| The Ministry's primary task is precisely to boost State revenue from taxation and to ensure that a balanced State policy is applied in this area. | Основной задачей этого Министерства является именно обеспечение роста государственных доходов и проведение сбалансированной государственной политики в этом направлении. |
| 5.1.3.1. Each primary door latch system on back doors shall not disengage from the fully latched position when a load of 9,000 N is applied in a direction orthogonal to the directions specified in paragraphs 5.1.1.1. and 5.1.2.1., when tested in accordance with paragraph 7.1.1.1. | 5.1.3.1 В полностью запертом положении каждая система основной дверной защелки на задних дверях должна выдерживать нагрузку в 9000 Н, приложенную в направлении, перпендикулярном направлениям, указанным в пунктах 5.1.1.1 и 5.1.2.1, при проведении испытания в соответствии с пунктом 7.1.1.1. |
| But as that's a primary ingredient of baby powder, I understand your confusion. | Но, так как он и есть основной ингредиент присыпки, спутать было позволительно. |
| Precisely what size force are you planning to commit to the primary dock objective? | Коммандёр, какиё силы вы направили на выполнёниё основной задачи? |
| Medical Services Act: s. provides that the primary object of the public medical service is to provide accommodation and medical and surgical aid for all Tongan subjects without individual payment; | Закон о медицинском обслуживании: статьей 9 предусмотрено, что основной целью государственной медицинской службы является бесплатное предоставление всем подданным Королевства Тонга помещений в медицинских учреждениях и медицинской и хирургической помощи; |
| Our target should be the primary unicomplex. | Нашей целью следует выбрать первичный уникомплекс. |
| FDI flowing to East Asia went to the manufacturing sector, whereas for many other developing countries it went largely to the primary and tertiary sectors. | ПИИ, поступавшие в Восточную Азию, направлялись в обрабатывающую промышленность, а в случае многих других развивающихся стран они шли в основном в первичный и третичный секторы. |
| Define primary key by several fields | Определить первичный ключ с помощью нескольких полей |
| When lesions do not appear inside the mouth, primary orofacial herpes is sometimes mistaken for impetigo, a bacterial infection. | Если заболевание не проявляется внутри рта, первичный орофациальный герпес может быть ошибочно принят за импетиго или бактериальное заражение. |
| Although the battle and reinforcements were a much needed boost to the morale of the Montfortist faction, the primary effect of this battle was on the morale of the Bloisian forces and their allies. | Хотя битва и подкреления дали столь необходимый импульс для борьбы дома Монфор, первичный эффект этой битвы был в падении морального духа сил дома Блуа и их союзников. |
| But our primary suspect is someone you know well sergeant James Doakes. | Но наш главный подозреваемый - кто-то, кого вы хорошо знаете Сержант Джеймс Доакс. |
| (c) The Statistics Canada website as the primary entry point; | с) веб-сайт Статистического управления Канады как главный пункт доступа; |
| The main emphasis of the Agency's health programme, which is reflected in its budget, is on primary health care and preventive medicine, aimed at reducing the incidence of disease, disability and mortality among the refugee population. | Главный упор в программе Агентства в области здравоохранения, как видно из его бюджета, делается на первичном медико-санитарном обслуживании и профилактической медицине в целях снижения уровней заболеваемости, нетрудоспособности и смертности среди беженцев. |
| You're the primary, you're in charge. | Ты главный, ты командуешь. |
| The primary component is an Am star with a stellar classification of kA3hA5mA5 V. This notation indicates the star has the weak calcium II K-line of an A3 star, and the hydrogen and metallic lines of an A5 star. | Главный компонент является Ам-звездой, спектральный класс равен kA3hA5mA5 V. Данное обозначение показывает, что звезда обладает слабой линией K ионизованного кальция как у звёзд класса A3, линиями водорода и металлов как у звезды класса A5. |
| On average, young people spend an average of 15 years in school from primary through tertiary education. | В среднем молодые люди проводят 15 лет в школе, от начального до высшего образования. |
| The principle of free primary and even secondary education in many African countries had in the past enabled many poor people to receive at least basic teaching. | Отмечается также, что в прошлом принцип бесплатного начального и даже среднего образования во многих африканских странах обеспечивал доступ бедных слоев населения к минимальному образованию. |
| According to this information, the expansion of the primary system in urban areas is broader but less effective than in rural areas. | Из приведенной выше информации следует, что система начального образования в городах является более обширной, однако менее эффективной, чем на селе. |
