Английский - русский
Перевод слова Primary

Перевод primary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1556)
For now, implementation of the Declaration is the primary task of the United Nations. Сейчас выполнение Декларации является основной задачей Организации Объединенных Наций.
In most other projects, the private sector entrepreneurs are expected to bear the primary risks and take on the majority stakes. При реализации большинства других проектов ожидается, что основной риск будет ложиться на предпринимателей частного сектора, которым и будет принадлежать контрольный пакет акций.
The bulk of these emissions are related to the large primary materials industries, such as chemicals and petrochemicals, iron and steel, cement, pulp and paper. Основной объем таких выбросов приходится на такие крупные отрасли, использующие сырьевые материалы, как химический и нефтехимический секторы, черная металлургия, производство цемента и целлюлозно-бумажный сектор.
The Household Income Statistics Group: Ongoing methodological work: The primary objective of the Canberra Group is enhancing national Household Income Statistics by developing standards on conceptual and practical issues which are related to the production of income distribution statistics. Группа по статистике доходов домохозяйств: Текущая методологическая работа: Основной задачей Канберрской группы является укрепление национальной статистики доходов домохозяйств за счет разработки соответствующих стандартов, касающихся концептуальных и практических вопросов составления статистики распределения доходов.
NGOs' primary concern had always been, and would continue to be, that the declaration should be helpful for human rights defenders rather than hinder and repress them further. НПО всегда стремились и будут стремиться к достижению основной цели, суть которой заключается в том, что эта декларация должна оказывать правозащитникам помощь, а не препятствовать и еще больше ограничивать их деятельность.
Больше примеров...
Первичный (примеров 302)
Both institutions are characterized by the independence - and, in principle, the primary character - of the guarantor's liability. Обязательство гаранта в этих двух правовых институтах носит независимый и первичный характер.
The tertiary sector contributes 78.4% of Delhi's gross SDP followed by secondary and primary sectors with 20.2% and 1.4% contribution respectively. Третичный сектор экономики составляет 78,4 % ВВП Дели, а вторичный и первичный - 20,2 % и 1,4 %.
On the other hand, price increases for the primary product may not always be accepted by later stages with a strong market position. В то же время увеличение цен на первичный продукт не всегда может приводить к повышению цен на последующих этапах, где посредники занимают сильные рыночные позиции.
Their basic education, when they have it, is poor; their primary socialization from the family is too often inadequate; and their socio-economic environment is shaped by poverty and destitution. Уровень их образования, если таковое имеется, как правило, весьма низок; тот первичный социальный опыт, который они приобретают в семье, слишком часто является недостаточным, а их социально-экономическое окружение определяется нищетой и безысходностью.
In 2009, Beijing's primary, secondary, and tertiary industries were worth 11.83 billion RMB, 274.31 billion RMB, and 900.45 billion RMB respectively. В 2009 году первичный, вторичный и третичный сектора экономики Пекина стоили 11,83 млрд юаней, 274,31 млрд юаней и 900,45 млрд юаней, соответственно.
Больше примеров...
Главный (примеров 232)
Its primary focus is advocacy for African development, substantive support for the global political processes on Africa and catalytic activities. Главный упор делается на пропагандистскую работу в интересах развития Африки, основную поддержку глобальных политических процессов, касающихся Африки, и деятельности по стимулированию.
Since the late 1970s, trade liberalization has been advanced as a main driver of income convergence across countries and as the primary policy instrument of any development strategy. С конца 1970-х годов либерализация торговли пропагандируется как одна из главных движущих сил сближения стран по уровню доходов и как главный политический рычаг любой стратегии развития.
The main centre is based at the National Space Science Centre in Leicester, which houses an NEO exhibition and provides a primary contact point for public and media enquiries. Главный центр находится в Национальном космическом центре в Лестере, в котором устроена выставка, посвященная ОСЗ, и который служит основным пунктом связи для общественности и средств массовой информации.
