| We continue to regard that panel as the primary method for the international community to review the incident. | Мы по-прежнему рассматриваем работу этой группы как основной метод рассмотрения международным сообществом этого инцидента. |
| I don't want them or anybody else being distracted from the primary mission. | Я не хочу, чтобы они или кто-нибудь еще отвлекался от основной миссии. |
| 5.2.2.2.2 Delete "5.2.2.2.2.1 Specimen primary risks labels". | 5.2.2.2.2 Изъять "5.2.2.2.2.1 Образцы знаков основной опасности". |
| The primary purpose of training shall be to enable Collective Peacekeeping Forces personnel to acquire knowledge and practical skills related to carrying out peacekeeping tasks. | Основной задачей подготовки является получение персоналом КМС знаний и практических навыков, связанных с выполнением миротворческих задач. |
| Population pressures are thus not the only, or necessarily even the primary, cause of ineffective water use and pollution, but they do aggravate the magnitude of ecological damage. | Таким образом, хотя демографическое давление является не единственной или даже не основной причиной неэффективного водопользования и загрязнения водных ресурсов, оно, однако, усугубляет масштабы экологического ущерба. |
| Servicing that debt would require primary budget surpluses equal to at least 4% of GDP until 2022 - an outcome that would require a surge in growth. | Для обслуживания этой задолженности необходим первичный профицит бюджета в размере не менее 4% от ВВП до 2022 года - результат, который потребует резкого увеличения экономического роста. |
| Accounting for approximately 5 per cent of GDP, the primary sector plays a negligible role in the economy and is restricted to animal husbandry, market gardening and small-scale fishing. | Первичный сектор, в котором создается примерно 5% ВВП, занимает слабое место в экономике и ограничивается животноводством, овощеводством и кустарным рыболовством. |
| The last bailout program from the "troika" (the International Monetary Fund, the ECB, and the European Commission), initiated in 2010, foresees a primary budget surplus (which excludes interest payments) of 4% of GDP this year. | Прошлая программа спасения от «тройки» (Международный валютный фонд, ЕЦБ и Европейская Комиссия), начатая в 2010 году, предусматривает в этом году первичный профицит бюджета (если исключить выплату процентов) в размере 4% от ВВП. |
| (a) - The primary receptacle(s) do not contain more than 100 ml; | а) - первичный(ые) сосуды содержит(ат) не более 100 мл вещества; |
| The primary power source is depleted. | Первичный источник энергии исчерпан. |
| The facility has full hospital services, but also transfers some patients to its primary Temple campus. | Комплекс предоставляет полный спектр больничных услуг, однако в некоторых случаев пациенты перенаправляются в главный госпиталь системы. |
| The performance of the Programme was jointly assessed by UNIDO and UNDP in 2006 with the primary conclusion to continue the collaboration. | В 2006 году ЮНИДО и ПРООН провели совместную оценку результатов осуществления программы и сделали главный вывод о необходимости продолжения сотрудничества. |
| (SIGHS) Abby Pollard is our primary suspect. | Эбби Поллард - наш главный подозреваемый. |
| The primary data centre is located in Brindisi and the secondary data centre in Valencia. | Главный центр хранения и обработки данных расположен в Бриндизи, а дублирующий центр - в Валенсии. |
| The primary principle is that safe destruction should be the overriding objective in operations designed to reduce or eliminate weapons, ammunition and explosives collected or rendered surplus for whatever reason. | Главный принцип заключается в том, что безопасное уничтожение должно быть первостепенной целью операций, предназначенных для уменьшения количества или ликвидации оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, которые были собраны или стали излишними по каким бы то ни было причинам. |
| Strengthening education systems at all levels - from primary to tertiary education - is key to ensuring equal opportunities for these two groups. | Основное значение для обеспечения равных возможностей этих двух групп будет иметь укрепление систем образования на всех уровнях от начального до высшего. |
| The Universities Act 1997 and the Education Act 1998 place obligations on educational authorities at primary, post-primary and third level to provide equal opportunities for all, including gender equality. | Закон 1997 года об университетах и Закон 1998 года об образовании обязывает управления по вопросам начального, среднего и высшего образования обеспечивать равные возможности для всех лиц, включая гендерное равенство. |
| In 1996, less than 0.5% of pupils in primary, lower secondary and upper secondary schools, in total around 3,100 pupils, were in special schools or specially organised programmes outside ordinary schools. | В 1996 году менее 0,5% учащихся в системе начального, неполного среднего и полного среднего образования, в общей сложности приблизительно 3100 учеников, обучались в специализированных школах или по специально организованным программам за пределами обычных школ. |
