Английский - русский
Перевод слова Primary

Перевод primary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1556)
to protect your primary address from accumulating spam. Так вы защитите основной адрес электронной почты от накопления спама.
The main topic of these conferences was chemical and biological terrorism as one of the primary threats to world peace and security. Основной темой этих конференций был химический и биологический терроризм как одна из главных угроз международному миру и безопасности.
Until the fact-finding had been completed, delegations should refrain from making statements that prejudged its outcome and served only to divert attention from the Committee's primary objective, which was to ensure that the United Nations carried out its mandates efficiently, effectively and transparently. До завершения процесса установления фактов делегациям следует воздерживаться от заявлений, которые предвосхищают его окончательный результат и лишь отвлекают внимание от основной задачи Комитета, которая заключается в обеспечении эффективного, действенного и транспарентного выполнения Организацией Объединенных Наций своих мандатов.
The effectiveness of the culture of peace begins with the family, the primary and priority nucleus in which the child must receive its earliest instruction in that respect, then extends to the schools and communities. Действенность культуры мира начинается в семье, основной и приоритетной ячейке общества, где ребенок должен получить свои первые знания об этом, а затем продолжить образование в этом направлении в школе и обществе.
The "green" island therefore receives indirect benefits from a segment of the global demand, as the primary destination of these tourists is the neighbouring island, not the nature island. Поэтому "зеленые" острова получают косвенные выгоды от существующего "глобального" спроса, поскольку основной целью туристов является все же посещение соседнего острова, а не острова с нетронутой природой.
Больше примеров...
Первичный (примеров 302)
Where the primary act was a breach of civil or administrative law, any failure to provide effective redress is more likely to be attributable to the domestic law or to failings particular to the judge. Если первичный акт являлся правонарушением гражданского или административного характера, отказ предоставить эффективное средство защиты скорее всего объясняется особенностями законодательства или действиями судьи.
Indeed, world consumption of aluminium has almost doubled, from 13.0 to 25.5 million tons between 1970-1972 and 1990-1992 (of which primary aluminium accounts for about 75 per cent). И действительно, мировое потребление алюминия между 1970-1972 годами и 1990-1992 годами возросло практически в два раза: с 13,0 до 25,5 млн. тонн (из которых приблизительно 75% приходилось на первичный алюминий).
Japan's primary deficit of ¥28 trillion in 2002 was reduced to only ¥6 trillion by 2007. Первичный дефицит баланса Японии с 28 триллионов йен в 2002 году уменьшился до всего 6 триллионов йен к 2007 году.
This allows for a reconciliation of operating surplus and primary income at a very detailed level, so that GDP and GNI calculations for 'consistency' companies can be balanced. Это позволяет выверять операционный доход и первичный доход на исключительно детализованном уровне, и таким образом расчеты ВВП и ВНД применительно к компаниям, проверяемым на согласованность данных, могут балансироваться.
(a) Radial miss distance < (primary object error in radial) + 3 (secondary object error in radial) + primary object radius + secondary object radius; а) радиальная дистанция пролета < (первичное радиальное отклонение объекта) + З (вторичное радиальное отклонение объекта) + первичный радиус объекта + вторичный радиус объекта;
Больше примеров...
Главный (примеров 232)
Continue the primary incision of the ventral side of the shaft. Продолжить главный надрез брюшной стороны тела.
In our view the primary issue here centres on to whom and in what form security assurances will be given. По нашему мнению, главный вопрос здесь заключается в том, кому и в какой форме будут даны гарантии в отношении безопасности.
The choice of indicators was guided by the primary criterion that indicators should address key policy concerns as identified in the Beijing Platform for Action and other more recent international commitments. Главный критерий при выборе показателей заключался в том, что они должны охватить ключевые, принципиальные факторы озабоченности, нашедшие отражение в Пекинской платформе действий и других, более поздних международных обязательствах.
The Agency's primary research focus is on the genesis of submarine hydrothermal deposits and cobalt-rich manganese crusts, as well as for generative systems of methane clean energy source. Главный объект усилий Агентства - генезис подводных гидротермальных залежей и кобальтоносных марганцевых корок, а также системы выработки чистой энергии на основе метана.
