| Our primary tool for attaining this objective is negotiation. | Наш основной инструмент для достижения этой цели - переговоры. |
| It was noted that there is only incidental overlapping as both data sets' primary focus is different, i.e. HFA strategies and health costs correspondingly. | Было отмечено, что дублирование между ними является незначительным и обусловлено различием в основной ориентации этих двух наборов данных: на расходы, связанные со стратегией ЗДВ и здравоохранением, соответственно. |
| With regard to climate change, the primary emphasis was still on reducing the use of fossil fuels, while factors such as deforestation, urbanization of agricultural land and nuclear energy were virtually ignored. | Что касается изменения климата, то основной упор по-прежнему делается на сокращение потребления ископаемых видов топлива, тогда как такие факторы, как обезлесение, урбанизация сельскохозяйственных земель и ядерная энергетика фактически игнорируются. |
| The primary reason for the postponement of the CCA and UNDAF process in 2005 was the declaration of the state of emergency by the Government of Nepal on 1 February 2005, following the royal takeover. | Основной причиной отсрочки процесса ОАС и РПООНПР в 2005 году было объявление правительством Непала 1 февраля 2005 года чрезвычайного положения после государственного переворота. |
| What about the primary target? | А что на счет основной цели? |
| Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. | Добавьте первичный ключ в каждую таблицу базы данных, чтобы каждая запись однозначно идентифицировалась. |
| Access to prenatal services is affordable and primary health care is free. | Предродовые услуги доступны по приемлемым ценам, а первичный медицинский уход осуществляется бесплатно. |
| At a broader level of coverage that is more representative of countries that have a more highly decentralized public sector, the non-financial public sector's primary surplus increased, on average, from 3.2 per cent of GDP in 2003 to 3.8 per cent in 2004. | Если смотреть шире, с более широким охватом стран с более высокой степенью децентрализации государственного сектора, то первичный профицит нефинансового государственного сектора в среднем увеличился с 3,2 процента от ВВП в 2003 году до 3,8 процента в 2004 году. |
| The primary sector continues to predominate, with 35.4 per cent of wage earners in the modern sector. | Наибольшая доля работающих в этой сфере приходится на первичный сектор (35,4%). |
| The new technologies sector, on the one hand, and renewable energies and the primary sector (agriculture, aquaculture) and their use by agri-food industries, on the other, represent new growth hubs. | Сектор новых технологий, с одной стороны, и возобновляемые источники энергии и первичный сектор (сельское хозяйство, аквакультура) и повышение его эффективности через развитие агробизнеса, с другой стороны, являются новыми направлениями экономического роста. |
| She's lost a primary shield and stabilizes. | Они потеряли главный щит и стабилизаторы. |
| During the transition period, a primary focus of security sector reform, in tandem with the disarmament, demobilization and reintegration programme, was to build the capacity of the national army through restructuring, limited training projects and the integration of former belligerent forces. | В переходный период главный упор в рамках реформы сектора безопасности, а также программы разоружения, демобилизации и реинтеграции делался на наращивании потенциала национальной армии посредством перестройки, реализации проектов базовой учебной подготовки и объединения бывших противоборствующих сил. |
| Which is my primary object. | Которая мой главный объект. |
| The primary is a chemically peculiar Ap star with a stellar classification of A3 Vp(SrCr v. st; K sn), where the suffix notation indicating the spectrum shows very strong lines of Strontium and Chromium. | Главный компонент является химически-пекулярной Ар-звездой, принадлежащей спектральному классу АЗ Vp(SrCr v. st; K sn), где в скобках указано наличие сильных линий поглощения стронция и хрома в спектре. |
| The first two digits designate the district, the third digit designates the type of facility (that is, referral/district hospital, primary hospital, clinic, health post and private practitioner), while the last two digits are serial numbers within a district. | Первые две цифры обозначают район, третья цифра указывает на тип учреждения (т.е. консультация/районная больница, главный госпиталь, клиника, здравпункт и частное практикующее учреждение), а последние две цифры говорят о серийных номерах в районе. |