| Education is provided at the nursery level, six years at the primary level, four to seven years at the secondary and three to four years at the vocational or tertiary level. | Образование обеспечивается на уровне детских дошкольных учреждений, в течение шести лет на уровне начального образования, четырех-семи лет на уровне среднего образования и трех-четырех лет на уровне профессионально-технического или высшего образования. |
| Primary and general education programmes have been updated, by strengthening cultivation of skills and general competences. | Программы начального и общего образования были обновлены путем укрепления направления в сторону привития навыков и общих знаний. |
| The end result is a curriculum package consisting of primary, intermediate, and secondary units for each Aboriginal resource person in the district. | В итоге был разработан учебный модуль, состоящий из разделов для начальных, средних и старших классов для каждого консультанта по делам аборигенов в районе. |
| It should nevertheless be noted that the primary enrolment increased between the 2000/01 and 2006/07 school years, although this increase was not linear. | Следует, однако, отметить, что с начала 2000/01 учебного года по 2006/07 учебный год число учащихся начальных школ хоть и не постоянно, но возрастало. |
| Elsinore municipality has had special graduating classes for Roma pupils at primary level. | В свое время в муниципальном образовании Эльсиноре в начальных школах были сформированы специальные предвыпускные классы для учеников цыганского происхождения. |
| Primary, secondary and tertiary attendance | Посещаемость начальных и средних школ и высших учебных заведений |
| Primary schoolteachers have the status of civil servants (the official term is "public service" rather than "civil service" in Uganda) but have been exempt from the reductions affecting the public service. | Учителя начальных школ имеют статус государственных гражданских служащих (в Уганде официальным термином является "государственная служба", а не "государственная гражданская служба"), однако их не затронули сокращения, проводившиеся в государственной службе страны. |
| As an alternative to Finnish, instruction in Kven may be given in primary and lower secondary school. | В качестве альтернативы финскому языку обучение на квенском может предоставляться в начальной и младших классах средней школы. |
| The report introduces IECD in general and the specific approach being used in Uganda, which includes community management of childhood illness, a human rights-based approach to programming and appreciative inquiry as the primary form of community communication. | В докладе представляется методика КРДВ в целом и конкретный подход в Уганде, который предусматривает контроль за заболеваемостью детей на уровне общины, применение правозащитного подхода к разработке программ и использование коммуникативного опроса в качестве начальной формы установления контактов с общинами. |
| The CEDAW Committee in its Concluding Comments on the Fifth Periodic Report of Bangladesh congratulated the Government for achieving gender parity and dramatic increase in the enrolment of girls in primary and lower secondary level in schools. | КЛДЖ в своих заключительных замечаниях по пятому периодическому докладу Бангладеш поздравил правительство страны с достижением равного гендерного представительства и значительного увеличения численности девочек в начальной школе и на нижней ступени средней школы. |
| Children living in poverty and students attending secondary education are provided with free of charge educational assistance in order to increase the schooling of girls and transition rates from primary to secondary education. | Детям из бедных семей, а также учащимся средних школ предоставляется бесплатная помощь в получении образования с целью увеличения числа девочек, поступающих в школу, и числа девочек, переходящих из начальной школы в среднюю. |
| CGEIB has begun the process of making Enciclomedia intercultural, starting with primary grades 5 and 6. | КХЕИБ приступил к работе по включению в Программу энцикломедии аспектов, связанных с различием культур, для ее использования в 5х и 6х классах начальной школы. |
| The right to education was implemented through free-of-charge and compulsory primary schooling and the sustained expansion of secondary general, vocational and university-level education. | Право на образование обеспечивалось через бесплатное и обязательное начальное школьное образование и последовательное расширение системы среднего общего образования, профессионально-технического обучения и высшего образования. |
| This reform applies to all levels of education, from pre-school via primary to general secondary education, as well as to professional and higher education. | Эта реформа охватывает все уровни образования, начиная от дошкольного обучения, включая начальное и общесреднее образование, а также профессиональное обучение и заканчивая высшим образованием. |