| The General Curricula define the content of primary and basic education on the national scale with a view to ensuring coherence, accessibility and quality of education countrywide. | В Общем учебном плане определяется содержание начального и базового образования в национальном масштабе с целью обеспечения согласованности, доступности и качества образования по всей стране. |
| Pursuant to article 8 of the Education Act, the State provides free primary, secondary and general secondary education to all school-age children. | В соответствии со статьей 8 Закона Республики Казахстан "Об образовании" государством обеспечивается получение детьми школьного возраста бесплатного начального, основного среднего и общего среднего образования. |
| In 2007/08 there were 13,366 pupils in primary and 6,037 in secondary schools. | В 2007/08 учебном году насчитывалось 13366 учащихся в начальных школах и 6037 в средних. |
| For the Committee, this could be accomplished, inter alia, through the use of national human rights commissions, and primary, secondary and post-secondary education institutions. | По мнению Комитета, этого можно было бы добиться, в частности, путем задействования национальных комиссий по правам человека и привлечения к этой работе начальных, средних и высших учебных заведений. |
| As a result of the State's efforts to maintain subsidies for schools, 93.6 per cent of primary schoolchildren and 87.7 per cent of secondary students receive education free of charge or at little cost. | Благодаря усилиям государства, направленным на продолжение субсидирования учебных заведений, 93,6% учащихся начальных и средних школ обучаются бесплатно или с небольшими затратами. |
| UNICEF and its partners supported the rehabilitation of 44 schools and distributed 1,865 education kits to a total of 585 primary and Koranic schools throughout the country. | ЮНИСЕФ и его партнеры оказывали поддержку восстановлению 44 школ и распространили 1865 школьных комплектов среди в общей сложности 585 начальных и мусульманских школ по всей стране. |
| The core subjects at primary level are: Maltese, English, Mathematics, Science, Social Studies, Religion, Physical Education and Sport, Technology and Creative Expression. | Основными в начальных школах являются следующие предметы: мальтийский язык, английский язык, математика, основы науки, обществоведение, введение в религию, физкультура и спорт, техника и технология и развитие творческих способностей. |
| These sheets are distributed to supplement all the primary educational curricula. | Эти листки распределяются в дополнение ко всем материалам учебных программ начальной школы. |
| The programme expands on already successful efforts related to the provision of suitable educational opportunities to primary school-aged children with disabilities. | Программа опирается на уже достигнутые успехи в области предоставления надлежащих образовательных возможностей детям-инвалидам в начальной школе. |
| As the Special Rapporteur stated in his earlier report, it is crucial to monitor and assess students' educational achievements on a regular basis, with a rigorous performance evaluation prior to passing from primary to secondary education. | Как отмечал Специальный докладчик в одном из своих предыдущих докладов, крайне важно отслеживать и оценивать академические успехи учащихся на регулярной основе, причем перед переводом из учебного заведения начальной ступени в учебное заведение средней ступени должна проводиться тщательная оценка достигнутых учащимся успехов. |
| During the last school year, all 21,000 primary teachers completed a three-day training programme in RSE and approximately 1,700 post-primary teachers attended special training programmes. | В течение прошлого школьного года все 21000 преподавателей начальных школ завершили подготовку в рамках трехдневной начальной программы по ОСО, и около 1700 преподавателей средних школ прошли обучение в рамках специальных учебных программ. |
| In 1999/2000, women accounted for 89.7% of the teaching force at the primary level. In 2000/2001, they represented 89.5% of the teaching force. | В 1999/2000 году женщины составляли 89,7 процента от общего числа учителей начальной школы, а в 2000/2001 году - 89,5 процента. |
| Uneducated girls frequently begin childbearing earlier than girls who have attended primary or secondary school. | У девочек-подростков, не имеющих образования, период фертильности начинается раньше по сравнению с девочками, имеющими начальное или среднее образование. |
| Universal primary and a high level of secondary enrolment have been achieved in most developed countries. | В большинстве развитых стран достигнуто всеобщее начальное образование и обеспечен высокий уровень охвата населения средним образованием. |
| Pre-school, primary, basic and secondary education is among the top priorities of the education policy and forms the basis for life-long learning. | Дошкольное, начальное, базовое и среднее образование являются одними из главных приоритетов образовательной политики и формируют основу для обучения в течение всей жизни. |
