Английский - русский
Перевод слова Primary

Перевод primary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1556)
It also leads us to address efforts aimed at the maintenance of international peace and security, which is the primary role of the Council. Она также подводит нас к рассмотрению усилий, направленных на поддержание международного мира и безопасности, - основной задачи Совета.
The primary objective of the recommendation would be community outreach and the provision of a platform from which to better serve the interests of the victims, actual and potential, of discrimination. Основной задачей рекомендации было бы проведение разъяснительной работы с общинами и создание платформы для более эффективного учета интересов реальных и потенциальных жертв дискриминации.
Carol is the primary caretaker. Кэрол - основной опекун.
Telmore was created in 2000, and was among the first Discount MVNOs in the world to use the Internet as the primary sales and service channel. TELMORE начал работу в октябре 2000 года, и был среди первых виртуальных операторов в мире, использующих Интернет в качестве основной схемы продаж и обслуживания.
Amerindian research has been incorporated into the primary Amerindian exhibit at the Barbados Museum and Historical Society. Результаты исследования культуры американских индейцев экспонировались на основной выставке культуры американских индейцев в Барбадосском музейно-историческом обществе.
Больше примеров...
Первичный (примеров 302)
The predominant primary sector, agriculture, remains sensitive to cyclical fluctuations arising from the biannual olive crop. Основной первичный сектор - сельское хозяйство - по-прежнему подвержен циклическим колебаниям, которые обусловлены тем, что урожай оливок собирается дважды в год.
It is unrealistic to assume that changes in the primary deficit will have no effect on the interest rate and growth, or that changes in growth do not affect the primary surplus. Нереалистично предполагать, что изменения в показателях первичного дефицита не повлияют на процентную ставку и показатель роста или что изменения в показателях роста не влияют на первичный профицит.
Last year, the new Greek finance minister, Yanis Varoufakis, confirmed the prediction, arguing that a primary surplus would give Greece the upper hand in any negotiations on debt restructuring, because it could just suspend repayments to the troika, without incurring any financing problems. В прошлом году новый греческий министр финансов Янис Варуфакис подтвердил эти опасения, утверждая, что первичный профицит даст Греции преимущество в любых переговорах о реструктуризации долга, поскольку благодаря ему Греция сможет просто приостановить выплаты тройке, без каких-либо финансовых проблем.
The last bailout program from the "troika" (the International Monetary Fund, the ECB, and the European Commission), initiated in 2010, foresees a primary budget surplus (which excludes interest payments) of 4% of GDP this year. Прошлая программа спасения от «тройки» (Международный валютный фонд, ЕЦБ и Европейская Комиссия), начатая в 2010 году, предусматривает в этом году первичный профицит бюджета (если исключить выплату процентов) в размере 4% от ВВП.
Viet Nam (primary) Вьетнам (первичный план)
Больше примеров...
Главный (примеров 232)
The adoption of market principles by many countries with developing and emerging economies was viewed as the primary means to prosperity and development. Принятие рыночных принципов многими странами с развивающейся экономикой и вновь возникающими государствами рассматривается как главный фактор достижения процветания и развития.
Contributions received from donors are the primary source of UNICEF income. Взносы доноров - главный источник поступлений ЮНИСЕФ.
Given the size and complexity of the site, the search function, with an average of over 500,000 searches per month, is a primary navigation tool. Учитывая размеры и сложность конструкции веб-сайта, его поисковая функция, которой пользуются в среднем свыше 500 тысяч раз в месяц, представляет собой главный навигационный прибор.
The Security Council, as the primary guarantor of international peace and security, must be able to continue to deal successfully with these and other threats to global security. Совет Безопасности, главный гарант международного мира и безопасности, должен быть в состоянии и впредь успешно бороться с этими и другими угрозами глобальной безопасности.
Select primary event type of costs Выбрать главный тип события стоимостей
Больше примеров...
Начального (примеров 840)
Burkina Faso and Senegal are among the few countries that have made rapid progress on gender equality at the primary level, although gross enrolment ratios remain among the lowest globally. Буркина-Фасо и Сенегал - одни из немногих стран, которые добились быстрого прогресса в области достижения гендерного равенства на уровне начального образования, хотя их валовые коэффициенты охвата начальным образованием и остаются одними из самых низких в мире.
In 2006 the curriculum Knowledge Promotion introduced two new components for primary, lower and upper secondary education and training: basic Norwegian for language minorities, and mother tongue instruction for language minorities. В 2006 году по линии образовательной программы Углубление знаний в учебную программу начального, а также низшей и высшей ступеней среднего образования и учебной подготовки были включены два новых компонента: основы норвежского языка для языковых меньшинств и обучение представителей языковых меньшинств на их родном языке.
