Английский - русский
Перевод слова Primary

Перевод primary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1556)
Providing substantive support to United Nations activities would be one of the Unit's primary responsibilities. Одна из главных задач Группы будет заключаться в оказании основной поддержки деятельности Организации Объединенных Наций.
As noted in earlier submissions, the primary authorities for United States export controls on dual-use items (i.e., commodities, technologies and software) flow from the Export Administration Act of 1979, as amended. Как отмечалось в предыдущих представлениях, основной мандат на контроль за предметами двойного назначения в Соединенных Штатах (т.е. товарами, технологиями и программным обеспечением) вытекает из Закона о регулировании экспорта 1979 года с поправками.
With the primary objective of ensuring access to basic education for all African children by the year 2010, the Special Initiative has demonstrated good progress in the education sector. Реализация Специальной инициативы, основной целью которой является обеспечение доступа к базовому образованию для всех африканских детей к 2010 году, дала хорошие результаты в секторе образования.
The primary focus of the successor mission will be to ensure the security of East Timor and the viability and stability of its government structures, allowing for the completion of the mandate entrusted by the Security Council to UNTAET. Основной задачей последующей миссии будет обеспечение безопасности Восточного Тимора и жизнеспособности и стабильности его государственных структур, чтобы завершить выполнение мандата, предоставленного Советом Безопасности ВАООНВТ.
In 1952, the Torugart Pass replaced the Irkeshtam Pass, which lies some 165 km (103 mi) southwest, as the primary overland link between Xinjiang and the then-Soviet Kyrgyz Republic. В 1952 году Торугарт заменил перевал Иркештам, который находится в 165 км к юго-западу, как основной пограничный пункт между тогдашним советским Киргизстаном и Китаем.
Больше примеров...
Первичный (примеров 302)
Even so, for countries looking to diversify and upgrade their advantages in the primary sector, there are some potential benefits from closer South - South ties that need to be considered. Но даже в этом случае для стран, стремящихся диверсифицировать свою экономику и модернизировать первичный сектор, более тесные связи Юг-Юг сулят некоторые потенциальные выгоды, которые они не должны упускать из виду.
But, according to Brown, the fact that a primary criterion involves a reference to race does not make the rule discriminatory in law, provided the reference to race has an objective basis and a reasonable cause. Однако, согласно Брауну, тот факт, что первичный критерий предполагает ссылку на расу, не делает норму дискриминационной по закону при условии, что ссылка на расу имеет под собой объективное и разумное основание.
The two factors combined to allow central Governments to achieve a primary surplus of 1.1 per cent of GDP at the end of 2005, compared with 0.7 per cent in 2004. Сочетание этих двух факторов дало возможность центральным органам власти получить к концу 2005 года первичный профицит в размере 1,1 процента от ВВП в сравнении с 0,7 процента в 2004 году.
We finished our primary search. Мы завершили первичный поиск.
This would probably offset the primary negative effect, which he identified as being a reduction in the so-called "suitcase trade" affecting primarily border regions. Это, вероятно, позволит компенсировать первичный негативный эффект, которым, по его мнению, станет сокращение так называемой "чемоданной торговли", что затронет главным образом пограничные районы.
Больше примеров...
Главный (примеров 232)
Its primary interest may be in the restoration of the legal relationship by cessation and reparation. Его главный интерес, возможно, заключается в том, чтобы с помощью прекращения нарушения и возмещения ущерба восстановить соответствующие правоотношения.
I'm the primary zookeeper for the snow leopards. Я главный смотритель за снежными барсами.
The choice of indicators was guided by the primary criterion that indicators should address key policy concerns as identified in the Beijing Platform for Action and other more recent international commitments. Главный критерий при выборе показателей заключался в том, что они должны охватить ключевые, принципиальные факторы озабоченности, нашедшие отражение в Пекинской платформе действий и других, более поздних международных обязательствах.
