: Property income, operating surplus/mixed income, compensation of employees, primary income (=balance of the account) | Первичные доходы домашних хозяйств: доходы от собственности, прибыль/смешанный доход, оплата труда работников, первичный доход (=сальдо) |
| Primary antibody response was suppressed in albino mice being exposed to 9 mg/kg body weight per day in the diet for 12 weeks and secondary antibody response suppression was observed after 3 weeks at the same dose. | Ослабленный первичный гуморальный ответ отмечался у мышей-альбиносов, в рацион которых в течение 12 недель включался линдан в количестве 9 мг/кг веса тела в сутки; ослабление вторичного гуморального ответа было зафиксировано при той же дозе через три недели. |
| The primary legacy of the Tribunals in the fight against impunity should be the strengthening of national judicial systems. | Главный вклад трибуналов в борьбу с безнаказанностью должен заключаться в укреплении национальных судебных систем. |
| Given the size and complexity of the site, the search function, with an average of over 500,000 searches per month, is a primary navigation tool. | Учитывая размеры и сложность конструкции веб-сайта, его поисковая функция, которой пользуются в среднем свыше 500 тысяч раз в месяц, представляет собой главный навигационный прибор. |
| During the transition period, a primary focus of security sector reform, in tandem with the disarmament, demobilization and reintegration programme, was to build the capacity of the national army through restructuring, limited training projects and the integration of former belligerent forces. | В переходный период главный упор в рамках реформы сектора безопасности, а также программы разоружения, демобилизации и реинтеграции делался на наращивании потенциала национальной армии посредством перестройки, реализации проектов базовой учебной подготовки и объединения бывших противоборствующих сил. |
| The primary protagonist of the game is Sora, a 14-year-old boy chosen to wield the Keyblade-a weapon which is a cross between a key and a sword-for battling darkness. | Главный герой игры - четырнадцатилетний мальчик Сора, которого избрал Ключ-Клинок - мечеобразное оружие для борьбы с силами тьмы. |
| The main conclusion of the workshop was that the combined experiences of the LAC region with regard to the synergistic implementation of the UNCCD could be compressed and simplified into two primary lessons. | Главный вывод Рабочего совещания заключался в том, что совокупный опыт стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области синергичного осуществления КБОООН можно было бы консолидировать и в упрощенной форме представить в виде главных уроков, извлеченных из предыдущей деятельности. |
| The most recent global data also shows that, in 2011, there were 65 million girls of primary and lower-secondary school age who were not in school, compared with 61.7 million boys. | Самые последние глобальные данные показывают также, что в 2011 году 65 миллионов девочек по сравнению с 61,7 миллиона мальчиков начального и младшего среднего школьного возраста не посещали школу. |
| (b) Educational kits for teachers on the United Nations and its work were developed for three school levels - primary, intermediate and secondary - in all six official languages. | Ь) разработка для трех ступеней школьного образования - начального, промежуточного и среднего - на всех шести официальных языках учебных комплектов для преподавателей по Организации Объединенных Наций и ее деятельности. |
| Of all the work in gender statistics, by far the most has been done in the area of female education, from primary to post-graduate levels and in women's subsequence participation in S&T professions. | Из всех разделов гендерной статистики наиболее активная работа осуществляется в области образования женщин - от начального до послевысшего уровня и в сфере последующей работы женщин в области науки и техники. |
| Turning to education, he said that much progress had been made in the schooling of girls, as parents' attitudes had begun to change and they now consented to send their daughters abroad to continue school beyond the primary level. | Касаясь сферы образования, он говорит, что в деле образования девочек был достигнут значительный прогресс, поскольку начало меняться отношение родителей к этому вопросу: они теперь согласны посылать своих дочерей за границу для продолжения обучения после получения начального образования. |
| While Africa is making progress towards achieving universal primary enrolment, there are still about 46 million primary-school-age children who are out of school in East, Southern, Central and West Africa (United Nations Children's Fund, 2010). | Несмотря на то, что Африка предпринимает усилия по обеспечению всеобщего начального образования, около 46 миллионов детей начального школьного возраста до сих пор не посещают школы в Восточной Африке, южной части Африки и Западной Африке (Детский фонд Организации Объединенных Наций, 2010 год). |
