A primary mode of taking action on the information the Council receives is through pronouncements on issues related to peace and security. | Основной формой реагирования на поступающую в Совет информацию являются заявления по вопросам, касающимся мира и безопасности. |
It was the primary purpose of the social worker, the aim, to get the woman at her most vulnerable time in her entire life, to sign the adoption papers. | Основной задачей социального работника было найти женщину в самое уязвимое время её жизни и подписать бумаги на усыновление. |
Implementation of article 19 requires recognition of, and support for, the primary importance of parents, extended families, legal guardians and community members in the caregiving and protection of children and the prevention of violence. | Осуществление статьи 19 требует признания и поддержки основной ответственности родителей, расширенной семьи, законных опекунов и членов общины при обеспечении ухода и защиты детей и предупреждении насилия. |
This may be owing to delays caused when the primary donor gives funds to an intermediate donor or when different definitions of population assistance and fiscal years are used. | Это может объясняться задержками, возникающими в тех случаях, когда основной донор предоставляет средства промежуточному донору или когда используются различные определения помощи в области народонаселения и берутся различные финансовые годы. |
Brazil has always favoured a comprehensive approach that underscores the developmental nature of the rule of law in order to enhance the provision of support to countries for national capacity-building, a primary strategy in strengthening the rule of law. | Бразилия всегда выступала за всеобъемлющий подход, подчеркивающий развивающий характер верховенства права, в целях наращивания оказываемой странам поддержки в плане укрепления национального потенциала, что является основной стратегией в укреплении верховенства права. |
Several incisions of the code are noticed: primary, secondary indented, radial of notano le varie incisioni del codice: primario, secondario dentellato, radiale di verifica. | Замечается различная гравировка кодекса: первичный, второстепенный зубчатый, радиальный проверки.Si notano le varie incisioni del codice: primario, secondario dentellato, radiale di verifica. |
Our responses to NCDs are embedded in our health-care systems, with specific emphasis on primary health care and public health policies and programmes. | Наша реакция на распространение неинфекционных заболеваний находит свое отражение в том, что наша система здравоохранения делает особый упор на первичный медико-санитарный уход и политику и программы в области здравоохранения. |
Longevity is measured by life expectancy at birth; knowledge is measured by a combination of the adult literacy rate and the combined gross primary, secondary and tertiary enrolment ratio; and standard of living, as measured by GDP per capita. | Продолжительность жизни оценивается по продолжительности предстоящей жизни при рождении; грамотность оценивается по совокупной численности грамотного взрослого населения и общего числа учащихся, зачисленных на первичный, вторичный и третичный уровни образования; а уровень жизни оценивается по объему подушевого ВВП. |
Estimates taking account of national budgets in the region point to continued fiscal account improvement in 2011, with a primary deficit of 0.2% of GDP and a global deficit of 2% of GDP. | Расчеты, произведенные с учетом национальных бюджетов в регионе, указывают на продолжающиеся улучшения состояния бюджетов в 2011 году: первичный дефицит оценивается в 0,2 процента ВВП, а глобальный дефицит - 2,0 процента ВВП. |
Matt Jefferies designed the Enterprise for television, and its core design components - a saucer-shaped primary hull, two outset engine nacelles, and a cylindrical secondary hull - have persisted across several television and film redesigns. | Мэтт Джеффри спроектировал «Энтерпрайз» для телевидения, и его основные компоненты дизайна, первичный корпус в форме блюдца, две начальные мотогондолы и цилиндрический вторичный корпус, использовались в нескольких телевизионных и кинопроектах. |
Just the primary on the case. | От вас только главный по делу. |
(b) The Under-Secretary-General for Management shall ensure, including by establishing appropriate guidelines, that funds are invested in such a way as to place primary emphasis on minimizing the risk to principal funds while ensuring the liquidity necessary to meet the Organization's cash-flow requirements. | Ь) Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления обеспечивает, в том числе посредством подготовки надлежащих руководящих указаний, такое инвестирование средств, при котором главный акцент делается на минимизацию риска для основного капитала при обеспечении степени ликвидности, необходимой для удовлетворения потребностей Организации в денежной наличности. |