10.12.1 According to the Teaching Service Commission Development Plan 2007-2011, there is currently a gender imbalance in administrative positions especially at primary level where the workforce is predominately female (76 per cent) only 25 per cent hold administrative positions. 10.12.1 Согласно подготовленному Комиссией педагогического корпуса плану развития на 2007-2011 годы, в настоящее время нарушен гендерный баланс на административных должностях, особенно на уровне начального образования, где работниками являются преимущественно женщины (76%), только 25% из них занимают административные должности.
The Education Base Law of 2008 implemented the universal right to education guaranteed in the Constitution by opening schools from the primary to the tertiary level to anyone between the ages of 6 and 37. Основополагающий закон 2008 года об образовании позволил реализовать на практике всеобщее право на образование, которое закреплено в Конституции, открыв образовательные учреждения, начиная с начального уровня до уровня высшей школы, для всех желающих в возрасте от 6 до 37 лет.
It is generally believed that girls are often discouraged from attending primary schooling, especially in less developed countries for religious and cultural reasons, but there is little evidence available to support this association. Всеобще известно, что девочки чаще подвержены дискриминации в получении начального образовании, особенно в менее развитых странах по религиозным и культурным причинам, однако, существует не так много доказательств, подтверждающих это.
Больше примеров...
Начальных (примеров 669)
Furthermore, the education program in history was adjusted in order to be suitable for primary, intermediate and secondary schools. Помимо этого, образовательная программа по истории была скорректирована для преподавания в начальных, средних и старших классах.
Though schools of this kind account for 42 per cent of the total number of schools, they account for only 7.5 per cent of primary pupils. Хотя школы такого типа составляют 42% от общего количества начальных учебных заведений, их посещают всего лишь 7,5% учащихся.
teachers at primary, incomplete secondary and all secondary educational institutions and teachers of courses преподаватели начальных, неполных средних и всех средних учебных заведений и курсов
In 2000, the starting salary for teachers in primary and lower secondary schools was somewhat higher than the average for countries in the OECD and more or less the same as the starting salary in upper secondary schools. В 2000 году стартовая зарплата преподавателей в начальных и неполных средних школах была несколько выше, чем в среднем по странам ОЭСР, и более или менее соответствовала стартовой заработной плате в полных средних школах.
In the 20002001 school year there were 3,260 primary and lower secondary schools with approximately 590,500 pupils, about 51,200 teacher man-years and 10.8 pupils per teaching-related man-year. В 20002001 году насчитывалось 3260 начальных и неполных средних школ, в которых обучалось примерно 590500 учащихся при трудозатратах, составивших 51200 преподавательских человеко-лет; на один преподавательский человеко-год приходилось 10,8 учащегося.
Больше примеров...
Начальной (примеров 879)
In developing countries, education for all, at least past the primary level, looks like an unrealistic dream if only conventional strategies are pursued. В развивающихся странах образование для всех, по крайней мере на уровне начальной школы, видится нереальной мечтой, если для решения этой проблемы используются только традиционные стратегии.
Recommendations are being drawn up for implementing nine-year primary schooling for Roma pupils, and adaptations of the kindergarten curricula for Roma are also due to be adopted shortly. Были подготовлены рекомендации о девятилетнем обучении рома в начальной школе, и в ближайшее время для рома будет также адаптирована программа детских садов.
These rights can be implemented and backed by deep understanding of the issues if they are emphasized and clarified at every level from primary through tertiary education and in every field, as well as by the media. Эти права могут быть реализованы и подкреплены глубоким осознанием проблем, которые должны изучаться и разъясняться с раннего этапа начальной школы и вплоть до уровня высшего образования в каждой сфере деятельности, в том числе с привлечением средств массовой информации.
Of every 100 primary schoolchildren, 12 repeat a year and 7 drop out; in secondary school, 9 out of every 100 repeat and 7 drop out. Из каждых 100 детей начальной школы 12 оставляются на второй год, а 7 покидают школу, при этом в средней школе из каждых 100 учащихся 9 оставляются на второй год и 7 покидают школу.
The results of the Educational Quality Evaluation System test (Simce) in the fourth primary grade show that the existing discrepancies between fee-paying private education and municipal education have tended to diminish. Figure 1 Результаты экзаменов по системе оценки усвоения учебного материала (СОУМ) в четвертом классе начальной школы показывают, что было положено начало сокращению разрыва между результатами образования в частной платной системе и в муниципальных учебных заведениях.
