| It is a primary source of livelihood for many people in my country, especially on the eastern and southern coasts. | Это - основной источник средств существования для многих людей моей страны, особенно на восточном и южном побережьях. |
| A recent study in western Kenya found that women are the primary caregivers for bedridden family members. | В результате недавно проведенного исследования в западной Кении было установлено, что женщины обеспечивают основной уход за прикованными к постели больными членами семьи. |
| Despite the existence of small-scale manufacturing, agriculture, and viticulture, it is retail and government administration that provide the primary impetus of local economy. | Несмотря на существование мелкомасштабного производства, сельского хозяйства и виноградарства, именно розничная торговля и государственное управление обеспечивают основной импульс местной экономики. |
| Education is a primary goal and a strategy for democratic leadership and institution-building, which will stimulate economic growth and will bring us together. | Образование является основной целью и стратегией демократического руководства и деятельности в сфере организационного строительства, и это должно способствовать экономическому росту и нашему сплочению. |
| The YORP effect is probably the primary method of the creation of binary NEOs and acts in unison with the Yarkovsky effect in delivering asteroids to Near-Earth space. | Эффект ЯОРП, вероятно, представляет собой основной метод образования двойных ОСЗ и действует в унисон с эффектом Ярковского, отправляя астероиды в околоземное пространство. |
| The primary stage, which was obligatory and subject to a fine for non-compliance by all persons who enjoyed permanent resident status in Flanders, was intended to help them learn enough Dutch to become integrated in the country. | Первичный цикл, который обязаны, под угрозой штрафа за уклонение, пройти все лица, получившие постоянный вид на жительство во Фландрии, имеет целью помочь им в достаточной мере овладеть фламандским языком, что необходимо для успешной интеграции в жизнь общества. |
| (a) Radial miss distance < (primary object error in radial) + 3 (secondary object error in radial) + primary object radius + secondary object radius; | а) радиальная дистанция пролета < (первичное радиальное отклонение объекта) + З (вторичное радиальное отклонение объекта) + первичный радиус объекта + вторичный радиус объекта; |
| We finished our primary search. | Мы завершили первичный поиск. |
| Even with German-level interest rates, Greece would have to run a primary surplus of at least 2% of GDP - still quite large, and far from today's deficit. | Даже с процентными ставками немецкого уровня Греция должна иметь первичный профицит в размере не менее 2 процентов ВВП - все еще достаточно большая цифра, далекая от сегодняшнего дефицита. |
| The consolidated primary surplus is 5 per cent of GDP and reserves have increased from nearly ten billion dollars to over twenty-five billion. | Консолидированный первичный профицит составляет 5 процентов от ВВП, а государственный капитал увеличился с 10 млрд. долл. США до суммы, превышающей 25 млрд. долл. США. |
| That, to me, is the primary question about life. | Для меня, это самый главный вопрос в жизни. |
| Its primary interest may be in the restoration of the legal relationship by cessation and reparation. | Его главный интерес, возможно, заключается в том, чтобы с помощью прекращения нарушения и возмещения ущерба восстановить соответствующие правоотношения. |
| The primary component of the initiative is the establishment of transnational crime units in each country and the linkage of these units into a regional centre to gather and share information and intelligence and to promote cross-border collaboration. | Главный компонент этой инициативы заключается в создании подразделений по борьбе с транснациональной преступностью в каждой стране и объединении этих подразделений в региональный центр сбора информации и разведывательных данных и обмена ими, а также в поддержке трансграничного сотрудничества. |
| The Executive Secretary, as primary fund-raiser for the Commission, is assisted and supported by a principal adviser who is responsible for ECA partnership activities and provides the follow-up on all fund-raising meetings, contacts and activities. | Исполнительному секретарю как основному координатору по вопросам мобилизации ресурсов для Комиссии оказывает помощь и поддержку главный советник, который отвечает за партнерские мероприятия ЭКА и обеспечивает последующую деятельность по итогам всех совещаний, контактов и мероприятий, посвященных мобилизации ресурсов. |