| Some 4,000 new primary and middle schools were built and 30,000 primary and middle schools enlarged, with a total increase in school floor space amounting to 60 million square metres. | Было построено около 4000 новых начальных и средних школ и 30000 начальных и средних школ были расширены, вследствие чего общая учебная площадь в школах увеличилась на 60 млн. квадратных метров. |
| The increment on enrolment at the lower secondary level indicates a high transition from the primary to the lower secondary level. | Увеличение числа зачисленных в средние школы низшей ступени свидетельствует о высоких показателях перевода детей из начальных школ в средние школы низшей ступени. |
| In 2002 there were approximately 12,045 children attending the thirty five primary and five secondary schools on the Isle of Man. | В 2002 году в 35 начальных и пяти средних школах острова Мэн обучалось порядка 12045 детей. |
| In the education sector, several primary, junior and secondary schools were built and a university extension programme launched. | В сфере образования можно отметить строительство нескольких начальных школ, школ второй ступени и средних школ и начало осуществления программы создания специальных курсов при университете. |
| Strengthening of the social activities programme through social units in primary and upper secondary schools, with a total of 2,025 units in 2006 | Расширение программы по осуществлению социально ориентированных мер благодаря созданию в начальных школах и лицеях центров по оказанию социальной помощи, общее число которых в 2006 году достигло 2025. |
| Adopted new school policy concerning gender issues for primary and lower secondary level as well as upper secondary level. | Была принята новая политика в сфере просвещения, касающаяся гендерных вопросов, в отношении начальной и первой ступеней среднего образования, а также второй ступени среднего образования. |
| Initiation of scientific and technological education should start at the primary level and be consolidated through the secondary level. | приобщение к научно-техническим знаниям должно начинаться на уровне начальной школы с его дальнейшим расширением на всем протяжении обучения в средней школе. |
| Women in education are clustered in positions at pre-school and primary levels and primarily teach languages and humanities, rather than in more valued technical fields like mathematics, science, economics and engineering. | В области образования женщины в основном сосредоточены на должностях в дошкольных учреждениях и начальной школе, и они главным образом преподают языки и гуманитарные науки, а не более престижные технические дисциплины, такие, как математика, естественные науки, экономика и инженерное дело. |
| The school dropout rate for the primary level averaged 2 per cent between 1998-99 and 2009-10, compared to 5 per cent in the previous decade. That is, there has been a 3 per cent decline from the former period to the latter. | Доля выбывших из начальной школы в период с 1998/99 по 2009/10 год составляла в среднем 2 процента, тогда как в предыдущее десятилетие она равнялась в среднем 5 процентам, т.е. за два десятилетия она снизилась на 3 процентных пункта. |
| Primary level and senior secondary level teachers make up the bulk of this number with female teachers taking 72.5% of all primary teachers and 51.9% of all senior secondary teachers. | Из этого числа подавляющее большинство учителей работали в начальной школе и старших классах средней школы, в которых на женщин-преподавателей приходилось 72,5 процента всех учителей начальной школы и 51,9 процента всех преподавателей старших классов средней школы. |
| Furthermore, the charging of fees in public primary schooling has blurred the boundary between public and private education. | Кроме того, взимание платы за государственное начальное обучение стерло границу между государственным и частным образованием. |
| Honduras might be able to attain the goal of ensuring that all children throughout the country can complete a full course of primary schooling. | Гондурас в состоянии добиться того, чтобы девочки и мальчики в этой стране могли получать в полном объеме начальное образование. |
| It addresses, inter alia, the following components of the right to education: formal and informal; academic, vocational and civic; primary, secondary and tertiary; and education for adults as well as children. | В ней рассматриваются, в частности, следующие элементы права на образование: школьное и внешкольное образование; академическое, профессионально- техническое и гражданское образование; начальное, среднее и высшее образование; а также образование для взрослых и детей. |
| According to these evaluations, primary indigenous schools progressed more than any others except private schools. | По его данным, по росту показателей начальное образование среди коренных народов уступает только частным школам. |
| Though it is claimed by the Government that 83 girls for every 103 boys are enrolled at primary level, it is evident that less than 30 per cent of enrolled girl children complete their primary-level education. | Согласно заявлению правительства, на каждые 103 мальчика, зачисленных в начальные школы, приходится 83 девочки, однако очевидно, что из всех зачисленных в школу девочек начальное образование получают менее 30 процентов. |