| Progress has been made in reducing the drop-out rate in both primary and lower secondary education. | Показатели отсева учащихся удалось снизить на этапах как начального, так и среднего образования. |
| The Acting Regional Director said that UNICEF worked with interested donors on the issue and consulted with the Government to determine the best model for the transition from primary to secondary school and for systematically delaying the age of marriage and the first pregnancy. | Исполняющий обязанности Регионального директора сообщил, что ЮНИСЕФ работает с заинтересованными в этом вопросе донорами и проводит консультации с правительством, с тем чтобы определить оптимальную модель перехода от начального к среднему образованию и осуществлять систематическую работу, направленную на повышение возраста вступления в брак и первой беременности. |
| At the same time, the more immediate economic imperatives have tended to point to the importance of expanding secondary and post-secondary education, which have indeed also been found necessary to the attainment of quality universal primary schooling. | В то же время более непосредственные экономические интересы, как правило, указывают на важное значение расширения масштабов среднего и последующего образования; а этот фактор был признан важным сам по себе для достижения качественного и всеобщего начального образования. |
| At the primary level, the main measures are the elimination of the grade 6 entrance exam as of the 2010/11 school year and the introduction of beginners' courses in English, information technology and local languages in 10 pilot schools. | В сфере начального образования основными мерами будут отмена начиная с 2010/11 учебного года экзаменов по завершении начального образования и включение в программы десяти экспериментальных школ вводного курса по английскому языку, информатике и местным языкам. |
| Legislative measures were complemented by measures for human rights education; human rights courses were taught at the primary and high school levels as well as in programmes intended to prepare future civil servants. | Вопрос прав человека уже фигурирует во всех учебных программах начального и среднего образования, а также в программах профессиональной подготовки государственных служащих. |
| Certification and professionalization courses have been held for all persons who have been working without teaching credentials as primary teachers. | Что касается учителей, то началось проведение курсов для получения диплома или повышения профессионального уровня для всех тех, кто работал без диплома в качестве учителей начальных классов. |
| At the time of writing, the Basic Law for Education has still yet to be passed and only the primary curriculum has been developed and approved. | На момент подготовки настоящего доклада Базовый закон об образовании еще не был принят, а была разработана и одобрена только учебная программа для начальных школ. |
| A team of social workers and teachers have provided in-service training for primary teachers from all schools. | Группа социальных работников и преподавателей проводит учебный курс без отрыва от работы для учителей начальных классов из всех школ. |
| The Tamasheq language should be taught at all levels in schools as the primary language for younger students and as an elective at the university level. | Язык тамашек следует преподавать на всех уровнях школьного обучения в качестве основного языка для учеников начальных и начальных средних классов и в качестве факультатива на университетском уровне. |
| Violence occurs on the way to school, but also in school by male teachers in primary, secondary and tertiary education and violence by fellow male students. | Девочки подвергаются насилию не только по дороге в школу, но и в стенах школы - со стороны мужчин-преподавателей в начальных, средних и высших учебных заведениях и со стороны учащихся-мальчиков. |
| Regarding the skills needed for family planning, the family educational curricula in primary, intermediate, and secondary education have several aims. | Что касается навыков и знаний, необходимых для планирования семьи, то программы обучения основам семейной жизни на начальной, промежуточной и средней ступенях образования преследуют несколько целей. |
| It is proposed to extend coverage of this programme to the upper primary level in the coming year. | В следующем году предлагается распространить эту программу на учеников старших классов начальной школы. |
| Girls are more likely to be out of school than boys among both primary and lower secondary age groups. | Из возрастных групп, соответствующих начальной школе и младшим классам средней школы, девочки с большей вероятностью не посещают школу, чем мальчики. |