The funding formula and the Primary Health Care Strategy's emphasis on meeting population needs also mean that more support and funding will reach women, since they predominate among carers of young children and the elderly. В схеме финансирования и в стратегии в области первичной медико-санитарной помощи главный упор на удовлетворение потребностей населения также означает, что женщинам будет оказываться больше помощи и предоставляться больше средств, поскольку на них ложится основное бремя ухода за детьми и престарелыми.
Thank you. Color-coded and, well, I'm not just the primary Detective. Спасибо. начальник безопасности и аналитик. ну, я не только главный детектив это еще и моя община.
Больше примеров...
Начального (примеров 840)
The gross primary enrolment ratio increased from 57.1 per cent to 74.1 per cent between 2007 and 2010. Что касается начального образования, то соответствующий показатель с 2007 по 2010 год увеличился с 57,1% до 74,1%.
(b) Increasing programmatic attention to the education of adolescent girls, including through addressing gender disparity in the transition from primary to the next stage of education, and from school to work. Ь) разработку программ с уделением большего внимания образованию девочек-подростков, в том числе на основе ликвидации гендерного неравенства при переходе от начального к следующему этапу образования, а также в период между окончанием школы и началом трудовой жизни.
Furthermore, the Committee highlights that the second Millennium Development Goal of a full course of primary schooling for every child will not be reached if the right to education of children in emergencies is not effectively ensured and implemented. Кроме того, Комитет отмечает, что вторая цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия и предусматривающая обеспечение получения в полном объеме начального школьного образования каждым ребенком, не будет достигнута, если право на образование детей в чрезвычайных ситуациях не будет эффективным образом обеспечено и реализовано.
Between 1 January 1996 and 1 January 2003, substantial improvements were made in the conditions of employment of teachers in primary, secondary, vocational and adult education. В период с 1 января 1996 года по 1 января 2003 года были достигнуты существенные позитивные сдвиги в деле улучшения условий труда преподавателей в системах начального, среднего и профессионально-технического образования, а также образования для взрослых.
The statutory right to primary and lower secondary education and to upper secondary education for adults entered into force on 1 August 2002 and 1 August 2000 respectively. Предусмотренное законом право на получение начального и неполного среднего образования, а также полного среднего образования для взрослых вступило в силу соответственно 1 августа 2002 года и 1 августа 2000 года.
Больше примеров...
Начальных (примеров 669)
An essay competition was organized for primary, middle and secondary level students at the federal and provincial levels in May 2003. В мае 2003 года были организованы конкурсы сочинений для учащихся начальных и средних школ на федеральном и провинциальном уровне.
(b) free compulsory basic education at primary and junior secondary school level Ь) бесплатного обязательного базового образования в начальной школе и начальных классах средней школы.
The net primary enrolment ratio is above 97 per cent. However, national averages hide disparities in terms of gender and geography. Чистая доля учащихся начальных классов в соответствующей возрастной группе превышает 97 процентов.
Employment schemes to build primary schoolrooms (as in Kenya's Harambee programme in the 1960s, for example) can help the poor by increasing their human capital. Программы занятости, предусматривающие строительство школьных классов для начальных школ (как это было, например, при осуществлении в 60-х годах в Кении программы "Харамби"), позволяют помочь малоимущим людям путем увеличения их человеческого потенциала.
The New Century Schoolyard Programme and the Special-Grade Teacher Scheme have steadily improved training for primary and middle school principals and new groups of core teachers and school principals. С помощью программ "Школа нового века" и "Учитель высокой категории" удалось добиться неуклонного улучшения качества подготовки директоров начальных и средних школ и новых групп преподавателей основных дисциплин.
Больше примеров...
Начальной (примеров 879)
As is to be expected, many countries at the primary stage generally apply direct monetary control. Как и следует ожидать, многие страны, механизмы посредничества в которых находятся на этой начальной стадии развития, обычно используют рычаги прямого кредитно-денежного регулирования.