| The service had set a quota of 50 per cent for girls and boys attending primary schooling establishments in the 11 provinces where female school enrolment rates were particularly low, and provided those concerned with school supplies and additional food rations. | Эта служба установила квоту в 50% для девочек и мальчиков, посещающих начальную школу в 11 провинциях, где уровень охвата девочек школьным образованием чрезвычайно низок, и выделяет заинтересованным лицам школьные принадлежности и дополнительные продукты питания. |
| The official age for beginning primary schooling is 7 and the school-age population ranges from 7 to 12 years of age. | Официальный возраст приема в начальную школу - 7 лет, а обучение на данном этапе продолжается с 7 до 12 лет. |
| Female students who successfully graduate from primary boarding schools but cannot afford to continue their education are offered an opportunity to attend vocational boarding high schools free of charge. | Девочки, успешно окончившие начальную школу-интернат, но лишенные финансовых средств для дальнейшего обучения, могут поступить в бесплатную профессионально-техническую школу-интернат. |
| However, we are troubled by the disclosure of the lack of progress or even regression in many developing countries in this region relating to primary enrolment, reaching the last grade, and primary completion. | Однако мы обеспокоены сообщениями об отсутствии прогресса или даже о регрессе во многих развивающихся странах этого региона в том, что касается численности учащихся в начальной школе, численности детей, доучившихся до последнего класса, и численности детей, окончившихся начальную школу. |
| Primary adjusted net enrolment ratioa | Скорректированный чистый показатель числа детей, посещающих начальную школуа |
| As a result, children are prevented from attending primary (and secondary) education because they are working. | В этой связи работающие дети лишены возможности посещать начальные (и средние) школы. |
| Today we have 46,290 computers installed in pre-school, primary and middle schools, including all rural schools. | Сегодня детские сады, начальные и средние школы, в том числе все сельские школы, оснащены 46290 компьютерами. |
| Although the net enrolment ratio in conflict-affected countries has increased by 42 per cent since 1999, it peaked in 2007, when 84 per cent of primary school-age children were enrolled (80 per cent in the case of girls). | Хотя за период с 1999 года чистый коэффициент охвата обучением в затронутых конфликтами странах вырос на 42 процента, он достиг своего пика в 2007 году, когда в начальные школы поступили 84 процента детей школьного возраста (80 процентов для девочек). |
| In order to ensure better childcare and to enable parents who so wish or who have no other choice to combine working with family life, the Government is encouraging municipalities to set up facilities throughout the country for preschool and primary schoolchildren. | Для того, чтобы обеспечить оптимальный уход за детьми и позволить родителям совмещать семейную и профессиональную жизнь, правительство стимулирует коммуны к тому, чтобы развивать в рамках всей страны детские дошкольные учреждения и начальные школьные учреждения, работающие полный или неполный день. |
| Year All-age (G9) Primary and junior New Secondary Comprehensive Technical Vocational/ Total | Год Всевозраст-ные Начальные и Новые Классические Единые Техни-ческие Профессионально-технические Всего |
| Please explain why the employment rate of women with no schooling, primary or secondary education is higher than the employment rate of women with post secondary education. | Просьба пояснить, почему уровень занятости женщин без образования, с начальным и средним образованием выше, чем уровень занятости женщин, имеющих высшее образование. |
| Under its human development programme, significant progress had been made in providing primary health care, basic education and drinking water. | В рамках национальной программы развития людских ресурсов был достигнут значительный прогресс в том, что касается обеспечения первичным медико-санитарным обслуживанием, начальным образованием и питьевой водой. |
| Jamaica has also made considerable progress towards meeting international standards in a number of key social indicators, including life expectancy, near universal enrolment at the primary level, and widespread access to potable water. | Ямайка добилась также значительного прогресса на пути достижения международных стандартов по основным социальным показателям, включая продолжительность жизни, почти полный охват начальным образованием и повсеместный доступ к питьевой воде. |
| In the academic year 2002/03, enrolment at the primary level amounted to 100 per cent, while the corresponding figure at the secondary level was of 85 per cent. | По состоянию на 2002/2003 учебный год сфера охвата начальным образованием составляет 100%, а средним образованием - 85%. |
| Though schools of this kind account for 42 per cent of the total number of schools, they account for only 7.5 per cent of primary pupils. | За последние пять лет совокупный и чистый охват начальным образованием превышал 100%. |