| Ideas for the first days of class in school and Primary Guidance Department in the blog. | Идеи для первого дня в классе начальной школы Руководство департамента в блоге. |
| Primary schoolchildren studied the Universal Declaration of Human Rights; children in secondary school studied the Georgian Constitution and international human rights instruments. | Учащиеся начальной школы изучают Всеобщую декларацию прав человека; ученики средней школы изучают Конституцию Грузии и международные документы в области прав человека. |
| Pre-university education is divided into three levels: primary, preparatory and secondary. | Образование, предшествующее университетскому, подразделяется на три уровня: начальное, подготовительное и среднее. |
| In recent years, progress in expanding access to basic education, which includes primary and lower secondary education, has been made. | В последние годы был отмечен прогресс в расширении доступа к базовому образованию, которое включает начальное образование и среднее образование низшей ступени. |
| In 2002, almost 70 per cent of rural women had primary or even lower education; in 2012, this share decreased to less than 50 per cent. | В 2002 году почти 70 процентов сельских женщин имели начальное образование или еще более низкий уровень образования; в 2012 году эта доля сократилась до менее 50 процентов. |
| (a) Primary and post-primary education | а) Начальное и среднее образование |
| Primary incomplete or no school education | Неполное начальное или отсутствие начального образования |
| Any person may open a pre-school, primary or secondary school, higher education establishment or university subject to the conditions established by law. | Любое физическое лицо может открыть дошкольное учреждение, начальную и среднюю школу, лицей или университет на условиях, определенных в законе. |
| These classes take pupils who have reached the level of the sixth year of primary schooling, have a very good command of French and mathematics, but display some weaknesses in German. | В эти классы набирают учеников, которые закончили шестилетнюю начальную школу и весьма хорошо знают французский язык и математику, но слабо говорят на немецком языке. |
| The NUFED are educational centres whose fundamental purpose is to provide young people in rural areas who have completed primary schooling with general training based on the needs, problems and concerns of the population, together with vocational instruction. | НУФЕД - это серия учебных центров, основная цель которых заключается в том, чтобы дать молодым сельским жителям, закончившим начальную школу, общее образование и профессиональную подготовку, исходя из их потребностей, проблем и сложностей. |
| a The primary adjusted net enrolment ratio measures the proportion of children of primary-school age who are enrolled in primary or secondary school. | а Скорректированный чистый показатель числа детей, посещающих начальную школу, измеряется как доля детей начального школьного возраста, которые зачислены в начальную или среднюю школу. |
| There are also primary art schools for elementary music and ballet education, organized as additional education for pupils with affinity for music and ballet. | Для учащихся, проявивших способности к музыке и танцам, созданы также школы искусств, дающие начальную подготовку по музыке и хореографии. |
| In the last six months, non-governmental organizations reported that over 23,000 primary students have been enrolled in 22 schools in the Bay, Bakool and Mogadishu and Lower Shabelle regions. | По сообщениям неправительственных организаций, за последние полгода в начальные классы 22 школ в районах Бей, Бакул, в Могадишо и Нижней Шабелле было набрано 23000 учащихся. |
| The data presented in Table 16 above shows that there are usually more women joining schools at the primary level, but at transition to high school and beyond, the number drastically reduces. | Приводимые выше, в таблице 16, данные показывают, что обычно больше девочек поступают в начальные школы, но при переходе в средние школы и высшие учебные заведения численность учащихся женского пола значительно сокращается. |
| In 2010, net primary enrolment ranged from a low of 34.9 per cent in Eritrea to a high of 98.7 per cent in Rwanda. | В 2010 году чистый коэффициент зачисления в начальные школы варьировался от низкого показателя в 34,9 процента в Эритрее до высокого показателя в 98,7 процента в Руанде. |