Boylan, lock out all primary command consoles and reroute transporter controls to Main Engineering. | Бойлан, отключите все контрольные панели и переведите управление транспортатором в главный зал инженерного. |
Regional statistical administrations collect and analyse statistics reported by enterprises and then transfer primary data from the respondents (enterprises producing waste) to the Main Computing Centre of the State Committee on Statistics. | Региональные статистические управления собирают, анализируют статистическую отчетность предприятий, а затем передают в Главный вычислительный центр Государственного комитета по статистике Азербайджанской Республики (Госкомстата) первичные данные респондентов (предприятия - производители отходов). |
Forward DNS queries to the specified DNS server(s) DNS queries will be forwarded to the specified DNS server/servers (if more than one server specified, they are considered primary, secondary, etc.). | Пересылать запросы DNS указанному DNS серверу (серверам) (Forward DNS queries to the specified DNS server(s)) запросы DNS будут пересылаться указанному DNS серверу/серверам (если указан более чем один сервер, они будут считаться как главный, вторичный и т.д.). |
In addition, of 108,398 primary students, 13,814 were repeaters and 4,841 were dropouts. | Кроме того, из 108398 учащихся начального уровня 13814 были второгодниками, а 4841 бросил учебу. |
Please provide information, including updated statistical data, on girls' school enrolment, performance and dropout at primary, secondary and higher education. | Просьба представить информацию, включая обновленные статистические данные, о посещаемости школ девочками, успеваемости и отсева на уровне начального, среднего и высшего образования. |
In addition, the educational reform which is currently being implemented seeks to ensure the democratization of educational services by achieving full coverage of primary schooling, giving particular preference to women and to underprivileged sectors. | Аналогичным образом в рамках осуществляемой в настоящее время реформы системы образования предусматриваются меры по демократизации образовательных услуг путем обеспечения полного охвата населения на уровне начального образования с уделением первоочередного внимания лицам женского пола и представителям неимущих слоев населения. |
Although the importance of education, from the primary stage to university, is widely accepted as critical for sustained development, many developing societies continue to suffer from a growing mismatch between the skills generated by the educational system and those that are needed by the productive system. | Несмотря на широкое признание важного значения образования - от начального до университетского - для обеспечения устойчивого развития, многие развивающиеся страны по-прежнему страдают от растущего несоответствия между квалификацией специалистов, которых готовит система образования, и потребностями производственного сектора. |
Just from one year to the next, we increased enrolment in schools by 37 per cent, 27 per cent in basic education, 9 per cent in primary and 27 per cent in pre-school. | Лишь за один год мы увеличили число учащихся школ на 37 процентов, в системе базового образования - на 27 процентов, начального обучения - на 9 процентов, а дошкольного образования - на 27 процентов. |
Size of primary and vocational skills training schools available in the camps. | Число мест в начальных и профессионально-технических школах в лагерях беженцев. |
The Department of Peacekeeping Operations has since devoted a great deal of energy to negotiating such arrangements with Member States, and has achieved considerable success in organizing, in principle, coverage of the primary troop requirements for a rapid deployment. | Впоследствии Департамент операций по поддержанию мира приложил весьма энергичные усилия для согласования таких соглашений с государствами-членами и достиг значительных успехов, обеспечив, в принципе, возможность удовлетворения начальных потребностей в воинских контингентах для быстрого развертывания. |
Teaching of a native language in primary and post-primary schools for children and youth of national minorities in the school year 1994/1995 (on the basis of GUS data) | Преподавание родного языка в начальных и посленачальных школах детям и подросткам, относящимся к национальным меньшинствам, в 1994/95 учебном году (на основе данных ЦСУ) |
Holding one-month courses for the students studying in the first year of primary courses in the bilingual areas | проведение одномесячных курсов для учащихся, обучающихся на первом году начальных курсов, в районах, население которых говорит на двух языках. |