Больше примеров...
Начальное (примеров 344)
According to the 1995 census, 54.6% of people working in agriculture had only primary or incomplete elementary education. Согласно результатам переписи 1995 года, 54,6 процента населения, занятого в сельском хозяйстве, имели лишь начальное или неполное базовое образование.
For more than a century the Uruguayan approach to education has been based on obligatory lay schooling and free education at the primary, secondary and university levels. Уже больше ста лет основами подхода Уругвая к проблеме образования являются обязательное светское и бесплатное начальное, среднее и высшее образование.
Children have full rights to health services regardless of their residence status and are entitled to primary and lower secondary education. Дети имеют полное право на медицинское обслуживание, независимо от их статуса проживания, и имеют право на начальное и младшее среднее образование.
The inclusion of forest issues in the national curricula at any level, whether primary, secondary or tertiary, is a positive action that serves to promote the awareness of children and youth with regard to forest issues. Включение связанных с лесами вопросов в национальные учебные программы на любом уровне, будь то начальное, среднее или высшее образование, является позитивным шагом, который служит расширению информированности детей и молодежи о проблемах, связанных с лесами.
Primary and basic education are obligatory and secondary education is optional. Начальное и базовое образование являются обязательными, а среднее - факультативным.
Больше примеров...
Начальную (примеров 164)
This indicator shows the proportion of pupils aged 6 to 11 who are in primary schooling. Этот показатель отражает долю учеников в возрасте от 6 до 11 лет, посещающих начальную школу.
The percentage of children aged 10-18 that left before completing primary level decreased from 15 % in 2001 to 10 % in 2005. В процентном отношении число детей в возрасте 10-18 лет, не закончивших начальную школу, снизилось с 15% в 2001 году до 10% в 2005 году.
Staff serving at designated duty stations with inadequate or no education facilities with attendance at an educational institution at the primary or secondary level outside the duty station Сотрудники, которые работают в установленных местах службы, где учебные заведения не являются адекватными или отсутствуют, и дети которых посещают начальную или среднюю школу вне места службы
(a) Girls' lower performance at the primary level of education, despite the increased enrolment and completion rates of girls at that level; а) более низкой успеваемости девочек на начальном уровне образования, несмотря на увеличение числа девочек, посещающих и заканчивающих начальную школу;
The total Scheduled Castes enrolment at the primary, upper primary and secondary/ senior secondary stages of school education from 1980-81 to 2001-2002, increased by 1.9, 3.4 and 3.7 times respectively. Общее количество учеников из числа представителей зарегистрированных каст, посещающих начальную школу, старшие классы начальной школы и школы младшей и старшей ступеней среднего образования, за период с 1980/81 года по 2001/02 год возросло, соответственно, в 1,9, 3.4 и 3,7 раза.
Больше примеров...
Начальные (примеров 139)
Private schools at the different levels (primary, basic and secondary) are starting to appear. Начался процесс по созданию негосударственных школ различного типа (начальные, базовые и средние).
Human rights are incorporated in education curricula at all levels: primary, secondary and higher education, public and private universities. Вопросы, касающиеся защиты прав человека, отражены в учебных программах на всех уровнях образования, включая начальные, средние и высшие учебные заведения, а также государственные и частные университеты.
The State has established primary, intermediate and secondary schools, as well as universities and vocational colleges in order to offer the highest standards of State education and eradicate illiteracy. Государство учредило начальные, промежуточные и средние школы, а также университеты и профессионально-технические колледжи для обеспечения самых высоких стандартов государственного образования и искоренения неграмотности.
In the last six months, non-governmental organizations reported that over 23,000 primary students have been enrolled in 22 schools in the Bay, Bakool and Mogadishu and Lower Shabelle regions. По сообщениям неправительственных организаций, за последние полгода в начальные классы 22 школ в районах Бей, Бакул, в Могадишо и Нижней Шабелле было набрано 23000 учащихся.
Assistant Directors are in turn assisted by a number of Education Officers (Operations/Administration) responsible for either primary or secondary schools. Помощь заместителям директоров оказывают в свою очередь многочисленные сотрудники системы образования (текущая деятельность/управление), отвечающие за начальные или средние школы.
Больше примеров...
Начальным (примеров 159)
100 per cent net student enrolment at primary level. 2010 год 100-процентный охват начальным образованием.