The Committee congratulates the Government on the high level of educational achievement by girls and women, as reflected in the female transition rate from primary to secondary school, and in the high enrolment rate of women (65 per cent) at the University College of Belize. Комитет отмечает, что правительство может гордиться высоким уровнем образования девочек и женщин, о чем свидетельствуют показатели доли девочек, переходящих из начальной школы в среднюю, и доли женщин (65 процентов) в числе студентов Университетского колледжа Белиза.
Enrolment at the primary (6 to 11 year age group) level Число учащихся начальной школы в возрасте 6-11 лет
Also, the secondary and upper-grade primary curriculums were being overhauled to conform to subregional and global standards, a major point being to make education compulsory through four years of secondary school. Кроме того, проводится тщательный анализ учебных планов средней и начальной школы на уровне старших классов с целью приведения их в соответствие с субрегиональными и глобальными нормами, при этом основная задача заключается во введении обязательного четырехлетнего обучения в средней школе.
Since 1993, a total of 60 additional Home/School/Liaison Coordinators have been appointed, bringing the total now in place in the primary sector to 105. The service is now available to 181 schools involving 53,000 pupils. С 1993 года было назначено дополнительно в общей сложности 60 координаторов по обеспечению связи между родителями и школой, и в настоящее время в совокупности 105 таких координаторов работают в 181 начальной школе, которые посещает 53000 учащихся.
Больше примеров...
Начальное (примеров 344)
In Venezuela, basic education is organized according to educational level: nursery, primary and general secondary education. Система основного образования в Венесуэле включает дошкольное, начальное и среднее образование.
Furthermore, the charging of fees in public primary schooling has blurred the boundary between public and private education. Кроме того, взимание платы за государственное начальное обучение стерло границу между государственным и частным образованием.
The Act provides that education at the primary level shall be free and compulsory for all children (boys and girls) who have reached the age of six years. В Законе предусматривалось, что начальное образование является бесплатным и обязательным для всех детей (мальчиков и девочек), достигших шестилетнего возраста.
It addresses, inter alia, the following components of the right to education: formal and informal; academic, vocational and civic; primary, secondary and tertiary; and education for adults as well as children. В ней рассматриваются, в частности, следующие элементы права на образование: школьное и внешкольное образование; академическое, профессионально- техническое и гражданское образование; начальное, среднее и высшее образование; а также образование для взрослых и детей.
Primary, secondary and tertiary education Начальное, среднее и высшее образование
Больше примеров...
Начальную (примеров 164)
Youth schools, which cover the primary stage (ages 10 to 15). Школы для молодежи, которые охватывают начальную ступень (для возраста от 10 до 15 лет).
They have better primary qualifications for entry into the labour market. Они имеют лучшую начальную квалификацию для выхода на рынок труда.
The Committee is further concerned at the very limited number of Roma children enrolled in primary and especially secondary school. Комитет также обеспокоен тем, что число детей рома, зачисленных в начальную и особенно среднюю школу, весьма невелико.
On 24 March 2011, the Government has, for the first time since 1991, opened a primary and intermediate school to offer free education in Mogadishu. 24 марта 2011 года правительство впервые с 1991 года открыло в Могадишо бесплатную начальную и среднюю школу.
The purpose is to give people who have dropped out of primary and lower secondary education an opportunity to ensure personal development and to acquire skills and knowledge enabling them to comply with requirements in relation to higher education. Это сделано с целью предоставления лицам, не сумевшим окончить начальную и среднюю школу первой ступени, возможностей для гармоничного развития личности и приобретения навыков и знаний, необходимых для получения доступа к высшему образованию.
Больше примеров...
Начальные (примеров 139)
For example, there are cases of a primary and a secondary school located in the same building in small towns across the country. Так, например, в малых городах по всей стране имеются начальные и средние школы, размещенные в одном и том же здании.