The main emphasis of the Agency's health programme, which is reflected in its budget, is on primary health care and preventive medicine, aimed at reducing the incidence of disease, disability and mortality among the refugee population. Главный упор в программе Агентства в области здравоохранения, как видно из его бюджета, делается на первичном медико-санитарном обслуживании и профилактической медицине в целях снижения уровней заболеваемости, нетрудоспособности и смертности среди беженцев.
Больше примеров...
Начального (примеров 840)
By its compulsory nature, at least at the primary level, education not only confers a right but imposes a duty. В силу своего обязательного характера образование, по крайней мере на уровне начального, предполагает наличие не только прав, но и обязанностей.
It is no accident that environmental education and, more recently, education for sustainable development, has progressed more rapidly at the secondary and primary levels than within the realm of higher education. Не случайно, что просвещение в вопросах окружающей среды, а в последнее время и образования в интересах устойчивого развития развивается более быстрыми темпами на уровне среднего и начального образования, но не в высших учебных заведениях.
Effective sanitation processes and the effective use of primary, secondary and tertiary education on water and sanitation received overwhelming support оказание самой широкой поддержки эффективному внедрению санитарных норм и эффективному использованию начального, среднего и высшего образования для изучения вопросов водоснабжения и санитарии.
It also expresses concern about reports received from non-governmental organizations on the lack of teachers and teaching materials, notably at the primary level, on the recent significant increase in educational fees, and on the insufficiency of facilities at the post-secondary level of education. Он также выражает озабоченность по поводу полученных от неправительственных организаций сообщений о нехватке преподавателей и учебных материалов, в частности на уровне начального образования, о недавнем значительном увеличении расходов, связанных с получением образования, и о недостаточных возможностях для продолжения образования после окончания средней школы.
Quality basic education: Despite the achievements of almost universal primary enrolment and retention, the quality of basic education remains a significant challenge. Качество базового образования: несмотря на то, что показатели зачисления детей в школы и удержания в них учеников практически соответствуют достижению цели предоставления всеобщего начального образования, обеспечение качества базового образования по-прежнему является существенной проблемой.
Больше примеров...
Начальных (примеров 669)
Out of the 8,696 schools in the country, only 70 primary and 131 secondary schools are not co-educational. Из 8696 школ в стране только в 70 начальных и 131 средней школе обучение является раздельным.
MoE calculated this element of its claim by multiplying the average price for equipment in each type of school by the total number of primary, intermediate and secondary schools, then deducting depreciation. МП рассчитало этот элемент своей претензии, помножив среднюю стоимость типового оборудования каждой школы на общее количество начальных, промежуточных и средних школ, а после этого применив скидку на амортизацию.
Earlier in the year an Organization-wide assessment was made of the potential of approved and ongoing programmes with the primary objective of establishing where limited seed money can produce the greatest impact. В начале года в масштабах всей Организации была проведена оценка потенциала утвержденных и осуществляемых программ, прежде всего с целью определить, в каких областях можно обеспечить максимальную отдачу ограниченных начальных инвестиций.
(e) To begin devising a programme of special assistance which will include the training of teachers for the primary level, teaching materials and texts, and school meals. е) разработка программы специальной помощи, предусматривающей повышение квалификации учителей начальных классов, подготовку учебных материалов и учебников, а также организацию школьного питания.
The Meeting felt that juvenile delinquency could be prevented inter alia by raising awareness in primary and middle education and, more generally, by addressing the root causes of crime affecting in particular children and youth as vulnerable segments of society. Совещание сочло, что предупреждение преступности среди несовершеннолетних можно обеспечивать путем, в частности, повышения уровня информированности в начальных и средних учебных заведениях и, в более широком плане, путем устранения коренных причин преступности, затрагивающих детей и молодежь как уязвимых слоев общества.
Больше примеров...
Начальной (примеров 879)
Education in Kuwait was therefore universal, free and compulsory at the primary and intermediate levels. Поэтому в Кувейте образование на уровне начальной и средней школы является всеобщим, бесплатным и обязательным.