It additionally noted the reduction of absolute poverty, improved access to safe drinking water and continued efforts for the achievement of universal primary enrolment. Он отметил далее сокращение масштабов абсолютной нищеты, улучшение доступа к безопасной питьевой воде и неустанные усилия, направленные на обеспечение всеобщего охвата начальным образованием.
Net enrolment rates for both boys and girls at the primary level, the proportion of pupils reaching the fifth grade and the literacy rate for young persons between 15 and 24 years of age were all over 95 per cent. Чистые показатели охвата мальчиков и девочек начальным образованием, доля учащихся, перешедших в пятый класс, и доля грамотных среди молодежи в возрасте от 15 до 24 лет превышают 95 процентов.
Jamaica has also made considerable progress towards meeting international standards in a number of key social indicators, including life expectancy, near universal enrolment at the primary level, and widespread access to potable water. Ямайка добилась также значительного прогресса на пути достижения международных стандартов по основным социальным показателям, включая продолжительность жизни, почти полный охват начальным образованием и повсеместный доступ к питьевой воде.
Men out-number women at the primary and technical education levels and for those not stated for the 3 years. На протяжении этого периода количество мужчин с начальным и техническим образованием превышало количество женщин и лиц, не представивших своих данных.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 184)
The United Nations plays a privileged role in the management of armed conflict, acting both as a primary response mechanism and as a coordinator of wider international efforts. Организация Объединенных Наций играет привилегированную роль в улаживании вооруженных конфликтов, действуя и как первоочередной механизм реагирования, и как координатор более широких международных усилий.
Thus, the Commission's primary mission was not to offer remedies for individuals in the event of a violation of human rights and it did not perform the function of a court. Таким образом, Комиссия не имеет первоочередной обязанностью предоставление средства защиты лицам в случае посягательств на права человека и не выполняет судебных функций.
More than any other international organization or individual Government, the United Nations has a crucial role to play in the prevention and resolution of armed conflicts, which was the primary concern 50 years ago. На Организацию Объединенных Наций более, чем на какую бы то ни было иную международную организацию или отдельное правительство, возложена ключевая роль в предотвращении и урегулировании вооруженных конфликтов, что 50 лет назад являлось первоочередной задачей.
The Human Rights Council should consider it a primary duty to guarantee the protection of civilians, including children, during armed conflict, and the vindication of human rights. Совет по правам человека должен считать первоочередной задачей обеспечение защиты гражданских лиц, включая детей, в ходе вооруженного конфликта, а также соблюдения прав человека.
We must not lose sight of the fact that the Security Council's primary mandate is maintaining international peace and security, and that, and only that, should be the driving force in deciding the format of its meetings. Мы не должны упускать из виду тот факт, что первоочередной задачей Совета Безопасности является поддержание международного мира и безопасности и что именно этим, и только этим он должен руководствоваться при определении формата своих заседаний.
Больше примеров...
Начальном (примеров 197)
Education in Chad has focused on primary instruction. Образование в Чаде было сосредоточено на начальном обучении.
It praised the provision of free education at the primary level and its positive impact on children's enrolment. Она с удовлетворением отметила обеспечение бесплатного образования на начальном уровне и благоприятное воздействие этого фактора на охват детей обучением.
According to Pakistan Social and Living Standard Measurements (PSLM) for 2005-06, indicators pertaining to education such as gross and net enrollment at primary level and literacy rate have improved. Пакистанские социальные показатели и показатели жизненного уровня (ПСЖУ) за 20052006 годы свидетельствуют об улучшении таких показателей, касающихся образования, как общие и чистые коэффициенты охвата образованием на начальном уровне и коэффициент грамотности.
The National Council for Curriculum and Assessment () is the statutory body responsible for advising the Minister for Education and Science on issues concerning the curriculum and assessment at primary and post primary level. Национальный совет по разработке учебных планов и оценке результатов обучения () является уставным органом, ответственным за консультирование министра образования и науки по вопросам, касающимся учебных планов и оценки результатов обучения на начальном и постначальном уровнях.
The quality and efficiency of the educational system is assessed through indicators such as the rate of entry into primary schooling, the rate of success in the certificate of primary studies (CEP), the dropout rate and the rate of completion. Для оценки качества и эффективности системы образования применяются следующие показатели: процент детей, принятых на подготовительный курс; процент учащихся, успешно сдавших экзамен на сертификат о начальном образовании; процент отсева учащихся; процент учащихся, закончивших начальную школу.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 53)
Basic plastics and synthetic rubber in primary forms Исходные пластические материалы и сырьевой синтетический каучук
This requires structural changes in the field of primary commodity trade, by giving the least developed better access to Northern markets, encouraging more processing of their commodities before export, and extending the preferential treatment now accorded them. Это требует структурных сдвигов в области сырьевой торговли на основе предоставления наименее развитым странам более широкого доступа к рынкам Севера, содействия повышению степени переработки экспортируемых ими товаров, а также расширения ныне предоставляемого им преференциального режима.