| But there are other multilateral obligations where there is, clearly, a primary obligee. | Между тем существуют и другие многосторонние обязательства, когда четко имеется главный субъект, перед которым они должны быть исполнены. |
| Most developed countries and many developing countries reported that climate change is part of the official curriculum at the pre-school, primary, secondary and university levels. | Большинство развитых стран и многие развивающиеся страны сообщили о том, что изменение климата включено в официальные учебные программы учреждений дошкольного, начального, среднего и высшего образования. |
| Gender parity indices for primary, secondary and tertiary education in South Africa were 0.99, 0.97 and 1.16 respectively in 2007. | В 2007 году показатели гендерного паритета в Южной Африке в плане получения начального, среднего и высшего образования составляли, соответственно, 0,99, 0,97 и 1,16. |
| The Committee commends the State party for reaching gender parity in primary, basic secondary and vocational education and meeting one of its national targets under goal 3 of the Millennium Development Goals. | Комитет отдает должное государству-участнику за обеспечение большего гендерного равенства в сфере начального, неполного среднего и профессионально-технического образования и за достижение им одного из своих национальных показателей в рамках цели З целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| These include a school feeding programme in which each day 44,190 breakfasts and 97,831 lunches are served to students enrolled in 822 pre, primary, secondary and special schools. | Эти услуги включают в себя программу школьного питания, в рамках которой учащиеся 822 заведений дошкольного, начального, среднего и специального образования ежедневно получают 44190 завтраков и 97831 обед. |
| Reference is made to annex III as well as to the following Internet address with regard to the Danish educational system: . The Danish Folkeskole is a comprehensive school which includes the entire period of compulsory schooling, i.e. both primary and lower secondary education. | Сведения о системе образования Дании см. в приложении III, а также в Интернете по адресу: . получение начального образования и среднего образования первой степени. |
| Since 90 per cent of primary and pre-school teachers lacked professional qualifications, the Government's educational reform package focused on training and equal opportunities. | Поскольку 90 процентов преподавателей начальных и дошкольных учреждений не обладают необходимыми профессиональными навыками, пакет мер по реформе системы образования в Гватемале предусматривает, прежде всего, обеспечение профессиональной подготовки и равных возможностей. |
| The Cultural Rucksack, which has been part of the Government's cultural policy for primary and lower secondary schools since 2001, has recently been extended to upper secondary school. | Программа, которая с 2001 года была одним из инструментов политики правительства в области культуры для начальных школ и младших классов средних школ, недавно была распространена на средние школы высшей ступени. |
| During early engagements, the M24 Chaffee light tank was the primary armored vehicle used by the Americans because it was most readily available and most combat-ready; nevertheless, it performed poorly against heavier North Korean armor. | В ходе начальных боёв американцы в основном использовали лёгкие танки М24 «Чаффи», ввиду их наибольшей доступности и боеготовности, тем не менее, в боях они оказались слабее более тяжёлой северокорейской бронетехники. |
| (a) Train teachers who are able to teach a variety of subjects and are capable of effectively administering nursery and primary syllabuses; | а) подготовить педагогов широкого профиля, способных эффективно вести занятия в дошкольных и начальных учебных заведениях; |
| Primary classes: 203,323; | Число начальных классов: 203323 |
| The majority of people in small island developing States do not have opportunities for continuing education after they leave primary or secondary school. | У большинства жителей малых островных развивающихся государств нет возможности продолжать образование после окончания начальной или средней школы. |
| Furthermore, 34 per cent of mothers in rural areas do not wish their daughters to obtain a certificate higher than the primary certificate. | Кроме того, 34 процента матерей в сельских районах не хотят, чтобы их дочери получали свидетельство об образовании более высокого уровня, чем свидетельство об окончании начальной школы. |