Primary and Junior High was 83.2% and All-Age Schools was 78.8%. | Посещаемость в начальных и младших классах средней школы равнялась 83,2, в полной средней школе - 78,8 процента. |
Table 2 indicates the growth of primary enrolments from 1960 to 1990 with projections to the year 2000. | В таблице 2 показан рост численности учащихся начальной школы с 1960 по 1990 год с прогнозом до 2000 года. |
We have also designed new national strategies, taking into account primarily the development of integrated prevention policies by mobilizing our communities through massive education of students at primary, secondary and university levels. | Мы также разработали новые национальные стратегии, принимая прежде всего во внимание развитие комплексной превентивной политики мобилизации наших общин при помощи массового обучения учащихся на уровнях начальной и средней школы и высших учебных заведений. |
This shows that student teacher ratio at the primary and high school levels was better for boys and at the middle level it is in favour of the girls. | То есть соотношение числа учащихся на одного учителя в начальной школе и школе высшей ступени было лучше для мальчиков, а в средней школе - для девочек. |
However, some - primarily at the primary and lower secondary education level - are employed on civil servant-like conditions, and as civil servants. | Однако часть из них (в основном это преподаватели начальной школы и средней школы первой ступени) имеют статус, сходный со статусом гражданских служащих, и работают как гражданские служащие. |
Evaluation of Traveller education provision at second level revealed that the proportion of Traveller children transferring to second level education from primary was increasing annually, but there are continuing challenges in relation to attendance, retention and early school leaving. | Оценка предоставляемых тревеллерам образовательных услуг на уровне средней школы показала, что доля детей тревеллеров, переводимых из начальной в среднюю школу, ежегодно увеличивается, но что по-прежнему существуют проблемы в связи с посещаемостью, удержанием учеников в школе и их уходом из школы до окончания курса обучения. |
Furthermore, children of foreign residents in Japan have the opportunity to receive primary and lower secondary education free of charge in national and public schools. | Дети иностранных граждан в Японии имеют возможность получить бесплатное начальное образование и среднее образование первой ступени в национальных и публичных школах. |
They include basic (and in Lebanon secondary) education, comprehensive primary health care, emergency relief, social interventions, microfinance, housing and infrastructural support. | Сюда относятся начальное (а в Ливане среднее) образование, комплексная система первичного медико-санитарного обслуживания, чрезвычайная помощь, мероприятия в социальной сфере, микрофинансирование и оказание поддержки в жилищной сфере и в развитии инфраструктуры. |
We also note examples of large-scale actions taken by governments of South Asia, non-governmental organisations, international agencies, civil society and communities in areas such as early childhood development, universal primary and elementary education, and | Мы также отмечаем примеры крупномасштабных действий, предпринятых правительствами стран Южной Азии, неправительственными организациями, международными учреждениями, организациями гражданского общества и общинами в таких областях, как развитие детей в раннем возрасте, всеобщее начальное и первичное образование и иммунизация. |
Primary and post-primary education constitute "compulsory basic education". | Начальное образование и неполное среднее образование являются "обязательным базовым образованием". |
Education at the primary stage is deemed compulsory. | Начальное образование считается обязательным. |
All residents of the Territory have the right to a basic education, comprising a preparatory year for primary teaching, primary teaching and the general secondary teaching of three years, which is mainly free of charge. | Все жители территории имеют право на получение базового образования, куда входит год подготовительных занятий перед поступлением в начальную школу, начальное образование и общее среднее образование в течение трех лет, и оно, как правило, предоставляется бесплатно. |
128.99. Strengthen its education policies to ensure that no child drops out of school at primary level due to structural reasons (Namibia); 128.100. | 128.99 укреплять политику в сфере образования, с тем чтобы ни один ребенок не был вынужден бросать начальную школу в силу структурных причин (Намибия); |