| Firstly, the complete prohibition of nuclear weapons should be the primary objective. | Прежде всего, первоочередной целью должно стать полное запрещение ядерного оружия. |
| Therefore, achieving a greater degree of macroeconomic stabilisation should be the primary objective of the NIS regarding the payments issue. | Поэтому с точки зрения проблемы платежей первоочередной задачей ННГ должно быть достижение более высокого уровня макроэкономической стабилизации. |
| Bringing legislation into line with the standards of international conventions and the recommendations of treaty bodies is a primary task for the State. | Приведение законодательства в соответствие с нормами международных конвенций и рекомендациями договорных органов является первоочередной задачей государства. |
| The ECB's hawks, understanding the dangers of abnormally low interest rates for a central bank whose primary objective is price stability, had been eager to start raising rates earlier. | Сторонники жесткого курса в ЕЦБ, понимая опасность ненормально низких процентных ставок для центрального банка, первоочередной целью которого является стабильность цен, были готовы поднять процентные ставки значительно раньше. |
| The Medical and Public Health Service's priority is to promote primary health care and healthy living, with a specific focus on monitoring women's health in cooperation with physicians and insurance companies. | Первоочередной целью данной Службы является содействие развитию первичной медико-санитарной помощи и здоровому образу жизни с уделением особого внимания мониторингу здоровья женщин в сотрудничестве с врачами и страховыми компаниями. |
| There is a growing non-denominational school sector in Ireland, particularly at primary level. | В Ирландии увеличивается число нерелигиозных школ, особенно на начальном уровне. |
| In the 1987 Communist Party Congress Zhao declared that China was in "a primary stage of socialism" that could last 100 years. | В 1987 году на XIII съезде Коммунистической партии Китая Чжао заявил, что Китай находится на «начальном этапе развития социализма», который может длиться 100 лет. |
| There are also some ethnic groups of people who cannot adequately look after their own interests or are in the primary stage of human development. | Кроме того, ряд этнических групп не может адекватным образом удовлетворять свои собственные нужды или находится на начальном этапе человеческого развития. |
| Sulphur was the primary pollutant at the start of the programme, but most other air pollution components with a transboundary character have subsequently been included. | На начальном этапе этой программы основным загрязнителем являлась сера, однако в последующем в нее было включено большинство других атмосферных загрязнителей, имеющих трансграничный характер. |
| In 1992 (last official figures) the numbers of pupils, teachers and schools, by urban and rural areas, public and private sectors, pre-school, basic, primary and middle levels, were as follows: | Ниже приводятся последние официальные данные по состоянию на 1992 год, касающиеся числа учащихся, преподавателей и учебных заведений в городских и сельских районах, в государственном и негосударственном секторах, на дошкольном, базовом, начальном и среднем уровнях. |
| Considering the decline in overseas development assistance, which has seriously affected the primary production sector in developing countries, it is difficult to build realistic financial strategies based on an increasing role of official development assistance flows. | С учетом уменьшения объема официальной помощи в целях развития, что оказало серьезное отрицательное воздействие на сырьевой сектор развивающихся стран, при разработке реальных финансовых стратегий трудно рассчитывать на увеличение объема официальной помощи в целях развития. |
| Malaysia coordinates and implements criteria and indicators at the national and forest management unit levels through a National Committee on Sustainable Forest Management established in 1994 by the Ministry of Primary Industries. | Малайзия координирует использование критериев и показателей на национальном уровне и на уровне отдельных лесных хозяйств через национальный комитет по устойчивому лесопользованию, созданный в 1994 году министерством сырьевой промышленности. |
| Hooi Chiew Thang, Forestry Department Headquarters, Ministry of Primary Industries, Malaysia | Хои Чью Танг, Центральный департамент лесной промышленности, министерство сырьевой промышленности, Малайзия |
| Second, the comparative advantage hypothesis sees all products as being equivalent, when in fact there are important differences between primary agricultural product exports and manufactured exports. | Более того, индексы условий торговли экспортной сырьевой продукцией снижались по сравнению с промышленной продукцией на протяжении ХХ века, а цены на нее, как правило, являются гораздо более неустойчивыми, чем цены на промышленную продукцию. |