Through the national communications process, Uruguay was able to conduct exhibitions and conferences in various educational centres at the primary, secondary and tertiary level, as well as with several NGOs, in urban and rural areas. В рамках процесса представления национальных сообщений Уругвай смог организовать выставки и конференции в различных образовательных центрах на уровне начальной, средней и высшей школ, а также совместно с рядом НПО в городских и сельских районах.
In Belize, it is understood that both formal and informal education are essential to the empowerment of women. Thus, in addition to primary, secondary and tertiary school programmes, many skills training programmes are made available. В Белизе сложилось понимание того, что как формальное, так и неформальное образование имеют важное значение для улучшения положения женщин. Так, в дополнение к программам начальной и средней школ, а также программам тестов имеется немало подготовительных программ по выработке необходимых навыков.
Khmu 22.71% 60.76% Hmong 8.10% 45.65% Akha 0.74% 7.01% The Fertility and Birth Spacing Survey (1995) shows that among ever-married women, 40 percent have had no education, 26 percent had primary schooling of which only 12 per cent graduated. Результаты обследования фертильности и интервалов между рождением детей (ОФИРД) (1995 год) показывают, что среди женщин, когда-либо состоявших в браке, 40 процентов не имеют никакого образования, 26 процентов учились в начальной школе, причем окончили ее лишь 12 процентов.
As a matter of fact, about 95 per cent of young children at pre-primary school age today receive some type of education and care, and about 100 per cent of the 6- to 14-year-olds receive formal education in primary and lower secondary schools. Фактически сегодня около 95% детей дошкольного возраста охвачены услугами по воспитанию и уходу того или иного типа и примерно 100% детей в возрасте от шести до 14 лет получают формальное образование в начальной школе и младшем цикле средней школы.
Больше примеров...
Начальное (примеров 344)
The Foundation also supervises educational institutions, which have provided primary, secondary and post-secondary educational opportunities for nearly 9,000 boys and girls. Фонд также наблюдает за работой образовательных учреждений, на базе которых получают начальное, среднее и высшее образование почти 9000 мальчиков и девочек.
Education in Burkina Faso is structured in much the same way as in the rest of the world: primary, secondary, and higher education. Образование в Буркина-Фасо, как и в большинстве стран мира, делится на начальное, среднее и высшее.
Minimal qualification = primary, some secondary education or no diploma; average qualification = secondary education; highly qualified = higher education. Низкий уровень квалификации - начальное образование, нижняя ступень среднего образования или отсутствие диплома; уровень средней квалификации - верхняя ступень среднего образования; уровень высокой квалификации - высшее образование.
Well over a billion people in our world today are living without enough food to eat, without safe water to drink and without primary schooling or health care for their children - in short, without the most basic elements required for human dignity. Сегодня в мире насчитывается более одного миллиарда людей, которые страдают от недоедания, лишены доступа к чистой питьевой воде, чьим детям недоступно начальное образование и медицинское обслуживание, - одним словом, людей, лишенных самых основных элементов, требуемых для достоинства человека.
Of the emigrants, 58.8 per cent are children, 57 per cent are aged 25 to 59, 81.1 per cent have some primary or secondary education, 58.9 per cent have gone to Costa Rica and 75.8 per cent have emigrated mainly for employment-related reasons. 58,8% эмигрантов составляют дети, 57% находятся в возрасте от 25 до 59 лет и 81,1% имеют начальное или среднее образование, 58,9% эмигрировали в Коста-Рику и 75,8% эмигрировали главным образом по причинам, связанным с работой.
Больше примеров...
Начальную (примеров 164)
Percentage of primary, secondary and university graduates who are female. Доля учащихся женского пола, заканчивающих начальную, среднюю школу и высшие учебные заведения.
Hence, the basic education consists of both primary and lower secondary levels. Соответственно базовое образование включает как начальную школу, так и среднюю школу низшей ступени.
The person who is entitled to the allowance can be the parent, foster parent, officially appointed foster parent, or custodian who is raising a pre-schooler or school-aged child, or child attending primary or secondary school in his or her own family. Право на получение пособия имеют родители, приемные родители, официально назначенные приемные родители или опекуны, воспитывающие в своей семье детей дошкольного и школьного возраста или детей, посещающих начальную или среднюю школу.