About half of these are in Junior Training Centres, while the remainder are enrolled either in primary or second-level schools. Из них приблизительно половина посещает детские учебные центры, а остальные - либо начальные школы, либо учебные заведения второго уровня.
The Committee is, however, concerned at the lack of data on enrolment of boys and girls in pre-school, primary, secondary and tertiary levels, as well as on the dropout rates and their causes. Вместе с тем, Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием данных о зачислении мальчиков и девочек в дошкольные, начальные, средние и высшие учебные заведения, а также данных об отсеве и причинах такого явления.
However, parents or guardians who ensure that their children receive education comparable to the general standards of State school education are not obliged to let their children follow primary and lower secondary State education. Однако родители и опекуны, обеспечивающие обучение своих детей по стандартам, сравнимым с общими стандартами системы государственного образования, не обязаны отдавать своих детей в государственные начальные и средние школы первой ступени.
Primary schooling is being extended to rural and remote areas. Начальные школы создаются в сельских и удаленных районах.
Больше примеров...
Начальным (примеров 159)
The crude primary enrolment rate was 80 per cent in 2005, and appears to be the only Millennium goal that Guinea could reasonably achieve by 2015. Действительно, общий уровень охвата начальным образованием составил в 2005 году 80%, и, вероятно, это единственная из ЦРТ, на достижение которой Гвинея может рассчитывать к 2015 году.
In the post primary sectors (Comprehensive and Community, Voluntary Secondary) females constitute 62.6% of the teaching staff. Так в школах уровня, следующего за начальным (единых и местных, а также в средних школах, существующих на благотворительные пожертвования) женщины составляют 62,6 процента преподавателей.
Education data suggest that primary enrollment at the national level, although farfrom universal, is quite high at 81 per cent but some provinces have primary enrollment rates below 60 per cent. 81 процент, при том что в отдельных провинциях показатели охвата начальным образованием не достигают и 60 процентов.
The female primary net enrolment (6-10 years) is 64.4 percent, which is about 80 percent of the male ratio in the relevant age group. Чистый показатель охвата девочек начальным образованием (6 - 10 лет) составляет 64,4 процента, или около 80 процентов от коэффициента грамотности мальчиков соответствующей возрастной группы.
Men out number women at primary, technical and for those not stated for the 3 years. На протяжении трех лет количество мужчин превышает количество женщин с начальным и техническим образованием, а также превышает число лиц, не сообщивших данных о своем образовании.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 184)
It considered that the universal ratification of all international human rights instruments should be a primary goal of the United Nations and all its Member States. Бразилия считает, что всеобщая ратификация всех международных документов по правам человека должна стать первоочередной задачей Организации Объединенных Наций и всех государств-членов.
Taking into account the differences of opinion expressed during the Committee's plenary debate, the Working Group's primary task had been to obtain the views of Governments on a possible way forward, to be reflected in a draft resolution. С учетом различных точек зрения, выражаемых в ходе пленарного заседания Комитета, первоочередной задачей Рабочей группы было собрать мнения правительств в отношении возможного пути продвижения вперед, с тем чтобы отразить их в проекте резолюции.
At the policy level, for example, ADB's New Vision Statement clearly identifies poverty reduction as the primary development challenge facing Africa, which is a priority area of concern in the Beijing Declaration and Platform for Action. На политическом уровне, например, Заявление АфБР относительно нового видения четко определяет сокращение масштабов нищеты в качестве первоочередной задачи в области развития, стоящей перед Африкой и являющейся приоритетной проблемной областью Пекинской декларации и Платформы действий.
It was agreed that an improvement in the accuracy of the vehicle registers in most CE countries should be a primary objective, not only for better survey results but for the control of the use of motor vehicles in the country by the authorities. Было решено, что повышение точности регистров транспортных средств в большинстве стран ЦЕ должно стать первоочередной задачей, которая обусловливается не только необходимостью получения более точных результатов обследования, но и потребностью организации контроля со стороны органов власти за использованием автотранспортных средств в той или иной стране.