Select primary event type of costs Выбрать главный тип события стоимостей
I believe this will then be to the benefit of all those who desire the United Nations to be able to efficiently further its primary mandate. Я считаю, что это принесет пользу всем тем, кто хочет, чтобы Организация Объединенных Наций могла и дальше эффективно осуществлять свой главный мандат. Председатель: Теперь я даю слово представителю Дании.
Больше примеров...
Начального (примеров 840)
The internal efficiency of school education at the primary level is quite low. При этом эффективность начального школьного образования остается весьма низкой.
The economic consequences of not finishing primary or secondary school are thus devastating and perpetuate the cycle of poverty. Таким образом, экономические последствия незавершения начального или среднего школьного образования являются крайне пагубными и не позволяют разорвать порочный круг бедности.
The Municipality of Oslo has been in charge of providing measures tailored to the day care and primary, lower and adult education needs of Roma persons since 1991. С 1991 года муниципалитет Осло осуществляет меры, учитывающие потребности рома в обеспечении дневного ухода за детьми, а также в сфере образования начального и нижнего уровня и образования для взрослых.
Furthermore, the Committee highlights that the second Millennium Development Goal of a full course of primary schooling for every child will not be reached if the right to education of children in emergencies is not effectively ensured and implemented. Кроме того, Комитет отмечает, что вторая цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия и предусматривающая обеспечение получения в полном объеме начального школьного образования каждым ребенком, не будет достигнута, если право на образование детей в чрезвычайных ситуациях не будет эффективным образом обеспечено и реализовано.
The present educational structure, which is all co-educational, consists of one year of pre-primary, six years of primary, six years of secondary, and three years of undergraduate. Нынешняя структура образования, которая предусматривает совместное обучение, включает один год подготовительного обучения, шесть лет начального образования, шесть лет среднего образования и три года высшего образования.
Больше примеров...
Начальных (примеров 669)
Present enrolment in the primary sector is 1,469. В настоящее время в начальных школах обучаются 1469 детей.
Organizing HRs workshops with primary head teacher etc. организации рабочих совещаний по вопросам прав человека с участием преподавателей-методистов начальных школ и т.д.
In the 20012002 academic year, a total of 2,627 primary and lower secondary school pupils studied the Sami language at the three levels where such education is provided. В 2001/02 учебном году в общей сложности 2627 учеников начальных и неполных средних школ изучали язык саами на трех уровнях в тех районах, в которых обеспечивалось такое обучение.
Kazakh language used in primary classes казахский язык в начальных классах
There are 12 primary and 2 secondary schoolteacher training colleges and about 150 public vocational training institutes. Имеются 12 педагогических колледжей по подготовке учителей начальных школ и два колледжа по подготовке учителей средних школ, а также около 150 государственных профессионально-технических училищ.
Больше примеров...
Начальной (примеров 879)
More girls are staying in school past the primary level. Все больше девочек продолжают обучение после начальной школы.
In the 2002-2003 and 2003-2004 academic years, the number of children and young people passing from primary to secondary in rural areas increased by 34 per cent thanks to the support provided by this programme. Благодаря помощи, которую обеспечивает эта программа, в 2002/03 и 2003/04 учебных годах число сельских детей и подростков, перешедших из начальной в среднюю школу, возросло на 34 процента.
In addition, the Danish Ministry of Education has supported or is in the process of supporting several projects aimed at enhancing equality in primary and lower secondary education, including: Кроме того, датское Министерство образования поддержало или поддерживает в настоящее время несколько проектов, имеющих целью содействие равенству в начальной школе и в младших классах средней школы, включая:
A child raising allowance is available to parents after each child under 16 years of age (or younger than 20 years of age, when studying in primary or secondary school). Пособия на воспитание детей предоставляются родителям в расчете на каждого ребенка в возрасте до 16 лет или в возрасте до 20 лет, если он учится в начальной или средней школе.