| Admission to education on the primary and lower secondary level is governed by the Education Act section 2-1, which states that children and young people are obliged to attend primary and lower secondary education, and have the right to a public primary and lower secondary education. | Зачисление в начальные школы и младшие классы средней школы регулируется разделом 21 закона об образовании, где предусматривается, что дети и подростки обязаны посещать начальную школу и младшие классы средней школы и имеют право на получение образования в государственных начальных школах и средних школах нижней ступени. |
| Primary teachers' colleges: Six church and one government-agency primary teacher colleges exist. | Начальные педагогические колледжи: В стране существуют шесть церковных начальных педагогических колледжей и один начальный педагогический колледж, созданный при правительственном учреждении. |
| The Bank has targeted a number of countries to develop activities to narrow the gaps in primary enrolment rates of girls and boys and to devote resources to increasing girls' enrolment. | Банк выбрал ряд стран для разработки мер по сокращению разрыва в охвате девочек и мальчиков начальным образованием и по обеспечению выделения ресурсов на расширение охвата девочек начальным образованием. |
| Note: Primary net enrolment data for Bolivia (Plurinational State of) and Botswana refer to 2007 and data for the Lao People's Democratic Republic refer to 2008. | Примечание: данные, отражающие чистый показатель охвата начальным образованием, по Боливии (Многонациональное Государство) и Ботсване относятся к 2007 году, а по Лаосской Народно-Демократической Республике - к 2008 году. |
| Sector investment programmes (SIPs) in education are under way or in preparation in seven countries, and work plans for 15 countries with low enrolment rates at the primary level are in the final stages of preparation. | В 7 странах программы секторальных инвестиций в области образования либо уже осуществляются, либо находятся на стадии подготовки, а в 15 странах с низкими показателями охвата начальным образованием завершается разработка планов деятельности в этой области. |
| Education is a significant factor in employment, standing at 83.7 per cent for those with a tertiary education, 73.2 per cent for those with an upper secondary education and 53.5 per cent for those with a primary or lower secondary education. | Значительным фактором на рынке труда является образование: среди людей с высшим образованием уровень занятости составляет 83,7 процента, среди людей с полным средним образованием - 73,2 процента, а среди людей с начальным или неполным средним образованием - 53,5 процента. |
| She served as superintendent of the Primary Sunday School Department at the church for twenty five years. | В течение двадцати пяти лет руководила начальным отделение местной воскресной школы. |
| Therefore, achieving a greater degree of macroeconomic stabilisation should be the primary objective of the NIS regarding the payments issue. | Поэтому с точки зрения проблемы платежей первоочередной задачей ННГ должно быть достижение более высокого уровня макроэкономической стабилизации. |
| The primary purpose of this independent body is to check, in each individual case, whether a person has been discriminated against. | Первоочередной целью деятельности этого независимого органа является проверка каждого отдельного случая на предмет того, имело ли место проявление дискриминации в отношении соответствующего лица. |
| The return of peace and the reconstruction of our shattered homeland is our primary task, but we cannot do it without the Assembly's support. | Восстановление мира и возрождение нашей истерзанной родины являются нашей первоочередной задачей, однако без поддержки Ассамблеи выполнить её мы не можем. |
| As a primary measure to prevent nuclear contraband from crossing the territory of Uzbekistan, it was decided to provide some of the major crossing points with modern radiation detection apparatus. | В качестве первоочередной меры по предотвращению ядерной контрабанды через республику было решено обеспечить современной аппаратурой радиационного контроля несколько наиболее важных пунктов пропуска. |
| This is due to the development of Cyprus agriculture which was set as the primary goal of the Government from the British Rule in 1960. | Это объясняется развитием сельского хозяйства, что было определено в качестве первоочередной цели правительства, созданного в 1960 году после прекращения периода колониального господства Великобритании. |
| Yet the gap between numbers of boys and girls in school remains significant in 47 countries even at the primary level. | И все же в 47 странах разрыв между количеством мальчиков и девочек, посещающих школу, остается значительным даже на начальном уровне. |