| It recognizes the right to quality education at the primary, secondary and higher education levels, as well as vocational education and guidance. | Она признает право на качественное начальное, среднее и высшее образование, а также профессионально-техническое образование и наставничество. |
| Of the 32 countries judged to be most at risk of not meeting the EFA primary enrolment target, 12 are countries in conflict or emerging from it. | По оценкам Всемирного банка, на настоящий момент вряд ли могут обеспечить всеобщее начальное образование по крайней мере 32 страны. |
| They have better primary qualifications for entry into the labour market. | Они имеют лучшую начальную квалификацию для выхода на рынок труда. |
| Children's access to basic education had been strengthened significantly and a net primary enrolment rate of 91.3 per cent had been achieved in 2006. | Существенно расширен доступ детей к базовому образованию, и чистый показатель зачисления в начальную школу в 2006 году составил 91,3 процента. |
| Share of enrolment at primary level by social groups | Зачисление в начальную школу по социальным группам |
| Basic education comprises a five-year primary cycle, followed by a four-year preparatory cycle. | Образование, называемое всеобщим, фактически объединяет пятилетнюю начальную школу и среднюю четырехлетнюю школу. |
| Efforts to improve quality include such measures as reducing the number of students repeating a year and applying the class graduation system, the use of a range of complementary teaching methods, and the addition of human rights to the primary curriculum. | Меры, направленные на повышение качества, предусматривают сокращение показателей второгодничества и введение системы выравнивания шансов при приеме в начальную школу, использование различных и взаимодополняющих педагогических методов, включение изучения прав человека в программы начального образования. |
| Today we have 46,290 computers installed in pre-school, primary and middle schools, including all rural schools. | Сегодня детские сады, начальные и средние школы, в том числе все сельские школы, оснащены 46290 компьютерами. |
| The State therefore has to take special measures to expand access of boys in particular to primary and specialized secondary schools. | Поэтому государство вынуждено принимать специальные меры, для увеличения доступа именно мальчиков в начальные и средние специальные заведения. |
| Most importantly, we have achieved gender parity in enrolment at the primary and lower-secondary levels. | Особенно важно отметить тот факт, что мы обеспечили равенство между мальчиками и девочками при наборе учащихся в начальные школы и неполные средние школы. |
| Recently, many rural nomadic women have been choosing to move to soum centres during the school year to send their children to primary classes while their husbands and elderly members of their family stay behind. | В последнее время многие сельские женщины из кочевых семей предпочитают во время учебного года переезжать в сомонные центры, чтобы отправлять своих детей в начальные классы, тогда как их мужья и старшие члены семьи продолжают кочевать. |
| Malnutrition rates have declined, primary enrolment has risen, and access to safe water has increased, yet as many as one quarter of the developing world's people still live in poverty, and one third live on incomes of less than $1 per day. | Сократилась распространенность нарушений питания, возросла численность детей, поступающих в начальные школы, расширился доступ к безопасной воде; однако до четверти населения развивающегося мира живет в нищете, а треть живет на доходы, составляющие менее доллара в день. |
| While UNHCR endeavours to ensure access to primary schooling for all refugee children, fewer possibilities are available for children at the post-primary level. | УВКБ стремится охватить начальным образованием всех детей из числа беженцев; что касается среднего образования, то здесь Управление располагает меньшими возможностями. |
| The prioritization of gender considerations and the full (99 per cent) enrolment of all children in primary and general secondary education are guaranteed in Uzbekistan. | В Узбекистане обеспечен гендерный приоритет и полный охват детей начальным и общим средним образованием (99%). |
| Please indicate which steps have been taken to ensure the unhindered access of Baha'i children and adolescents to primary, middle and high schools, and to prevent discrimination and harassment affecting this group, including the exclusion from institutions of higher education. | Просьба сообщить о мерах, принятых с целью обеспечения беспрепятственного доступа к начальным, средним и высшим школам для детей и подростков из числа бехаистов и предотвращения дискриминации и преследований в отношении этой группы населения, включая отчисление бехаистов из высших учебных заведений. |