The NUFED are educational centres whose fundamental purpose is to provide young people in rural areas who have completed primary schooling with general training based on the needs, problems and concerns of the population, together with vocational instruction. НУФЕД - это серия учебных центров, основная цель которых заключается в том, чтобы дать молодым сельским жителям, закончившим начальную школу, общее образование и профессиональную подготовку, исходя из их потребностей, проблем и сложностей.
Primary adjusted net enrolment ratioa Скорректированный чистый показатель числа детей, посещающих начальную школуа
Больше примеров...
Начальные (примеров 139)
The four pixels making the primary boundary are examined to see what action should be taken. Начальные границы - это четыре пикселя, которые маляр рассматривает, чтобы выбрать одно из возможных действий.
2 All schools includes nursery, primary, preparatory, secondary, grammar and special schools. 2 Все школы включают детские сады, начальные, подготовительные, средние, классические и специальные школы.
Measures had also been taken to facilitate the enrolment of migrant children in pre-school, primary or secondary education, irrespective of their migration status. Также приняты меры по содействию зачислению детей-мигрантов в дошкольные учреждения, начальные или средние школы, независимо от их миграционного статуса.
The Committee is, however, concerned at the lack of data on enrolment of boys and girls in pre-school, primary, secondary and tertiary levels, as well as on the dropout rates and their causes. Вместе с тем, Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием данных о зачислении мальчиков и девочек в дошкольные, начальные, средние и высшие учебные заведения, а также данных об отсеве и причинах такого явления.
Malnutrition rates have declined, primary enrolment has risen, and access to safe water has increased, yet as many as one quarter of the developing world's people still live in poverty, and one third live on incomes of less than $1 per day. Сократилась распространенность нарушений питания, возросла численность детей, поступающих в начальные школы, расширился доступ к безопасной воде; однако до четверти населения развивающегося мира живет в нищете, а треть живет на доходы, составляющие менее доллара в день.
Больше примеров...
Начальным (примеров 159)
A UNICEF study of 10 developing countries which achieved universal primary schooling early in the development process showed several common characteristics in spending patterns. Проведенные ЮНИСЕФ исследования в десяти развивающихся странах, которые достигли всеобщего охвата начальным школьным образованием на ранних этапах процесса развития, выявили ряд общих особенностей в методах расходования средств.
The Government at present is attempting to improve the quality of education rather than expanding primary provisions. В настоящее время правительство считает своей первоочередной задачей не расширение охвата детей начальным образованием, а повышение качества образования.
The Bank has targeted a number of countries to develop activities to narrow the gaps in primary enrolment rates of girls and boys and to devote resources to increasing girls' enrolment. Банк выбрал ряд стран для разработки мер по сокращению разрыва в охвате девочек и мальчиков начальным образованием и по обеспечению выделения ресурсов на расширение охвата девочек начальным образованием.
The United Nations Country Team (UNCT) stated that, in 2009, the net enrolment rates in primary and basic education were 93.5 and 91.2 respectively, and the high enrolment rates have been sustained for the last five years. Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) заявила, что в 2009 году нетто-коэффициент охвата начальным и базовым образованием составлял, соответственно, 93,5% и 91,2%, и эти высокие показатели были неизменными в течение последних пяти лет.
The overall experience gained by a number of countries in transition, including Romania, has shown that elections are the indispensable primary stage for ushering in political stability, closely followed by other components of the transitional process. Общий опыт ряда стран, переживающих переходный период, включая Румынию, показывает, что выборы являются незаменимым начальным этапом установления политической стабильности, за которым вскоре должны последовать другие элементы переходного процесса.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 184)
This principle is set out in article 357, paragraph 1, as their primary function. В этой связи в пункте 1 его статьи 357 это положение закреплено в качестве первоочередной функции профсоюзов.
First, national reconciliation is a primary objective in United Nations peacekeeping and peace-building operations in post-conflict States. Во-первых, национальное примирение является первоочередной целью операций по поддержанию мира и миростроительству Организации Объединенных Наций в государствах в период после конфликта.