| Primary music education is especially well developed, and this is also the basis for further education of musicians and for the public gaining a musical education. | Особенно хорошо развито начальное музыкальное образование, которое является основой для последующего воспитания музыкантов и получения доступного для всех музыкального образования. |
| Primary, secondary and tertiary education were free, and financial grants were available to parents to defray the costs associated with school attendance. | Начальное, среднее и высшее образование являются бесплатными, и родителям предоставляются финансовые субсидии на покрытие расходов, связанных с посещением школы. |
| Primary, secondary and tertiary education | Начальное, среднее и высшее образование |
| Rates for primary completion are markedly lower than the regional average at 70 per cent. | Показатель доли школьников, окончивших начальную школу, заметно меньше, чем в среднем по региону - 70%. |
| There are nine years of compulsory basic education, which encompasses primary and intermediate education. | В стране существует система девятилетнего обязательного основного образования, включая начальную и среднюю школу. |
| A total of 96 per cent of the young people - men as well as women - who left primary and lower secondary school at the end of the school year 1997/98 were expected to continue in the education system. | Предполагается, что в общей сложности 96% молодых юношей и девушек, которые оставили начальную школу и среднюю школу первой ступени в конце 1997/98 учебного года, продолжат учебу в системе образования. |
| Handicapped children are subjected to a medical examination organized by the medical board as they reach the age of enrolment in primary or secondary school. | По достижении возраста поступления в начальную или среднюю школу дети-инвалиды проходят медицинское освидетельствование. |
| The official age for beginning primary schooling is 7 and the school-age population ranges from 7 to 12 years of age. | Официальный возраст приема в начальную школу - 7 лет, а обучение на данном этапе продолжается с 7 до 12 лет. |
| Despite this fact and the progress made in increasing enrolment at primary level, the potential of girls' education has not been realized in many parts of the world. | Несмотря на этот факт и достигнутые успехи в отношении приема в начальные школы, потенциальные возможности образования для девочек не были реализованы во многих регионах мира. |
| Two primary and one secondary school and the sports arena, health centre and a dentist's clinic in Cuprija; | две начальные и одна средняя школа и спортивная арена, медицинский центр и стоматологическая поликлиника в Чуприи; |
| It includes business (large and small firms, as well as entrepreneurs), policymakers (at international, national, regional and local levels), and formal (primary, secondary and higher education) and informal educational institutions. | Она включает в себя бизнес-сообщество (крупные и малые предприятия, а также предпринимателей), директивные органы (на международном, национальном, региональном и местном уровнях), а также учреждения формальной (начальные, средние школы и вузы) и неформальной систем образования. |
| For the Macedonian minority, in Korça district there are two primary eight-year schools and seven subsidiary schools and, in Devolli district, only one subsidiary school of elementary education. | Если говорить о македонском меньшинстве, то в округе Корча действуют 2 начальные восьмилетние школы и 7 младших школ, а в округе Деволи - только 1 младшая школа с низшим циклом обучения. |
| The schools include primary and junior secondary schools, four secondary-modern schools and a grammar school as well as a boarding school and a residential adult education college. | Существуют начальные и младшие средние школы, четыре современных средних школы и одна частная школа, а также школа-интернат и колледж-интернат для взрослых. |
| The Government plans to have full primary enrolment by the year 2015. | Правительство планирует обеспечить полный охват населения начальным образованием к 2015 году. |
| Having reached 94% primary enrolment at the time of the 2002 Census, Guyana was well on its way early on to meet the MDG Target 2. | Выйдя во время проведения переписи 2002 года на показатель охвата начальным образованием в 94%, Гайана добилась существенных успехов на пути к досрочному достижению ЦРТ 2. |
| The Government at present is attempting to improve the quality of education rather than expanding primary provisions. | В настоящее время правительство считает своей первоочередной задачей не расширение охвата детей начальным образованием, а повышение качества образования. |
| The past decade has seen slight improvements at all levels over the 1980s, but primary level enrolment growth has been insufficient to reverse the setbacks of the 1980s. | В предыдущее десятилетие на всех уровнях по сравнению с 80 - ми годами было достигнуто небольшое улучшение, однако рост масштабов охвата детей начальным образованием был недостаточным для того, чтобы компенсировать снижение в 80е годы. |
| She served as superintendent of the Primary Sunday School Department at the church for twenty five years. | В течение двадцати пяти лет руководила начальным отделение местной воскресной школы. |