| Access to education is high at the primary level and national policy initiatives are in place to ensure that progress is maintained until every single child is able to complete a full course of primary schooling. | Следует отметить широкий охват населения начальным образованием, причем предпринимаются общенациональные стратегические инициативы, направленные на то, чтобы сохранить позитивные сдвиги в этой области и охватить обучением в начальной школе каждого ребенка. |
| Education data suggest that primary enrollment at the national level, although farfrom universal, is quite high at 81 per cent but some provinces have primary enrollment rates below 60 per cent. | 81 процент, при том что в отдельных провинциях показатели охвата начальным образованием не достигают и 60 процентов. |
| This should be the primary focus of the deliberations of the proposed working group. | Это должно явиться первоочередной задачей для обсуждения в предлагаемой рабочей группе. |
| Security is a primary focus of Gentoo Linux and ensuring the confidentiality and security of our users machines is of utmost importance to us. | Безопасность - первоочередной вопрос в Gentoo Linux. Обеспечение конфиденциальности и защищенности машин наших пользователей для нас крайне важно. |
| However, there was also a clear shift towards implementing new policies and measures that have climate change as their primary objective. | В то же время явно наметился сдвиг в сторону осуществления новых видов политики и мер, которые имеют своей первоочередной целью борьбу с изменением климата. |
| (a) Ensure that the current legislation covers child victims at all stages of the criminal justice process in accordance with article 8 of the Optional Protocol and that the best interests of the child shall be a primary consideration. | а) обеспечить защиту действующим законодательством прав детей-жертв на всех стадиях уголовного судопроизводства в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола и обеспечивать первоочередной учет наилучших интересов ребенка. |
| If priority is given to altering structural social inequalities, mechanisms for collective empowerment and individual advancement must receive primary attention. | Уделение повышенного внимания механизмам расширения прав и возможностей коллективов и развития личности выступает необходимым условием установления в качестве первоочередной задачи устранения структурного социального неравенства. |
| The project seeks to conduct a national evaluation and review of incentive schemes for girls at the primary level of education - for example: midday meals, free uniforms, free textbooks, attendance scholarships. | Этот проект имеет цель провести общенациональную оценку и обзор систем стимулирования для девочек на начальном уровне образования, таких, как обед, бесплатная форма, бесплатные учебники, выплата стипендий за посещение. |
| Sulphur was the primary pollutant at the start of the programme, but most other air pollution components with a transboundary character have subsequently been included. | На начальном этапе этой программы основным загрязнителем являлась сера, однако в последующем в нее было включено большинство других атмосферных загрязнителей, имеющих трансграничный характер. |
| At Primary level, human rights can feature in a range of contexts across the curriculum which is taught in an integrated way. | На начальном уровне ознакомление с правами человека может происходить по широкому кругу тем в рамках учебной программы, по которой учащиеся получают общее образование. |
| In 1996 the proportions for primary schooling were 53.0% for men and 53.7% for women. | В 1996 году было зарегистрировано соотношение 53 и 53,7 процента на начальном этапе обучения для мужчин и женщин, соответственно. |
| The basic condition for achieving these objectives is the adoption and harmonization of legislation on primary, secondary and higher education, which will prevent any kind of discrimination. | Главное условие достижения этих целей - принятие и приведение в соответствие законодательства о начальном, среднем и высшем образовании, которое не допускало бы какой бы то ни было дискриминации. |
| Inflows in the primary and tertiary sectors benefited greatly from privatization programmes. | Программы приватизации значительно способствовали притоку инвестиций в сырьевой и сервисный секторы. |
| Some of the most successful cases of diversification in Latin America are Argentina, Brazil and Chile, which produce and export a bewildering combination of primary and processed agricultural commodities and manufactures. | Наибольших успехов в процессе диверсификации в Латинской Америке добились, в частности, Аргентина, Бразилия и Чили, которые производят и экспортируют удивительный ассортимент сырьевой и переработанной сельскохозяйственной и промышленной продукции. |
| High commodity prices were seen as a double-edged sword - boosting FDI into the primary sector but pushing up food prices. | Высокие цены на сырьевые товары можно сравнить с палкой о двух концах: в частности, они способствуют увеличению ПИИ в сырьевой сектор, но в то же время приводят к повышению цен на продовольствие. |