In accordance with General Assembly resolution 49/233 A, the consideration of matters relating to the financing of peacekeeping operations was the primary focus of the second part of the resumed session. В соответствии с резолюцией 49/233 A Генеральной Ассамблеи первоочередной задачей второго этапа возобновленной сессии является рассмотрение вопросов, связанных с финансированием операций по поддержанию мира.
The Republic of Croatia wishes to reiterate that its primary interest and commitment remains the maintenance of peace and overall security in the area, for the benefit of all citizens of Macedonia as well as all peoples of South-eastern Europe. Республика Хорватия хотела бы подтвердить, что нашей первоочередной задачей и стремлением по-прежнему остается поддержание мира и безопасности во всем регионе на благо всех граждан Македонии, а также всех народов Юго-Восточной Европы.
The primary objective of the toll rings in the three cities is to raise funds for investment in infrastructure. Первоочередной целью создания систем взимания дорожного сбора в трех указанных городах является обеспечение притока средств для инвестиций в инфраструктуру.
Больше примеров...
Начальном (примеров 197)
Taken as a whole, China is still in the primary stage of socialism and remains a developing country. В целом Китай находится на начальном этапе строительства социализма и остается развивающейся страной.
There is a growing non-denominational school sector in Ireland, particularly at primary level. В Ирландии увеличивается число нерелигиозных школ, особенно на начальном уровне.
Education in BiH falls under the competencies of the RS, cantons in the FBiH and BDBiH, and it is governed by the laws in the field of education (pre-school, primary, secondary, higher education and education of adults). Образование в БиГ находится в ведении РС, кантонов в ФБиГ и ОББиГ и регулируется законодательством об образовании (дошкольном, начальном, среднем, высшем и образовании взрослых).
According to JS1, in 2006 the net enrolment ratio at primary level was 96 per cent, while at junior and senior secondary levels was 79 per cent and 34 per cent respectively. В 2006 году в чистом выражении уровень охвата на начальном уровне составил 96%, тогда как на младшем и старшем уровнях средней школы он соответственно составил 79% и 34%.
One of the basic strategies of the Ministry of Education for promotion of education at the primary level is to put emphasis on educating those girls who could not finish their education in deprived and desolated areas. Одна из базовых стратегий Министерства образования по поощрению образования на начальном уровне заключается в том, чтобы сделать упор на образовании девочек, которые не могут окончить свое образование, в бедных и слабозаселенных районах.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 53)
That consideration took on special significance given the expanding share of developing countries as markets for primary and processed exports from the developing world itself. Это обстоятельство имеет особое значение ввиду растущей роли развивающихся стран в качестве рынка сырьевой и готовой продукции, экспортируемой самими развивающимися странами.
As in the past, FDI in several countries continues to be channelled almost exclusively to the primary commodity sector, oil in particular. Как и ранее, в ряде стран прямые иностранные инвестиции по-прежнему почти полностью направляются в сырьевой сектор, в частности в нефтяной.
As regards policies to strengthen non-petroleum production, priority will have to be given to public works, the primary sector, the distribution of energy and water and the processing industry. Что касается развития и укрепления промышленности, не связанной с добычей нефти, то приоритетными направлениями здесь являются крупные государственные проекты, сырьевой сектор, энергетика и водоснабжение, перерабатывающая промышленность.
Today, half of all developing countries - mostly LDCs and small island developing States - are still dependent on primary non-fuel commodities for more than half of their export earnings; the proportion rises to two thirds if fuels are included. Сырьевой экспорт остается важным источником занятости и экспортных поступлений в развивающихся странах, и его диверсификация может сыграть важную роль в процессе развития.
The commodity sector has, therefore, acted as one of the primary vectors in crises originating in developing countries. Поэтому сырьевой сектор выступает как одна из главных движущих сил в период кризисов, зарождающихся в развивающихся странах.
Больше примеров...