(a) The slow increase in the enrolment of girls at the primary level, in particular in rural areas, despite the measures taken by the State party; | а) медленным увеличением доли девочек, посещающих начальную школу, особенно в сельских районах, несмотря на меры, принятые государством-участником; |
Basic education comprises a five-year primary cycle, followed by a four-year preparatory cycle. | Образование, называемое всеобщим, фактически объединяет пятилетнюю начальную школу и среднюю четырехлетнюю школу. |
Amongst young people, 13% have not completed any academic level, 38.8% have some approved primary grade and 34.4% some secondary grade. | У 13% молодых людей нет образования, 38,8% с разной степенью успеха закончили начальную школу, а 34,4% - получили среднее образование. |
The State has established primary, intermediate and secondary schools, as well as universities and vocational colleges in order to offer the highest standards of State education and eradicate illiteracy. | Государство учредило начальные, промежуточные и средние школы, а также университеты и профессионально-технические колледжи для обеспечения самых высоких стандартов государственного образования и искоренения неграмотности. |
10.23 Up to the end of the reporting period, there were 82 primary and infant schools on the island; of these, 3 were exclusively girls' schools and 3 were boys' schools. | К концу отчетного периода на острове имелось 82 начальные школы, включая школы для малолетних; 3 из них предназначались для девочек, а 3 - для мальчиков. |
Malaysia had registered remarkable success in education, as could be seen from its primary enrolment rate of 98 per cent. | Малайзия достигла значительных успехов в области образования, о чем свидетельствует тот факт, что число заявлений о приеме в начальные школы составляет 98 процентов от общего числа мест. |
Female primary enrollment per counties shows Montserrado County to record 50.5% enrollment rate of girls of as compare to 49.5% boys. | Данные о зачисленных в начальные школы девочек в разбивке по графствам свидетельствуют о том, что больше всего девочек было зачислено в графстве Монтсеррадо - 50,5 процента девочек и 49,5 процента мальчиков. |
Primary gross enrolment rate - male | Показатели набора в начальные школы брутто - мальчики |
However, while retaining the positive aspects of the CEPENFs and CCIEs, it is necessary to formulate a national programme for extension of the cover and improvement of the quality of pre-school education, which must be properly coordinated with the primary level. | Тем не менее, не умаляя положительных аспектов деятельности НЦДО И ОЦНШО, необходимо разработать национальную программу расширения охвата и повышения качества дошкольного образования, которое должным образом согласовывалось бы с начальным образованием. |
Burkina Faso and Senegal are among the few countries that have made rapid progress on gender equality at the primary level, although gross enrolment ratios remain among the lowest globally. | Буркина-Фасо и Сенегал - одни из немногих стран, которые добились быстрого прогресса в области достижения гендерного равенства на уровне начального образования, хотя их валовые коэффициенты охвата начальным образованием и остаются одними из самых низких в мире. |
Given these favourable conditions, the numbers of governmental and non-governmental schools is increasing at an average annual growth rate of 13.5% for primary, 18.0% for secondary, 26.2% for TVET, and 23.4% for higher levels of education. | С учетом благоприятных условий число правительственных и неправительственных школ в среднем ежегодно возрастает на 13,5% применительно к начальным школам, на 18,0% - по средним школам, на 26,2% - ПТОП и 23,4% - по ВУЗам. |
Tokelau is receiving direct assistance under the Basic Education and Life Skills programme with funding allocated for primary and literacy education; educational systems planning and management; curriculum innovations for life skills; and programme implementation and appraisal. | Токелау получает прямую помощь по программе в области базового образования и просвещения, средства в рамках которой выделяются на деятельность, связанную с начальным образованием и ликвидацией неграмотности, планированием системы образования и управлением ею, совершенствованием учебно-просветительских программ и осуществлением и оценкой программы. |
Children whose mothers had primary or secondary education had higher immunization rates for the illnesses targeted by EPI than those whose mothers had only attended Koranic school or whose mothers had not received any schooling. | Наконец, дети матерей с начальным образованием и со среднем образованием в большей степени охвачены процессом иммунизации от всех болезней, предусмотренных расширенной программой вакцинации, чем дети матерей, которые посещали только духовную школу или не получили никакого образования. |