| In contrast, investment from outside Africa is highest in the primary sector, where it accounts for 74 per cent of all deals over the period 1987 - 2008. | В отличие от этого инвестиции, осуществляемые в Африке внешними инвесторами, направляются главным образом в сырьевой сектор, на который приходилось 74% всех инвестиционных операций в 1987-2008 годах. |
| Second, the comparative advantage hypothesis sees all products as being equivalent, when in fact there are important differences between primary agricultural product exports and manufactured exports. | Более того, индексы условий торговли экспортной сырьевой продукцией снижались по сравнению с промышленной продукцией на протяжении ХХ века, а цены на нее, как правило, являются гораздо более неустойчивыми, чем цены на промышленную продукцию. |
| The best interests of the child should be the primary consideration guiding durable solutions for children. | При выборе долгосрочных решений для детей интересы ребенка должны рассматриваться в первую очередь. |
| Underlying this difference are many factors, but primary among them is the representation of men and women in various areas of employment. | В основе этого разрыва лежат многие факты, но в первую очередь - представленность мужчин и женщин в разных сферах занятости. |
| Generally speaking, his primary concern was the situation with regard to the rights set forth in articles 1, 4 and 25 of the Covenant. | В целом, г-н Лаллах озабочен в первую очередь положением в области прав, закрепленных в статьях 1, 4 и 25 Пакта. |
| That will undoubtedly contribute to an inclusive approach, in which we believe civil society will be the primary participant and beneficiary. | Это, несомненно, будет способствовать разработке инклюзивного подхода, в котором, как мы полагаем, будет участвовать гражданское общество и от которого, как мы полагаем, оно и выиграет в первую очередь. |
| AIHA's Women's Health Initiative was designed to help partners in Central and Eastern Europe and Central Asia adopt an integrated, client-centered approach to women's primary care. | Программа АМСЗ в сфере охраны здоровья женщин была создана, чтобы помочь участникам партнерств из Центральной и Восточной Европы и Центральной Азии внедрить в структуру первичной медицинской помощи модель комплексного медицинского обслуживания женщин, ориентированного в первую очередь на потребности пациенток. |
| 2008 Supreme campaigned in the New Hampshire Republican primary in 2008. | Суприм принял участие в республиканских праймериз в Нью-Гэмпшире в 2008 году. |
| You were down six points the night before the primary. | В ночь до праймериз ты был на 6 пунктов ниже. |
| No matter who wins the primary, | Неважно, кто победит на праймериз, |
| In early April, polls gave Nixon some chance of winning the Democratic primary, which would mean his election was secured. | В начале апреля опросы показывали, что у Никсона были шансы победить даже в праймериз демократической партии, что автоматически гарантировало его победу. |
| He defeated former Connecticut secretary of state Susan Bysiewicz in the Democratic primary, and subsequently defeated Republican candidate Linda McMahon for the open seat in the general election. | Он победил бывшего секретаря Коннектикута Сьюзан Бузиевиц в праймериз Демократической партии, а затем победил кандидата от Республиканской партии Линду Макмэхон в ходе всеобщих выборов. |
| Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. | Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов. |
| Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
| In 2005, American singer-songwriter Jennifer Armour filed a copyright infringement lawsuit claiming that the song had used the primary musical hook from her song "Got a Little Bit of Love for You". | В 2005 американская поэтесса-песенница Дженнифер Армур завела дело из-за нарушения авторского права заявила, что Ноулз использовала первоначальный музыкальный хук с её песни «Got a Little Bit of Love for You». |
| The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. | Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания. |
| The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments to the initial appropriation owing to fluctuations in the rates of exchange and inflation and adjustments to standard costs assumed in the calculation of the initial appropriation. | Главная цель первого доклада об исполнении бюджета - определить изменения, которые следует внести в первоначальный объем ассигнований вследствие колебаний обменных курсов и уровня инфляции и корректировки показателей нормативных расходов, использованных при расчете первоначальных ассигнований. |
| So he has to run on his own in the primary. | Так что он должен сам идти на предварительные выборы. |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
| O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. | О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников. |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |
| CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. | КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре. |