According to the same study, In terms of demand, the EPCV shows that the child's socio-economic profile has a major impact on his chances of completing the primary cycle. По результатам этого же исследования, из анализа предложения в рамках НОУЖ следует, что социально-экономические характеристики жизни ребенка существенно сказываются на его шансах пройти полный курс начальной школы.
Больше примеров...
Начальное (примеров 344)
Under the Education Act municipalities are required to have outreach programmes targeting people who lack these skills, as they have a right to primary adult education. Согласно Закону об образовании, муниципальные органы обязаны иметь учебные программы для оказания помощи лицам, не владеющим этими навыками, поскольку они имеют право на начальное образование для взрослых.
The Foundation also supervises educational institutions, which have provided primary, secondary and post-secondary educational opportunities for nearly 9,000 boys and girls. Фонд также наблюдает за работой образовательных учреждений, на базе которых получают начальное, среднее и высшее образование почти 9000 мальчиков и девочек.
The general education system includes the following cycles: primary, basic and secondary (11 or 12 years of study, ages 6 to 17 or 18), which can exist separately or as part of a basic or secondary school. В систему общего образования входят следующие ступени: начальное, базовое и среднее образование (11 или 12 лет обучения, с 6 до 17 или 18 лет), которые можно получать самостоятельно или в начальной и средней школе.
Until independence Congo's schools were largely modelled on the French system, with the difference, however, of an additional year at primary level. Однако в Конго было осуществлено одно нововведение - начальное образование было продлено на 1 год.
In 1992, for example, 50.03 per cent of women completed primary rate was slightly higher in 1994, at 50.32 per cent. Вместе с тем, посещаемость у женщин выше, чем у мужчин, а отсев среди них меньше. Так, в 1992 году начальное образование завершили 50,3 процента женщин, а 1994 году этот показатель стал немного выше и достиг 50,32 процента.
Больше примеров...
Начальную (примеров 164)
Our educational system has undergone many developmental changes to be more in line with global trends, and to ensure that every Marshallese child has an opportunity to go to school - whether it be primary, secondary or tertiary school. Наша система образования претерпела многочисленные изменения, которые позволили привести ее в соответствие с общемировыми тенденциями и обеспечить каждому ребенку на Маршалловых Островах возможность посещать школу, будь то начальную, среднюю или высшую.
Between 2000 and 2011, the adjusted primary net enrolment rate increased from 60 per cent to 77 per cent in the region; however, the region continues to face a rising demand for education from a growing population. С 2000 по 2011 год скорректированный нетто-коэффициент приема в начальную школу повысился с 60 до 77 процентов в регионе, но в то же время спрос в регионе на образование в связи с ростом численности населения продолжает повышаться.
Ms. Penjor said that, with the increase in enrolment at the primary level and improvement in retention rates at all levels of general education, a corresponding increase was expected in the enrolment of women at the tertiary level. Г-жа Пенджор говорит, что с увеличением приема учеников в начальную школу и улучшением коэффициентов стабилизации числа учеников на всех уровнях системы общего образования ожидается соответствующее увеличение приема женщин в учебные заведения третичного уровня.
Primary enrolment of 6-10 year old children by their NER measure has improved from 83% in the year 2000 to over 95% in 2007-08. Показатели зачисления детей в возрасте 6 - 10 лет в начальную школу повысились с 83 процентов в 2000 году до более чем 95 процентов 2007/08 году.
Schools implementing small class teaching are allocated 25 students per class under the Primary 1 Admission System while the remaining schools will be allocated 30 students per class. Школы, применяющие методику обучения в малых классах, в соответствии с системой приема на начальную ступень 1 формируют классы в расчете 25 учащихся на класс, а остальные школы формируют классы численностью 30 учеников в классе.
Больше примеров...
Начальные (примеров 139)
In all cases, the campaigns resulted in significant increases in primary enrolment rates for girls and boys. Во всех случаях кампании привели к значительному увеличению показателей набора девочек и мальчиков в начальные школы.