Metropolitan Pitirim called as the primary task of the church publishing is the publication of Holy Scripture and prayerbooks, release of scientific and theological works. Первоочередной задачей церковно-издательской деятельности митрополит Питирим назвал публикацию Священного Писания и богослужебных книг, выпуск научно-богословских трудов.
Больше примеров...
Начальном (примеров 197)
Hence the State guarantees all its citizens free general education at all levels: primary, basic and secondary education. Поэтому государство гарантирует всем своим гражданам получение бесплатного общего образования на всех уровнях: начальном, базовом и среднем.
It praised the provision of free education at the primary level and its positive impact on children's enrolment. Она с удовлетворением отметила обеспечение бесплатного образования на начальном уровне и благоприятное воздействие этого фактора на охват детей обучением.
In the 1987 Communist Party Congress Zhao declared that China was in "a primary stage of socialism" that could last 100 years. В 1987 году на XIII съезде Коммунистической партии Китая Чжао заявил, что Китай находится на «начальном этапе развития социализма», который может длиться 100 лет.
The Group decided that its initial substantive focus would be on the role of the State as the primary holder of the monopoly of the use of force, and agreements between Governments which led to immunity from accountability for human rights violations by PMSCs and their employees. Группа постановила, что на начальном этапе она сосредоточит свою основную деятельность на роли государства как главного носителя монополии на применение силы и на соглашениях между государствами, которые ведут к иммунитету ЧВОК и их служащих от ответственности за нарушения ими прав человека.
The gross enrolment rates at the pre-primary, primary levels, secondary and tertiary levels were 96.8 per cent, 94.5 per cent, 93.4 per cent and 31.5 per cent, respectively. Общая доля обучающихся на дошкольном, начальном, среднем уровнях и в системе высшего образования составляла соответственно 96,8%, 94,5%, 93,4% и 31,5%.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 53)
Moreover, the primary sector is often divorced from the rest of the economy, with limited linkages to other sectors. Кроме того, сырьевой сектор нередко обособлен от всей остальной экономики и имеет ограниченные связи с другими секторами.
Inflows in the primary and tertiary sectors benefited greatly from privatization programmes. Программы приватизации значительно способствовали притоку инвестиций в сырьевой и сервисный секторы.
Foreign direct investment went mainly into the primary sector, particularly mining and minerals exploitation. Прямые иностранные инвестиции направляются прежде всего в сырьевой сектор, в частности в горнодобывающие отрасли.
(e) Prioritizing investment in sustainable infrastructure and productive capacity, to support diversification beyond primary commodity exports; ё) уделения первостепенного внимания осуществлению капиталовложений в создание устойчивой инфраструктуры и наращивание производственных мощностей в целях содействия диверсификации сырьевой экономики и снижению зависимости от экспорта сырьевых товаров;
High commodity prices were seen as a double-edged sword - boosting FDI into the primary sector but pushing up food prices. Высокие цены на сырьевые товары можно сравнить с палкой о двух концах: в частности, они способствуют увеличению ПИИ в сырьевой сектор, но в то же время приводят к повышению цен на продовольствие.
Больше примеров...
Первую (примеров 407)
This material and equipment will have metal as a primary component of its housing or instrumentation. Такие материалы и оборудование имеют в составе своих конструкций в первую очередь металлы.
The primary tasks will include providing legal input for the development, completion and updating of the Legalref project, conducting other research and drafting legal opinions. Сотрудник на этой должности в первую очередь будет заниматься представлением юридических материалов для разработки, завершения и обновления проекта "Legalref" и выполнения других функций, связанных с проведением исследований и подготовкой проектов юридических заключений.
(c) The fact that the police have been designated as one of the primary organizations to deal with the issue of youth suicide. с) тем фактом, что в число организаций, которые должны в первую очередь заниматься проблемой самоубийств среди молодежи, включена полиция.