| Official figures of net enrolment and retention rates of school-age children reveal that only half of Myanmar children aged 5 to 15 years complete the primary cycle. | Согласно данным официальной статистики чистые показатели приема в школу и удержания за партой детей школьного возраста свидетельствуют о том, что лишь половина мьянманских детей в возрасте от 5 до 15 лет до конца проходят программу начальной школы. |
| Persons belonging to Hungarian, Slovak, Romanian or Ruthenian ethnic minorities may receive education in their own language from primary to university level, and meet their needs in the field of information and culture. | Лица, принадлежащие к венгерскому, словацкому, румынскому или русинскому этническому меньшинству, могут получать образование на их родном языке с начальной школы до университетского уровня, а также удовлетворять свои потребности в области информации и культуры |
| Baseline profiling at the start of primary schooling gives an indication of the learner's acquisition of skills and competencies at the end of the pre-school cycle and aims at addressing learning deficits so that all children start on the same footing. | исходное профилирование на начальном этапе обучения в начальной школе, позволяющее составить представление о навыках и знаниях, приобретенных учеником до поступления в школу, и имеющее целью нивелировать разницу в уровне подготовки, чтобы дети могли приступить к учебе в равных условиях; |
| Kenya's education system consists of early childhood education, primary, secondary and college; it is an 8-4-4 system. | Система образования Кении включает дошкольное, начальное, среднее и высшее образование (система 8-4-4). |
| The Act provides that education at the primary level shall be free and compulsory for all children (boys and girls) who have reached the age of six years. | В Законе предусматривалось, что начальное образование является бесплатным и обязательным для всех детей (мальчиков и девочек), достигших шестилетнего возраста. |
| They set out the intention of organizing a special programme for the education of girls and piloting special education for children [in difficulty] at primary level. | В них было высказано пожелание о проведении специальной программы охвата школьным образованием девочек, с одной стороны, и включения на экспериментальной основе специального образования в начальное образование для детей, с другой стороны. |
| At the same time, we need to acknowledge that, while considerable efforts have been taken in the areas of public housing, rural water supply, basic education and primary health care, much remains to be done. | В то же время нам следует признать, что, хотя мы и прилагаем значительные усилия, многое еще предстоит сделать в таких областях, как государственное жилищное строительство, водоснабжение сельских районов, начальное образование и здравоохранение. |
| The increasing change of terminology from primary to basic education might imply the lowering of the child's right to education, both quantitatively and qualitatively. | Все более широкая замена термина "начальное образование" термином "базовое образование" может вести к принижению права ребенка на образование как в качественном, так и количественном отношениях. |
| Recent data, however, show that 26 per cent of primary school-age children are still out of school. | Вместе с тем, последние имеющиеся данные свидетельствуют о том, что начальную школу не посещают 26 процентов детей школьного возраста. |
| The Committee is further concerned at the limited access of children with disabilities to formal or vocational educational opportunities and at the proportionally low number of girls attending primary or secondary school. | У Комитета обеспокоенность вызывает ограниченный доступ неполноценных детей к официальному или профессиональному образованию, а также относительно низкая доля девочек, посещающих начальную или среднюю школу. |
| A total of 96 per cent of the young people - men as well as women - who left primary and lower secondary school at the end of the school year 1997/98 were expected to continue in the education system. | Предполагается, что в общей сложности 96% молодых юношей и девушек, которые оставили начальную школу и среднюю школу первой ступени в конце 1997/98 учебного года, продолжат учебу в системе образования. |
| Over the last four years, primary net enrolment increased from 67 to 73 per cent. | За последние четыре года чистый показатель набора учащихся в начальную школу увеличился с 67 до 73 процентов. |
| The primary gross intake rate (grade 1 access rate) is behind the SSA average at 94% implying that some children still do not have access to school. | Общий коэффициент зачисления в начальную школу (коэффициент доступа в первый класс) отстает от среднего показателя по странам Африки к югу от Сахары, который составляет 94%; из этого можно сделать вывод о том, что некоторые дети все еще не имеют доступа к школьному обучению. |