Total number of enrollments at primary, lower secondary and basic levels Общее число детей, зачисленных в начальные школы, средние школы
Primary & junior high, grades 1-9 Начальные и юниорские средние школы (классы 1-9)
In 1993, the enrolment at primary level was 93.8 per cent and this increased to 95.4 per cent in 1998. В 1993 году начальные школы посещало 93,8 процента детей соответствующего возраста, а в 1998 году этот показатель возрос до 95,4 процента.
Primary and lower secondary school Начальные школы и младшие классы средних школ
Больше примеров...
Начальным (примеров 159)
Regional divergence is more pronounced at the secondary level than at the primary level. Региональные различия более ярко выражены на уровне среднего образования по сравнению с начальным образованием.
Ireland has three levels of education: primary, secondary and higher education. Образование в республике Ирландия является трёхступенчатым: начальным, средним и высшим.
The federal Ministry of Education is responsible for funding and supervising primary, secondary, and, since 2000, also tertiary education. Федеральное министерство образования отвечает за финансирование и контроль над начальным, средним и, начиная с 2000 года, высшим образованием.
In the academic year 2002/03, enrolment at the primary level amounted to 100 per cent, while the corresponding figure at the secondary level was of 85 per cent. По состоянию на 2002/2003 учебный год сфера охвата начальным образованием составляет 100%, а средним образованием - 85%.
For instance, a rapid increase in primary enrolment tends to increase the numbers wishing to continue into secondary education; or, once people are accustomed to basic health care, there is demand for more, and more sophisticated, provision. Например, резкое повышение показателей охвата детей начальным образованием обычно приводит к увеличению числа желающих продолжить обучение в средней школе или, к примеру, после того, как люди привыкают к основной медико-санитарной помощи, возникает спрос на все более и более сложные услуги.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 184)
Human activities are now the primary cause of the ongoing extinction event; global warming may further accelerate it in the future. Деятельность человека является первоочередной причиной нынешнего вымирания видов, а глобальные изменения климата могут в дальнейшем значительно усугубить ситуацию.
In its primary function of maintaining international peace and security, the United Nations has peace-keeping operations as an important tool for conflict resolution. Для выполнения своей первоочередной задачи поддержания международного мира и безопасности Организация Объединенных Наций в качестве важного инструмента для урегулирования конфликтов располагает операциями по поддержанию мира.
To achieve the national target of universal primary health-care coverage, both the Federal Ministry of Health and Regional Health Bureaus have prioritized health centre construction. В качестве первоочередной меры для достижения цели всеобщего охвата первичным медицинским обслуживанием в национальном масштабе федеральное министерство здравоохранения и региональные управления здравоохранения занимаются строительством медицинских центров.
Structural and regulatory reforms were reported by some Parties as being a promising approach to reducing GHG emissions, though emission reduction was not the primary purpose of the reforms. Ряд Сторон указали на то, что структурные реформы и реформы механизма нормативного регулирования - перспективный подход к сокращению выбросов парниковых газов, хотя сокращение выбросов не является первоочередной целью этих реформ.
Strategic components must be tailored to country-specific conditions, and they must focus on a wide range of clearly defined objectives that have poverty reduction as their primary goal. Стратегические компоненты должны разрабатываться с учетом особых условий, существующих в той или иной стране, а также с учетом широкого спектра четко определенных целей, в рамках которых деятельность по сокращению масштабов нищеты рассматривается в качестве первоочередной задачи.
Больше примеров...
Начальном (примеров 197)
The educational infrastructure in Malta provides an extensive system of education catering for all requirements at kindergarten, primary, secondary and post-secondary levels. Благодаря наличию инфраструктуры образования, на Мальте действует развитая система, обеспечивающая все потребности в образовании на дошкольном, начальном, среднем и высшем уровнях.
In general, countries originally introduced waste management practices in order to deal with the primary problems associated with waste, such as sanitation and health concerns, nuisance odours and, in some instances, safety. Как правило, на начальном этапе страны начали внедрять практику ликвидации и утилизации отходов для решения основных проблем, связанных с отходами, в частности проблем санитарии и гигиены, неприятного запаха и - в некоторых случаях - безопасности.