| The programme in Ethiopia is aimed to increase access to education, especially at the primary level, improve the quality of basic education and increase access of girls to education. | Программа в Эфиопии направлена на расширение доступа к образованию, особенно на начальном уровне, повышение качества базового образования и расширение доступа девочек к образованию. |
| Thus the Government of Togo has reduced the cost of girls' education at the primary level and at the same time has favoured granting educational scholarships to those who reach the university level. | Так, правительство Того сократило расходы на образование девочек на начальном уровне и в то же время отдает предпочтение предоставлению стипендий тем, кто дошел до университетского уровня. |
| (c) The Ministry shall monitor the continued education of children in the compulsory education age group who are enrolled at its schools until they complete the primary level, even if they are over 12 years of age. | с) министерство контролирует продолжение образования всех учащихся, поступивших в находящиеся в его ведении школы, из числа возрастной группы, для которой образование является обязательным, до завершения ими обучения на начальном уровне, даже если возраст этих детей превышает 12 лет. |
| Human rights issues are addressed at both primary and post-primary levels and there are Human Rights programmes in a number of third-level education institutions. | Вопросы прав человека освещаются как на начальном образовательном уровне, так и на последующих ступенях образования; кроме того, программы по правам человека включены в учебные курсы некоторых высших учебных заведений. |
| Foreign direct investment went mainly into the primary sector, particularly mining and minerals exploitation. | Прямые иностранные инвестиции направляются прежде всего в сырьевой сектор, в частности в горнодобывающие отрасли. |
| (e) Prioritizing investment in sustainable infrastructure and productive capacity, to support diversification beyond primary commodity exports; | ё) уделения первостепенного внимания осуществлению капиталовложений в создание устойчивой инфраструктуры и наращивание производственных мощностей в целях содействия диверсификации сырьевой экономики и снижению зависимости от экспорта сырьевых товаров; |
| Another point of structuralist criticism of neoclassical economics is the assumption of the infinite elasticity of the supply of agricultural and primary product exports in response to devaluation-induced changes in relative prices. | Другим объектом критики неоклассических экономических теорий сторонниками структурализма является посылка о бесконечной эластичности предложения экспортной сельскохозяйственной и сырьевой продукции применительно к изменению относительных цен в результате девальвации. |
| Today, half of all developing countries - mostly LDCs and small island developing States - are still dependent on primary non-fuel commodities for more than half of their export earnings; the proportion rises to two thirds if fuels are included. | Сырьевой экспорт остается важным источником занятости и экспортных поступлений в развивающихся странах, и его диверсификация может сыграть важную роль в процессе развития. |
| Africa's recent growth performance led by primary commodity exports occurred against a backdrop of protracted global economic instability and the recurrence of mutating financial crises, austerity and recession. | Наблюдавшийся в последние годы экономический рост в Африке, локомотивом которого был главным образом сырьевой сектор, происходил в условиях продолжительной глобальной экономической нестабильности, периодических финансовых кризисов, сокращения бюджетных расходов и экономического спада. |
| The primary target group is young people who are threatened with, or subjected to forced marriage. | Он нацелен в первую очередь на тех молодых людей, которым угрожают принудительным браком или принуждают к вступлению в него. |
| During the 1990s, ombudspersons were established in at least 40 countries and have gained a particular relevance as spokespersons for children, advocating for the best interests of the child as a primary consideration in all decisions affecting them. | В 90-е годы омбудсмены были назначены по меньшей мере в 40 странах и заняли особое место в качестве выразителей интересов детей, выступая за то, чтобы при выработке всех касающихся положения ребенка решений в первую очередь во внимание принимались соображения, наиболее полно отвечающие его интересам. |
| The primary needs of developing countries were to obtain information relevant to transfer prices reported by companies, as well as to develop information-processing capabilities. | Развивающимся странам в первую очередь необходимо обеспечить получение от компании информации, касающейся трансфертных цен, а также создать потенциал в области обработки информации. |