| 2 All schools includes nursery, primary, preparatory, secondary, grammar and special schools. | 2 Все школы включают детские сады, начальные, подготовительные, средние, классические и специальные школы. |
| Disparities in primary and to a lesser extent in secondary school enrolment have shown some decline. | Отмечалось определенное уменьшение степени неравенства в показателях приема в начальные и, в меньшей степени, в средние школы. |
| Barbados has a combined gross enrolment ratio for primary, secondary and tertiary schools of 88% (2004 HDI). | Общий показатель приема в начальные, средние и высшие учебные заведения на Барбадосе составляет 88 процентов (ИРЛР 2004 года). |
| The State has established primary, intermediate and secondary schools, as well as universities and vocational colleges in order to offer the highest standards of State education and eradicate illiteracy. | Государство учредило начальные, промежуточные и средние школы, а также университеты и профессионально-технические колледжи для обеспечения самых высоких стандартов государственного образования и искоренения неграмотности. |
| The Government also constructed girls' primary boarding facilities in marginalized and arid areas to increase the enrolment and completion rates for girls in those areas. | Правительство также построило начальные школы-интернаты для девочек в неблагоприятных и засушливых районах для увеличения коэффициентов охвата и завершения школьного образования для девочек в этих областях. |
| The crude primary enrolment rate was 80 per cent in 2005, and appears to be the only Millennium goal that Guinea could reasonably achieve by 2015. | Действительно, общий уровень охвата начальным образованием составил в 2005 году 80%, и, вероятно, это единственная из ЦРТ, на достижение которой Гвинея может рассчитывать к 2015 году. |
| In Guinea, it is aimed at attaining universal primary attendance and improving quality through teacher upgrading, greater availability of textbooks, better student health and promotion of decentralization of teacher recruitment and management. | В Гвинее предполагается добиться всеобщего охвата начальным образованием, повысить его качество посредством повышения квалификации преподавательского состава, обеспечения учебниками и укрепления состояния здоровья учащихся; и содействовать децентрализации процесса набора преподавателей и руководства ими. |
| According to Educational Information System data, access to schooling for girls in rural areas has improved significantly over the past three years, and the reduction in the disparity between boys and girls in access at the primary level has been lasting. | Согласно данным комплексной службы занятости, охват сельских девочек школьным образованием за последние три года значительно улучшился, что выразилось в сокращении разрыва в охвате начальным образованием лиц мужского и женского пола. |
| Rural girls and boys from poor families had the lowest primary NERs at 55 per cent and 60 per cent respectively. | Чистый коэффициент охвата начальным образованием сельских девочек и мальчиков из бедных семей является наименьшим и составляет, соответственно, 55 процентов и 60 процентов. |
| Children whose mothers had primary or secondary education had higher immunization rates for the illnesses targeted by EPI than those whose mothers had only attended Koranic school or whose mothers had not received any schooling. | Наконец, дети матерей с начальным образованием и со среднем образованием в большей степени охвачены процессом иммунизации от всех болезней, предусмотренных расширенной программой вакцинации, чем дети матерей, которые посещали только духовную школу или не получили никакого образования. |
| Fighting the destructive force of terrorism, which totally rejects all principles of humaneness and democracy, continues to be a task of primary significance. | Борьба с разрушительными силами терроризма, которые полностью отвергают все принципы гуманности и демократии, остается нашей первоочередной задачей. |
| Since the primary objective of the United Nations was the maintenance of international peace and security, those international conflicts should be given priority. | Поскольку первоочередной задачей Организации Объединенных Наций является поддержание международного мира и безопасности, этим международным конфликтам необходимо отдавать приоритет. |