(a) Development of a programme of repair and maintenance and the building of new classrooms at the pre-primary, primary, secondary and teacher-training levels; а) дальнейшее осуществление программы ремонта, содержания и строительства новых классов на дошкольном, начальном, среднем уровне и на уровне подготовки учителей;
The State has concentrated its efforts in the field of bilingual education at the initial, preschool and primary levels, leaving aside secondary, upper-secondary and higher education. Усилия государства по налаживанию двуязычного образования сосредоточены на первоначальном, дошкольном и начальном образовании.
363.4. Between the years 2001 and 2007,674,000 individuals received the equivalent of the primary graduation certificate from the literacy movement organization. 363.4 В период с 2001 по 2007 годы 674 тысяч человек получили эквивалент сертификата о начальном образовании от организации по борьбе
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 53)
Some of the most successful cases of diversification in Latin America are Argentina, Brazil and Chile, which produce and export a bewildering combination of primary and processed agricultural commodities and manufactures. Наибольших успехов в процессе диверсификации в Латинской Америке добились, в частности, Аргентина, Бразилия и Чили, которые производят и экспортируют удивительный ассортимент сырьевой и переработанной сельскохозяйственной и промышленной продукции.
In contrast, investment from outside Africa is highest in the primary sector, where it accounts for 74 per cent of all deals over the period 1987 - 2008. В отличие от этого инвестиции, осуществляемые в Африке внешними инвесторами, направляются главным образом в сырьевой сектор, на который приходилось 74% всех инвестиционных операций в 1987-2008 годах.
While some developing country exporters of primary commodities may derive benefit from this demand, the key realities of the commodity economy remain, namely, price volatility in the sector and limited development gains from their production and trade. Хотя некоторые экспортеры сырьевых товаров из развивающихся стран могут извлечь выгоду из этого спроса, сохраняются ключевые особенности сырьевой экономики, а именно нестабильность цен в секторе и ограниченная отдача производства и торговли для процесса развития.
It was generally agreed that the success stories in vertical integration had demonstrated that commodities could generate sustained profits and decent incomes for a wide range of stakeholders along the value chain, from primary production to final consumption, if supported by appropriate policies. Было достигнуто общее согласие в отношении того, что, как показывают успешные примеры вертикальной интеграции, при проведении надлежащей политики сырьевой сектор может обеспечивать устойчивую прибыль и достойные доходы для широкого круга заинтересованных сторон по всей цепочке создания стоимости от первичного производства до конечного потребления
The recent commodity boom has significantly improved both the external accounts and public finances of many developing countries dependent on primary commodities, reviving the prospects for commodity-led economic development. Сырьевой бум последнего времени существенно улучшил состояние как внешних расчетов, так и государственных финансов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, вновь открыв перспективы для экономического развития, в котором ведущую роль играет сырьевой сектор.
Больше примеров...
Первую (примеров 407)
Underlying this difference are many factors, but primary among them is the representation of men and women in various areas of employment. В основе этого разрыва лежат многие факты, но в первую очередь - представленность мужчин и женщин в разных сферах занятости.
FICSA reiterated that the legal issues, not the technical, should be of primary concern, as the organizations were based in Switzerland, not in France. ФАМГС вновь заявила, что в первую очередь внимание следует уделять не техническим, а правовым вопросам, так как организации базируются не во Франции, а в Швейцарии.
With the primary aim of increasing coverage and improving the quality of water and basic rural sanitation, the Government has restructured and integrated the water and sanitation sector, with the support of the Rural Aqueduct Project Executive Unit and the social funds. В целях улучшения в первую очередь качества воды, расширения к ней доступа и базового оздоровления природных ресурсов в сельских районах правительство Гватемалы при поддержке Исполнительного союза проектов сельских водотоков и социальных фондов провело реорганизацию и интеграцию сектора водных ресурсов и санитарно-профилактических мероприятий.