| Past UNCTAD research has shown that there is a close association between the incidence of extreme poverty and primary commodity dependence. | повышение добавленной стоимости сырьевой продукции; и с) обеспечение долгосрочного выигрыша от последнего бума цен на сырьевые товары. |
| The assessment and recommendations in the present report are primary formulated for new tunnels. | Предлагаемые в настоящем докладе оценки и рекомендации выработаны в первую очередь для новых туннелей. |
| In the first place the existence of a legal interest would be a question of interpretation or application of the relevant primary rules. | В первую очередь существование правового интереса будет представлять собой вопрос толкования или применения соответствующих первичных норм. |
| In addition, some OECD members that were actively participating in the transfer pricing project were doing so out of a great concern for preserving their tax bases as source countries and as producers of primary products. | Кроме того, некоторые члены ОЭСР, активно участвовавшие в работе над проектом по вопросам трансфертного ценообразования, делали это в первую очередь из стремления сохранить свою налоговую базу в качестве стран получения доходов и в качестве производителей сырьевых товаров. |
| We recognize that it is firstly through their own efforts that the basic needs of people affected by calamity or armed conflict are met, and we acknowledge the primary role and responsibility of the state to provide assistance when people's capacity to cope has been exceeded. | «Мы признаем, что основные потребности людей, пострадавших от бедствия или вооруженного конфликта, удовлетворяются в первую очередь посредством их собственных усилий, и мы признаем главную роль и ответственность государства за оказание помощи в случаях, когда возможность людей справиться с ситуацией превышена». |
| States Parties shall ensure that in all decisions concerning children with disabilities whether undertaken by public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies, the best interests of the child shall be of primary consideration - Uganda) | Государства-участники обеспечивают, чтобы при принятии всех решений, касающихся детей-инвалидов, будь то публичными или частными учреждениями социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, в первую очередь учитывались высшие интересы ребенка - Уганда) |
| The first state to hold a primary was Florida in 1901. | Первым штатом, принявшим закон о праймериз, стала Флорида в 1901 году. |
| Hitchcock lost the primary for the Democratic nomination for a full term, and the general election was won by Republican Chan Gurney. | Хичкок проиграл праймериз своей партии на продолжение своего срока, а основные выборы выиграл республиканец Джон Гарни. |
| Has Elaine Barrish discussed with her family her intentions to run for president in the upcoming primary? | Элейн Бэрриш обсуждала со своей семьёй намерения участвовать в предстоящих праймериз? |
| The Puritan Backroom is well known within the state as a frequent stop for presidential candidates during the New Hampshire primary. | Заведение хорошо известно на территории Нью-Гэмпшира как место, которое постоянно посещают кандидаты в президенты США во время проходящего в штате праймериз. |
| In a debate before the Oregon primary with Harold Stassen, Dewey argued against outlawing the Communist Party of the United States of America, saying "you can't shoot an idea with a gun." | В ходе дебатов перед праймериз в Орегоне с Гарольдом Стассеном (Harold Stassen) Дьюи высказался против введения запрета Коммунистической партии США, заявив: «нельзя застрелить идею из пистолета». |
| The primary contribution of ICP Vegetation on this subject has been to analyse samples of clover and growth media from the 1998 and 2000 ozone experiments for heavy metal content. | Первоначальный вклад МСП по растительности в изучение этой темы заключался в анализе образцов клевера и питательной среды, использовавшихся в рамках экспериментов по озону в 1998 и 2000 годах, с целью определения содержания тяжелых металлов. |
| Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
| Do a primary search for anybody trapped. | Проведите первоначальный поиск пострадавших. |
| In 2005, American singer-songwriter Jennifer Armour filed a copyright infringement lawsuit claiming that the song had used the primary musical hook from her song "Got a Little Bit of Love for You". | В 2005 американская поэтесса-песенница Дженнифер Армур завела дело из-за нарушения авторского права заявила, что Ноулз использовала первоначальный музыкальный хук с её песни «Got a Little Bit of Love for You». |
| The original "parent" probe could then pursue its primary purpose within the star system. | Первоначальный «родительский» зонд продолжает выполнять своё первоначальное назначение в звёздной системе. |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. | Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться. |
| So he has to run on his own in the primary. | Так что он должен сам идти на предварительные выборы. |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
| The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? | Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире? |