Depending on what information is being represented in practice, DDI and SDMX are expected to provide the primary basis for CSPA implementation specification in regard to statistical information (e.g. data and metadata). Ожидается, что основой для спецификации реализации в отношении статистической информации (т.е. данных и метаданных) в ЕАСП будут служить в первую очередь ИДД и СМДХ в зависимости о того, какого рода информация будет подлежать репрезентации на практике.
While the realization of primary economic returns used to lie in activities related to production, these returns have increasingly shifted to areas outside production such as design, product development, branding and marketing. Хотя экономическая отдача обеспечивается в первую очередь за счет производства, все более важное хозяйственное значение начинают играть такие внепроизводственные этапы, как проектирование, совершенствование товара, создание торговой марки и маркетинг.
Больше примеров...
Праймериз (примеров 135)
I want to wish Governor Cullen and Treasurer Zajac the best in today's primary. Я хочу пожелать губернатору Каллену и казначею Заджаку удачи на сегодняшних праймериз.
In early 2004, in a speech during the New Hampshire primary I called George W. Bush a deserter from his time in the Texas Air National Guard. В начале 2004-го года, в своей речи на Праймериз в Нью-Хэмпшире я назвал Буша дезертиром... из национальной воздушной гвардии Техаса.
With 17 percent of the precincts reporting we are ready to call the Illinois primary for former New Hampshire governor... После обработки 17 процентов биллютеней мы готовы сказать, что праймериз в Иллинойсе для бывшего губернатора Нью-Гемпшира...
In mid-1949, Nixon, although anxious to advance his political career, was reluctant to run for the Senate unless he was confident of winning the Republican primary. К середине 1949 года, Ричард Никсон, заинтересованный продвижением в политической карьере, не собирался баллотироваться в сенат пока не обрёл бы уверенность в том, что победит в праймериз республиканской партии.
The rift in the Democratic party caused by the primary was slow to heal; Boddy's supporters were reluctant to join Douglas's campaign, even with President Truman's encouragement. Раскол, возникший в демократический партии после праймериз оставался большой проблемой - поддерживающие Манчестера Боди не спешили присоедениться к кампании Дуглас, несмотря на призыв Президента Трумэна.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 19)
Do a primary search for anybody trapped. Проведите первоначальный поиск пострадавших.
As the introduction to the report indicates, the Secretary-General has sought to shift the Organization's focus away from a primary emphasis on post-cold-war political priorities to a more fundamental, if less dramatic, focus on development concerns. Как указано в введении, Генеральный секретарь пытается сместить первоначальный акцент с политических приоритетов периода после окончания "холодной войны" на более фундаментальный, хотя и менее драматический, аспект развития.
The original "parent" probe could then pursue its primary purpose within the star system. Первоначальный «родительский» зонд продолжает выполнять своё первоначальное назначение в звёздной системе.
This initial analysis identified systematic differences in national cultures on four primary dimensions: power distance (PDI), individualism (IDV), uncertainty avoidance (UAI) and masculinity (MAS), which are described below. Этот первоначальный анализ выявил систематические различия в культурах разных национальностей, которые были классифицированы по четырём основным параметрам: дистанция от власти (PDI), обособленность (IDV), избегание неопределенности (UAI) и мужественность (MAS), которые описаны ниже.
The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments to the initial appropriation owing to fluctuations in the rates of exchange and inflation and adjustments to standard costs assumed in the calculation of the initial appropriation. Главная цель первого доклада об исполнении бюджета - определить изменения, которые следует внести в первоначальный объем ассигнований вследствие колебаний обменных курсов и уровня инфляции и корректировки показателей нормативных расходов, использованных при расчете первоначальных ассигнований.
Больше примеров...
Предварительные выборы (примеров 14)
He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться.
So he has to run on his own in the primary. Так что он должен сам идти на предварительные выборы.
Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе."
This is a primary. Это - предварительные выборы.
CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре.
Больше примеров...
Изначальный (примеров 1)
Больше примеров...