Many organizations urged that aid levels be increased, on the basis of a timetable, to meet the agreed United Nations level of 0.7 per cent of GNP, with basic needs, especially education, made the primary beneficiary. Многие организации призвали повысить уровни предоставляемой помощи на основе соответствующего графика, с тем чтобы достичь согласованного Организацией Объединенных Наций целевого задания в размере 0,7% от ВНП; при этом помощь должна в первую очередь идти на удовлетворение основных потребностей, особенно в области образования.
While NGOs working with rural communities in Rattanakiri, Kratie and Battambang provinces have been the primary targets of these attacks, the accusation of incitement has become a frequent motto of government officials facing NGO criticism or popular protests against their policies or practices. Притом что таким нападкам в первую очередь подвергаются НПО, работающие с сельскими общинами в провинциях Ратанакири, Кратие и Баттамбанг, обвинения в подстрекательстве стали излюбленным рефреном членов правительства, чьи действия и политика вызвали критику НПО или общественные протесты.
Больше примеров...
Праймериз (примеров 135)
I'm asking for a runway, just enough to see us through the primary. Я прошу для тебя ВПП, просто за то, что ты поможешь нам на праймериз.
In January 2018 the movement addressed the opposition parties in Poland demanding open primary elections before regional elections of 2018. В январе 2018 движение обратилось к «коалиции демократических партий» Польши, требуя проведения открытых праймериз на места в списках партий накануне выборов в органы местного самоуправления, которые должны состояться в Польше осенью 2018.
The rift in the Democratic party caused by the primary was slow to heal; Boddy's supporters were reluctant to join Douglas's campaign, even with President Truman's encouragement. Раскол, возникший в демократический партии после праймериз оставался большой проблемой - поддерживающие Манчестера Боди не спешили присоедениться к кампании Дуглас, несмотря на призыв Президента Трумэна.
We are prepared to call the Democratic mayoral primary for Angelo Dubois. Победителем праймериз на пост мэра Нью-Йорка становится советник Анджело Дюбуа.
He ran an isolationist campaign against the United Nations and was critical of Soviet dictator Joseph Stalin but ended up narrowly losing to Joseph McCarthy in the Republican primary, 207,935 votes to 202,557. Он выступал с позиции изоляционистов против участия США в ООН, подверг критике Иосифа Сталина, но на партийных праймериз он уступил Джозефу Маккарти, 202557 голосов против 207935.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 19)
Do a primary search for anybody trapped. Проведите первоначальный поиск пострадавших.
As the introduction to the report indicates, the Secretary-General has sought to shift the Organization's focus away from a primary emphasis on post-cold-war political priorities to a more fundamental, if less dramatic, focus on development concerns. Как указано в введении, Генеральный секретарь пытается сместить первоначальный акцент с политических приоритетов периода после окончания "холодной войны" на более фундаментальный, хотя и менее драматический, аспект развития.
In 2005, American singer-songwriter Jennifer Armour filed a copyright infringement lawsuit claiming that the song had used the primary musical hook from her song "Got a Little Bit of Love for You". В 2005 американская поэтесса-песенница Дженнифер Армур завела дело из-за нарушения авторского права заявила, что Ноулз использовала первоначальный музыкальный хук с её песни «Got a Little Bit of Love for You».
The course of events during the initial period obviously drained the Memorandum of Understanding and resolution 986 (1995) of their substance, namely, their humanitarian goals, and concealed their primary objectives. Развитие событий в первоначальный период со всей очевидностью показало, что суть Меморандума о взаимопонимании и резолюции 986 (1995), в частности их гуманитарные намерения, оказалась забытой, а их первоочередные задачи были отодвинуты на второй план.
The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов.
Больше примеров...
Предварительные выборы (примеров 14)
Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование.
Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе."
O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников.
CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре.
In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries).
Больше примеров...
Изначальный (примеров 1)
Больше примеров...