| UNDP had a large natural resource management portfolio focused on primary production, across landscapes covering agriculture, fisheries, forestry, tourism, protected areas, water, energy and adaptation to climate change. | По линии ПРООН осуществляются многочисленные проекты в области управления природными ресурсами, в первую очередь сырьевыми, которые имеют отношение к сельскому хозяйству, рыболовству, лесному хозяйству, туризму, охраняемым районам, водным ресурсам, энергетике и адаптации к последствиям изменения климата. |
| (a) The best interests of the child are a primary consideration, taking into account the individual circumstances of the child, including age, gender, degree of maturity, ethnic, cultural and linguistic background, and protection needs. | а) наилучшие интересы ребенка учитываются в первую очередь за счет принятия во внимание его индивидуальных особенностей, включая возраст, пол, уровень развития, этническое происхождение, культурные корни и язык, а также потребность в защите. |
| I want to wish Governor Cullen and Treasurer Zajac the best in today's primary. | Я хочу пожелать губернатору Каллену и казначею Заджаку удачи на сегодняшних праймериз. |
| How much could a shake-up like this, days before the Ohio primary, hurt a campaign? | Не может ли такая перестановка за считанные дни до праймериз в Огайо повредить кампании? |
| I don't stand a chance in a primary against Mellie, so why would I put myself, my daughter, through the agony of a campaign? | У меня нет никаких шансов на праймериз против Мэлли, так зачем мне подставлять себя, свою дочь, под агонию кампании? |
| With 17 percent of the precincts reporting we are ready to call the Illinois primary for former New Hampshire governor... | После обработки 17 процентов биллютеней мы готовы сказать, что праймериз в Иллинойсе для бывшего губернатора Нью-Гемпшира... |
| However, since the electorate of the District is overwhelmingly Democratic (over 80 percent), in practice the mayor is almost always determined in the Democratic primary election, held on the second Tuesday in September. | Однако, поскольку электорат округа является в основном демократическим (более 80 % избирателей), на практике мэр определяется на праймериз, проходящих во второй вторник сентября. |
| Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
| This initial analysis identified systematic differences in national cultures on four primary dimensions: power distance (PDI), individualism (IDV), uncertainty avoidance (UAI) and masculinity (MAS), which are described below. | Этот первоначальный анализ выявил систематические различия в культурах разных национальностей, которые были классифицированы по четырём основным параметрам: дистанция от власти (PDI), обособленность (IDV), избегание неопределенности (UAI) и мужественность (MAS), которые описаны ниже. |
| Our support is also justified by the important amendments made to the original text, which made it possible to overcome some of the primary basic objections that our delegation had and which brought the resolution into line with my country's position of principle. | Наша поддержка также оправдана внесенными в первоначальный текст важными поправками, которые позволили устранить некоторые из первоначально имевшихся у моей делегации основных возражений и которые привели эту резолюцию в соответствие с принципиальной позицией моей страны. |
| The course of events during the initial period obviously drained the Memorandum of Understanding and resolution 986 (1995) of their substance, namely, their humanitarian goals, and concealed their primary objectives. | Развитие событий в первоначальный период со всей очевидностью показало, что суть Меморандума о взаимопонимании и резолюции 986 (1995), в частности их гуманитарные намерения, оказалась забытой, а их первоочередные задачи были отодвинуты на второй план. |
| The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments to the initial appropriation owing to fluctuations in the rates of exchange and inflation and adjustments to standard costs assumed in the calculation of the initial appropriation. | Главная цель первого доклада об исполнении бюджета - определить изменения, которые следует внести в первоначальный объем ассигнований вследствие колебаний обменных курсов и уровня инфляции и корректировки показателей нормативных расходов, использованных при расчете первоначальных ассигнований. |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. | Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование. |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |
| In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. | «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries). |