Therefore, achieving a greater degree of macroeconomic stabilisation should be the primary objective of the NIS regarding the payments issue. | Поэтому с точки зрения проблемы платежей первоочередной задачей ННГ должно быть достижение более высокого уровня макроэкономической стабилизации. |
The priority in public health expenditure should be to provide primary health care to all, particularly in rural and remote areas and for disadvantaged groups. | Первоочередной задачей в области государственного здравоохранения должно стать обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания для всех, прежде всего в сельских и отдаленных районах, а также для находящихся в трудном положении групп населения. |
The primary purpose rule referred to by Mrs. Sadiq Ali was, according to the Government, an essential safeguard to prevent certain persons from making use of marriage to settle in the United Kingdom. | Правило первоочередной цели, о котором упоминала г-жа Садик Али, по мнению правительства, является важным средством недопущения использования брака некоторыми лицами как средства для того, чтобы обосноваться в Соединенном Королевстве. |
Strategic components must be tailored to country-specific conditions, and they must focus on a wide range of clearly defined objectives that have poverty reduction as their primary goal. | Стратегические компоненты должны разрабатываться с учетом особых условий, существующих в той или иной стране, а также с учетом широкого спектра четко определенных целей, в рамках которых деятельность по сокращению масштабов нищеты рассматривается в качестве первоочередной задачи. |
UNFPA recognizes the importance of bringing employees with medical conditions back to work as a primary objective of every occupational health service and supports the implementation of a return-to-work policy. | ЮНФПА признает важность содействия возвращению отсутствовавших по болезни сотрудников к работе в качестве первоочередной задачи каждой службы гигиены труда и поддерживает осуществление политики возвращения сотрудников к служебным обязанностям. |
Ensuring access to quality education in Africa in protective environments constitutes a major challenge, even at the primary level. | Обеспечение в Африке доступа к качественному образованию в безопасной среде представляет собой серьезную проблему, даже на начальном уровне. |
Verification of the claim for loss of stock was initially complicated by the claimant's failure to submit primary evidence of the stock losses. | На начальном этапе проверка обоснованности претензии в отношении потери складских запасов осложнялась тем, что заявитель не мог представитель первичные доказательства потери этих запасов. |
Awarded certificate of primary studies | Диплом Свидетельство о начальном образовании |
With the development of the national programme for educational self-management, 211,123 children at the primary and pre-primary levels were covered during the 1999 school year. | С введением в действие Национальной программы самоуправления в целях развития в 1999 учебном году число детей, обучающихся на начальном и предначальном уровне образования достигло 211123. |
The human rights component is reflected in the syllabi of civics at primary level, political education at secondary level and human rights law at the university level. | Компонент прав человека нашел свое отражение в учебном курсе об основах гражданственности на начальном уровне обучения, в программах политического обучения, на среднем уровне образования и в курсе по правам человека на уровне университета. |
In addition countries dependent on primary and extractive sectors also tend to emphasize natural resource efficiency. | Кроме того, страны, зависящие от сырьевой и горнодобывающей промышленности, также склонны делать упор на эффективность использования природных ресурсов. |
Some of the most successful cases of diversification in Latin America are Argentina, Brazil and Chile, which produce and export a bewildering combination of primary and processed agricultural commodities and manufactures. | Наибольших успехов в процессе диверсификации в Латинской Америке добились, в частности, Аргентина, Бразилия и Чили, которые производят и экспортируют удивительный ассортимент сырьевой и переработанной сельскохозяйственной и промышленной продукции. |
Economic activity in Mali is largely dominated by the primary sector. | В экономике страны устойчиво доминирует сырьевой сектор, в котором занято 83,4% экономически активного населения. |
Land & Water Australia was an Australian statutory corporation established under the Primary Industries and Energy Research and Development Act of 1989. | Земельно-водная государственная корпорация Австралии являлось государственным агентством, учрежденным в соответствии с Законом о сырьевой промышленности и энергетических исследований и разработок от 1989 года. |