| The programme will be carried out over an initial period of two years (1995 and 1996). There will be an annual plan of work and a mid-term evaluation with the primary objective of reviewing advisory services priorities and needs in the course of its execution. | В этой программе предусмотрены: начальный двухлетний период в течение 1995 и 1996 годов, составление ежегодных планов работы и проведение среднесрочной оценки осуществления, первоочередной задачей которой является изучение приоритетов и потребностей в консультативных услугах в процессе их оказания. |
| The Charter was certainly the primary frame of reference for international relations and international cooperation was the most legitimate way to manage international affairs. | Действительно, в Уставе предусмотрен первоочередной круг полномочий в том, что касается международных отношений и международного сотрудничества, и его использование является наиболее законным способом урегулирования международных отношений. |
| Within the limits of its primary missions, IFOR will also actively continue its work with the Human Rights Coordination Centre in Sarajevo to improve the human rights monitoring system. | В рамках своей первоочередной задачи СВС будут также совместно с Координационным центром по правам человека в Сараево активно продолжать работу по совершенствованию системы мониторинга за соблюдением прав человека. |
| Ensuring free primary and post-primary education; | обеспечение бесплатности образования на начальном и постначальном уровнях; |
| It aims in 2008 - 2009 to achieve equal access for boys and girls to education at primary, junior and secondary levels. | Оно поставило целью достигнуть в 2008-2009 годах равного доступа юношей и девушек к образованию на начальном и среднем уровнях. |
| This includes free education at the primary, secondary and tertiary/university levels, as well as the benefits of the national scholarship programme offered by the Ministry of Education of the Argentine Republic. | Это включает бесплатное образование на начальном, среднем и высшем/университетском уровнях, а также все блага национальной программы стипендий, предлагаемой Министерством образования Аргентинской Республики. |
| Interventions have drawn attention to those left behind and left out of the system, noted for its high level of access and primary level retention. | В рамках проводимых мероприятий внимание обращалось на отстающих и непосещающих школьную систему детей с учетом высокого коэффициента приема в школы и числа учеников, закончивших их на начальном уровне. |
| The objective of this programme is to coordinate inter-agency efforts to promote intercultural educational services at the pre-school and primary levels for children from such families. | Программа направлена на то, чтобы привлечь внимание к проблемам межкультурного образования на дошкольном и начальном уровнях для детей поденных сельскохозяйственных работников, посредством координации усилий различных ведомств. |
| Basic plastics and synthetic rubber in primary forms | Исходные пластические материалы и сырьевой синтетический каучук |
| Economic activity in Mali is largely dominated by the primary sector. | В экономике страны устойчиво доминирует сырьевой сектор, в котором занято 83,4% экономически активного населения. |
| Foreign investors have shown increasing interest in the services sector manufacturing in recent years, although the primary sector continues to be of importance for many countries, especially for resource-seeking investment. | Все больший интерес в последние годы иностранные инвесторы проявляют к сектору услуг и обрабатывающей промышленности, хотя во многих странах важной сферой приложения иностранных инвестиций, особенно инвестиций, обусловленных стремлением получить доступ к ресурсам, по-прежнему остается сырьевой сектор. |
| However, the report also cautions against the challenges that South - South cooperation might pose for LDCs, given the concentrated nature of the market in the South and the large demand for primary commodities, which increases the risk of LDCs being locked into commodity dependence. | Вместе с тем доклад предостерегает об опасностях, которые несет с собой сотрудничество по линии Юг-Юг для НРС с учетом концентрированного характера рынка в странах Юга и их огромного спроса на необработанные сырьевые товары: это может грозить тем, что экономика НРС будет носить исключительно сырьевой характер. |
| The recent commodity boom has contributed to significant improvements in the external accounts of many developing countries dependent on primary commodities, with large terms of trade gains for oil- and mineral-exporting countries. | Недавний сырьевой бум способствовал существенному улучшению состояния внешних счетов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, благодаря улучшению условий торговли нефтью и другими полезными ископаемыми. |