| Kenya recognized that it was the primary duty of the host State to protect United Nations and associated personnel. | Кения признает, что первоочередной обязанностью принимающего государства является защита персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
| While emergency demining sometimes has to be undertaken to facilitate the smooth operations of peacekeeping missions and the delivery of humanitarian assistance, the primary objective for humanitarian mine-action programmes is to establish a national capacity for mine clearance as soon as conditions permit. | Хотя экстренное разминирование иногда проводится для облегчения нормального осуществления миссий по поддержанию мира и доставки гуманитарной помощи, первоочередной целью гуманитарной программы по разминированию является скорейшее, в рамках сложившихся условий, создание национального потенциала в области разминирования. |
| Mr. de Looz Karageorgiades (Observer for the Sovereign Military Order of Malta) said that service to the poor and the sick was the primary mission of the Sovereign Military Order of Malta. | Г-н де Луз Карагеоргиадес (наблюдатель от Суверенного военного мальтийского ордена) говорит, что помощь бедным и больным является первоочередной задачей для Суверенного военного мальтийского ордена. |
| While States have the primary obligation to ensure respect for human rights, which includes the obligation to ensure remedies for violations of those rights, action to combat impunity for human rights violations must continue to be a priority at the international level. | Хотя обеспечение уважения прав человека, включающее предоставление средств правовой защиты от нарушений этих прав является первоочередной обязанностью государств, меры по борьбе с безнаказанностью нарушений прав человека должны и далее оставаться в числе приоритетов на международном уровне. |
| The primary objective of the toll rings in the three cities is to raise funds for investment in infrastructure. | Первоочередной целью создания систем взимания дорожного сбора в трех указанных городах является обеспечение притока средств для инвестиций в инфраструктуру. |
| The Government is committed to providing quality education, providing free, compulsory education at the primary level. | Правительство привержено обеспечению качественного образования, предоставляя бесплатное обязательное образование на начальном уровне. |
| The State shall ensure free and compulsory education at the primary level and work to eradicate illiteracy. | Государством будет обеспечено свободное и обязательное образование на начальном уровне и будут приняты меры по ликвидации неграмотности. |
| At primary level, student-teachers are taught language acquisition teaching methodologies and skills, in the context of teaching both English and Irish. | На начальном уровне практиканты осваивают методы и навыки обучения языкам в контексте преподавания английского и ирландского языков. |
| In order not to restrict a girl's opportunities to marriage and family life, substantial investment in education for girls and women was required at all levels, not just at the primary level. | С тем чтобы не ограничивать возможности девочек вступать в брак и вести семейную жизнь, необходимо выделять значительные средства для цели образования девочек и женщин на всех уровнях, а не только на начальном уровне. |
| Baseline profiling at the start of primary schooling gives an indication of the learner's acquisition of skills and competencies at the end of the pre-school cycle and aims at addressing learning deficits so that all children start on the same footing. | исходное профилирование на начальном этапе обучения в начальной школе, позволяющее составить представление о навыках и знаниях, приобретенных учеником до поступления в школу, и имеющее целью нивелировать разницу в уровне подготовки, чтобы дети могли приступить к учебе в равных условиях; |
| Basic plastics and synthetic rubber in primary forms | Исходные пластические материалы и сырьевой синтетический каучук |
| This requires structural changes in the field of primary commodity trade, by giving the least developed better access to Northern markets, encouraging more processing of their commodities before export, and extending the preferential treatment now accorded them. | Это требует структурных сдвигов в области сырьевой торговли на основе предоставления наименее развитым странам более широкого доступа к рынкам Севера, содействия повышению степени переработки экспортируемых ими товаров, а также расширения ныне предоставляемого им преференциального режима. |
| Diversifying horizontally into non-traditional commodities and local livelihood products, and vertically up the value chain, can help to reduce or eliminate the economic vulnerability derived from dependence on a few primary commodity exports. | Горизонтальная диверсификация за счет освоения производства нетрадиционных сырьевых товаров и продукции, предназначенной для потребления на местном уровне, а также вертикальная диверсификация с продвижением вверх по цепочке создания стоимости способны помочь в уменьшении или устранении экономической уязвимости, обусловленной зависимостью от узкой номенклатуры экспортной сырьевой продукции. |