The recent commodity boom has contributed to significant improvements in the external accounts of many developing countries dependent on primary commodities, with large terms of trade gains for oil- and mineral-exporting countries. | Недавний сырьевой бум способствовал существенному улучшению состояния внешних счетов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, благодаря улучшению условий торговли нефтью и другими полезными ископаемыми. |
All non-combatants are entitled to protection, but children have a primary claim to that protection. | Все некомбатанты имеют право на защиту, однако в первую очередь такая защита должна предоставляться детям. |
The male lion's primary role is serve as protector while the lioness hunts for prey. | Самец льва в первую очередь выполняет роль защитника пока львица охотится за добычей. |
According to the Supreme Court, [i]t is cardinal with us that the custody, care and nurture of the child reside first in the parents, whose primary function and freedom include preparation for obligations the state can neither supply nor hinder... | Верховный суд исходит из того, что содержание ребенка, уход за ним и его воспитание являются в первую очередь делом родителей, основные функции и права которых предполагают подготовку к выполнению тех обязательств, которые государство не может взять на себя или регулировать... |
Reaffirming that the best interests of the child and the juvenile must be a primary consideration in all decisions concerning the deprivation of their liberty, | подтверждая, что наилучшие интересы детей и несовершеннолетних должны учитываться в первую очередь при принятии любых решений, касающихся лишения их свободы, |
Fewer Parties are taking actions to improve the management of existing forests - although financial incentives are once again the primary tool being used to meet this end. | Меньшее число Сторон предпринимает действия для совершенствования лесохозяйственной деятельности в существующих лесных зонах, - хотя и в этом случае в первую очередь используются финансовые стимулы. |
Former Congressman Lloyd Bentsen, a more moderate Democrat and native of Mission in south Texas, defeated Yarborough in the Democratic primary. | Однако бывший конгрессмен Ллойд Бентсен, более умеренный демократ и уроженец Миссиона, южный Техас, победил Ярборо в демократических праймериз. |
He lost his primary to a dentist 72-28. | Он проиграл на праймериз дантисту: 72-28. |
Taking time out from the primary for a parent-teacher conference... isn't that a little risky? | Принимая во внимание данные по праймериз со времени родительской конференции - это немного рискованно? |
Douglas realized that Nixon would most likely be the Republican nominee, and felt that were she to win the primary, the wide gap between Nixon's positions and hers would cause voters to rally to her. | Дуглас осознавала, что, скорее всего, кандидатом республиканцев будет Никсон и считала, что выиграй она праймериз, большие различия между их взглядами привлечёт неопределившихся избирателей на её сторону. |
During the 2012 and 2014 elections Rangel faced two strong primary challenges in a now primarily Hispanic district but prevailed. | Во время выборов 2012 и 2014 годов Рейнджел столкнулся с сильными проблемами в ходе праймериз в своём районе, ныне преимущественно латиноамериканском, но в обоих случаях смог добиться переизбрания. |
There is normally a primary short-term initial response phase, followed by a secondary long-term phase. | В таких случаях обычно имеет место первоначальный непродолжительный этап реагирования, за которым следует второй долгосрочный этап. |
Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. | Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания. |
For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). | плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро); |
The course of events during the initial period obviously drained the Memorandum of Understanding and resolution 986 (1995) of their substance, namely, their humanitarian goals, and concealed their primary objectives. | Развитие событий в первоначальный период со всей очевидностью показало, что суть Меморандума о взаимопонимании и резолюции 986 (1995), в частности их гуманитарные намерения, оказалась забытой, а их первоочередные задачи были отодвинуты на второй план. |
So he has to run on his own in the primary. | Так что он должен сам идти на предварительные выборы. |
This is just for the primary, right? | Это только за предварительные выборы, верно? |
Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." | И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе." |
This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? | Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире? |