| Its primary elements are the sun and moon above the Himalayas, which represent Tibet, often known as the Land Surrounded by Snow Mountains. | В первую очередь, это солнце и луна над Гималаями, которые представляют тибетскую страну, часто известную как Земля, Окруженная Горами Снега. |
| Back in time I was a film translator and so, now I'm recognized primary by voice, constantly asked about a clothespin on my nose. | Было время, я занимался переводами фильмов, и теперь меня в первую очередь узнают по голосу, постоянно спрашивают про прищепку на носу. |
| Generally speaking, his primary concern was the situation with regard to the rights set forth in articles 1, 4 and 25 of the Covenant. | В целом, г-н Лаллах озабочен в первую очередь положением в области прав, закрепленных в статьях 1, 4 и 25 Пакта. |
| The primary target group is criminal justice practitioners from different agencies; the secondary target group includes policy makers, social workers and other individuals working on matters related to domestic violence. | Они предназначены в первую очередь для сотрудников различных органов системы уголовного правосудия, а во вторую очередь для представителей директивных органов, социальных работников и других лиц, деятельность которых связана с проблемой насилия в семье. |
| Furthermore, their exports are concentrated largely on low value-added primary products (natural resource-based and tropical agricultural) which are directed mainly to the DMECs, particularly the EU. | Кроме того, основную часть их экспорта составляют первичные продукты с низкой добавленной стоимостью (продукты, производимые на основе природных ресурсов, и тропические сельскохозяйственные продукты), которые поставляются главным образом в РСРЭ, в первую очередь в ЕС. |
| No matter who wins the primary, | Неважно, кто победит на праймериз, |
| In another Wall Street Telegraph poll conducted at the time, he only captured 18% of GOP primary voters. | В опросе "Уолл-стрит Телеграф", проведенном в то время, он получил лишь 18% голосов на праймериз республиканцев. |
| Earlier today, I called Senator Garcetti to congratulate him on a tough and hard-fought primary... but a primary worthy of the people of this party and of this great nation. | Ранее сегодня, я позвонила сенатору Гарсетти чтобы поздравить его с трудными и упорными праймериз... но праймериз достойными людей этой партии и этой великой нации. |
| It's just a primary. | Это всего лишь праймериз. |
| He'll be trying to reestablish Bensenville as a topic of conversation, wiping out the primary completely. | Он постарается возобновить обсуждение событий в Бенсинвилле, полностью затмевая праймериз. |
| The primary contribution of ICP Vegetation on this subject has been to analyse samples of clover and growth media from the 1998 and 2000 ozone experiments for heavy metal content. | Первоначальный вклад МСП по растительности в изучение этой темы заключался в анализе образцов клевера и питательной среды, использовавшихся в рамках экспериментов по озону в 1998 и 2000 годах, с целью определения содержания тяжелых металлов. |
| Do a primary search for anybody trapped. | Проведите первоначальный поиск пострадавших. |
| That's your primary account. | Это ваш первоначальный счёт. |
| As the introduction to the report indicates, the Secretary-General has sought to shift the Organization's focus away from a primary emphasis on post-cold-war political priorities to a more fundamental, if less dramatic, focus on development concerns. | Как указано в введении, Генеральный секретарь пытается сместить первоначальный акцент с политических приоритетов периода после окончания "холодной войны" на более фундаментальный, хотя и менее драматический, аспект развития. |
| The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments to the initial appropriation owing to fluctuations in the rates of exchange and inflation and adjustments to standard costs assumed in the calculation of the initial appropriation. | Главная цель первого доклада об исполнении бюджета - определить изменения, которые следует внести в первоначальный объем ассигнований вследствие колебаний обменных курсов и уровня инфляции и корректировки показателей нормативных расходов, использованных при расчете первоначальных ассигнований. |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." | И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе." |
| You can't win the primary. | Вы не сможете выиграть предварительные выборы в Нью-Гэмпшире. |
| O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. | О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников. |
| In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. | «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries). |