| Most of them remained dependent on primary commodities for exports and employment. | В большинстве из этих стран сырьевой сектор остается основным источником экспортных поступлений и основным работодателем. |
| Some of the factors that inhibit advances towards a new economic and social order are attributed to the prevailing inequitable terms of trade and the persistent reduction in commodity earnings of exporters of primary products. | Некоторые из факторов, сдерживающих продвижение к новому экономическому и социальному порядку, относятся к существующим несправедливым условиям торговли и постоянному сокращению прибылей экспортеров первичной сырьевой продукции. |
| The primary audience for the Report is the Commission for Social Development, although it is also presented to the General Assembly. | Этот доклад предназначается в первую очередь Комиссии социального развития; кроме того, он также представляется Генеральной Ассамблее. |
| It was further noted that flag States possessed the primary jurisdiction to impose sanctions effectively. | Было отмечено также, что введение эффективных санкций относится в первую очередь к компетенции государств флага. |
| This is based on the perception that women are unable to achieve an adequate and equal performance at work due to their primary commitment to their family and domestic life. | Эта проблема обусловлена представлениями о том, что женщины не в состоянии должным образом выполнять работу наравне с мужчинами из-за того, что в первую очередь они думают о своей семье и доме. |
| The Act included provisions on social assistance and custodian courts as well as other areas of the health service, especially primary health care. | В вышеупомянутый Закон были включены положения, касающиеся предоставления социальной помощи и функционирования судов по опеке, а также других областей здравоохранения, в первую очередь первичной медико-санитарной помощи. |
| AIHA's Women's Health Initiative was designed to help partners in Central and Eastern Europe and Central Asia adopt an integrated, client-centered approach to women's primary care. | Программа АМСЗ в сфере охраны здоровья женщин была создана, чтобы помочь участникам партнерств из Центральной и Восточной Европы и Центральной Азии внедрить в структуру первичной медицинской помощи модель комплексного медицинского обслуживания женщин, ориентированного в первую очередь на потребности пациенток. |
| Ohio's an open primary, right? | В Огайо открытые праймериз, так? |
| With two days until the primary, your ties to him have turned this election into something of an opinion poll on you. | За два дня до праймериз, ваша связь с ним превратила эти выборы в нечто вроде опроса общественного мнения на ваш счет. |
| Through the gubernatorial primary. | На время губернаторских праймериз. |
| You know, I wish you woulda lived long enough to see me win my first primary for council seat. | Жаль, ты не видел, как я выиграл свои первые праймериз. |
| However, since the electorate of the District is overwhelmingly Democratic (over 80 percent), in practice the mayor is almost always determined in the Democratic primary election, held on the second Tuesday in September. | Однако, поскольку электорат округа является в основном демократическим (более 80 % избирателей), на практике мэр определяется на праймериз, проходящих во второй вторник сентября. |
| The primary contribution of ICP Vegetation on this subject has been to analyse samples of clover and growth media from the 1998 and 2000 ozone experiments for heavy metal content. | Первоначальный вклад МСП по растительности в изучение этой темы заключался в анализе образцов клевера и питательной среды, использовавшихся в рамках экспериментов по озону в 1998 и 2000 годах, с целью определения содержания тяжелых металлов. |
| In 2005, American singer-songwriter Jennifer Armour filed a copyright infringement lawsuit claiming that the song had used the primary musical hook from her song "Got a Little Bit of Love for You". | В 2005 американская поэтесса-песенница Дженнифер Армур завела дело из-за нарушения авторского права заявила, что Ноулз использовала первоначальный музыкальный хук с её песни «Got a Little Bit of Love for You». |
| The original "parent" probe could then pursue its primary purpose within the star system. | Первоначальный «родительский» зонд продолжает выполнять своё первоначальное назначение в звёздной системе. |
| For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). | плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро); |
| The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. | Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов. |
| This is just for the primary, right? | Это только за предварительные выборы, верно? |
| Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." | И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе." |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |
| CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. | КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре. |
| In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. | «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries). |