Первую (примеров 407)
The primary victims of these measures are often the most vulnerable classes, including women, children, the infirm and older persons, as well as the poor. В первую очередь от таких мер, как правило, страдают наиболее уязвимые группы, включая женщин, детей, немощных и пожилых лиц, а также малоимущих.
Questions of human rights are now paramount in our mutual relations with other States, including "the near abroad", where our primary concerns are the fate of our compatriots in the Russian-speaking population and respect for the rights of national minorities. В настоящее время на первый план выходят вопросы прав человека и в наших взаимоотношениях с другими государствами, в том числе с нашими ближайшими соседями, где нас в первую очередь беспокоит судьба наших соотечественников, русскоязычного населения, и соблюдение прав национальных меньшинств.
The primary focus of outreach activities was the area around Bunia in Ituri, the region in which the crimes with which Mr. Lubanga Dyilo is charged are alleged to have taken place. Эти усилия предпринимались в первую очередь в районе около Бунии в Итури, в котором предположительно имели место преступления, в совершении которых обвиняется г-н Лубанга Дьило.
At its session held on 4 April 2003, Parliament set itself the primary goal of consistently developing the national education system, raising the level of knowledge and introducing modern education technology. На сессии Парламента 4 апреля 2003 года была поставлена задача - последовательно развивать в первую очередь систему образования, повышать уровень знаний и внедрять современные образовательные технологии в национальную систему образования.
African exports are dominated by agricultural products (primary commodities), rendering the continent's export-earning capacity highly sensitive to commodity price fluctuations. В экспорте африканских стран доминируют сельскохозяйственные продукты (в первую очередь сырьевые товары), в результате чего возможности континента в области получения экспортных поступлений сильно зависят от колебаний цен на сырьевые товары.
Больше примеров...
Праймериз (примеров 135)
Culver won the Democratic primary with 39% of the vote. Калвер выиграл праймериз Демократической партии, набрав 39 % голосов.
It is also said to be important in the American presidential primary elections. Также утверждается, что эффект присоединения играет важную роль в американских президентских праймериз.
Unusual attention the primary race for governor is getting in the state of Illinois... Повышенное внимание к предвыборной гонке губернаторских праймериз в штате Иллинойс...
During the 2012 and 2014 elections Rangel faced two strong primary challenges in a now primarily Hispanic district but prevailed. Во время выборов 2012 и 2014 годов Рейнджел столкнулся с сильными проблемами в ходе праймериз в своём районе, ныне преимущественно латиноамериканском, но в обоих случаях смог добиться переизбрания.
On September 15, 2009, de Blasio finished first in the Democratic primary, garnering 33 percent of the vote. 15 сентября 2009 года Де Блазио занял первое место в первом туре праймериз Демократической партии, получив 33 % голосов.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 19)
That's your primary account. Это ваш первоначальный счёт.
As the introduction to the report indicates, the Secretary-General has sought to shift the Organization's focus away from a primary emphasis on post-cold-war political priorities to a more fundamental, if less dramatic, focus on development concerns. Как указано в введении, Генеральный секретарь пытается сместить первоначальный акцент с политических приоритетов периода после окончания "холодной войны" на более фундаментальный, хотя и менее драматический, аспект развития.
In 2005, American singer-songwriter Jennifer Armour filed a copyright infringement lawsuit claiming that the song had used the primary musical hook from her song "Got a Little Bit of Love for You". В 2005 американская поэтесса-песенница Дженнифер Армур завела дело из-за нарушения авторского права заявила, что Ноулз использовала первоначальный музыкальный хук с её песни «Got a Little Bit of Love for You».
Three courses within KPC started in January; the officer career course for 16 members; the Primary Leadership Development Course for 32 members; and the initial entry course for 22 members. В рамках Корпуса защиты Косово в январе были начаты три учебных курса: курс офицерской подготовки для 16 членов, курс развития первоначальных навыков руководства для 32 членов и первоначальный вступительный курс для 22 членов.
The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся.
Больше примеров...
Предварительные выборы (примеров 14)
Nothing else comes out about that murder until after the primary. Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы.
He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться.
We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце.
The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире?
CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре.
Больше примеров...
Изначальный (примеров 1)
Больше примеров...