High commodity prices were seen as a double-edged sword - boosting FDI into the primary sector but pushing up food prices. Высокие цены на сырьевые товары можно сравнить с палкой о двух концах: в частности, они способствуют увеличению ПИИ в сырьевой сектор, но в то же время приводят к повышению цен на продовольствие.
Another point of structuralist criticism of neoclassical economics is the assumption of the infinite elasticity of the supply of agricultural and primary product exports in response to devaluation-induced changes in relative prices. Другим объектом критики неоклассических экономических теорий сторонниками структурализма является посылка о бесконечной эластичности предложения экспортной сельскохозяйственной и сырьевой продукции применительно к изменению относительных цен в результате девальвации.
While some developing country exporters of primary commodities may derive benefit from this demand, the key realities of the commodity economy remain, namely, price volatility in the sector and limited development gains from their production and trade. Хотя некоторые экспортеры сырьевых товаров из развивающихся стран могут извлечь выгоду из этого спроса, сохраняются ключевые особенности сырьевой экономики, а именно нестабильность цен в секторе и ограниченная отдача производства и торговли для процесса развития.
Больше примеров...
Первую (примеров 407)
In this context, the primary concern, particularly in education policy, is to ensure that young people have the necessary skills. В этом контексте в первую очередь следует принимать меры к тому, чтобы молодежь в процессе образования могла получать хорошую подготовку.
Enterprises have been restructured with the primary aim of producing high-tech, competitive products consuming less energy; проведение структурной перестройки предприятий, направленной в первую очередь на выпуск менее энергоемкой высокотехнологичной конкурентоспособной продукции;
While recognizing the primary jurisdiction of the sending State over its peacekeeping personnel, the Council recognizes the need to authorize the Special Court to exercise its jurisdiction in the event that the sending State is unwilling or unable to carry out an investigation or prosecution. Признавая, что юрисдикцией над миротворцами в первую очередь обладает направляющее их государство, Совет сознает необходимость в том, чтобы управомочить Специальный суд осуществлять юрисдикцию в случае, когда направляющее государство не желает или не способно провести расследование или судебное преследование.
The poorest countries, especially those in sub-Saharan Africa, need to move from subsistence to commercial agriculture, and from dependence on primary commodities to internationally competitive industries and services. Беднейшим странам, и в первую очередь тем из них, которые расположены к югу от Сахары, необходимо переходить от натурального к товарному сельскому хозяйству и, избавляясь от сырьевой зависимости, к построению конкурентоспособных на международном уровне отраслей промышленности и сферы услуг.
Niyazov forced students, from grammar school to the post-graduate level, to make his idiosyncratic book, the Ruhnama, the primary focus of their studies. Ниязов заставил учащихся, от учеников начальной школы и до аспирантов, в первую очередь изучать свою идиосинкразическую книгу «Рухнама».
Больше примеров...
Праймериз (примеров 135)
In the primary and in November. Сначала на праймериз, потом на самих выборах, в ноябре.
After losing California, where Roosevelt had won the primary, the progressive delegates gave up hope. Потеряв Калифорнию, где Рузвельт выиграл праймериз, прогрессивные делегаты отказались от надежды.
She had never lost a race, and no one had really even run against her in a Democratic primary. Она не проиграла ни одной гонки, никто по-настоящему не выступал против неё на демократических праймериз.
This isn't about the primary. Речь идет не о праймериз.
New Mexico's other two members of the House, 1st and 2nd district's Heather Wilson and Steve Pearce, ran in the Republican primary. Ещё двое членов Палаты представителей - Хизер Уилсон и Стив Пирс участвовали в республиканских праймериз.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 19)
As the introduction to the report indicates, the Secretary-General has sought to shift the Organization's focus away from a primary emphasis on post-cold-war political priorities to a more fundamental, if less dramatic, focus on development concerns. Как указано в введении, Генеральный секретарь пытается сместить первоначальный акцент с политических приоритетов периода после окончания "холодной войны" на более фундаментальный, хотя и менее драматический, аспект развития.
The original "parent" probe could then pursue its primary purpose within the star system. Первоначальный «родительский» зонд продолжает выполнять своё первоначальное назначение в звёздной системе.
This initial analysis identified systematic differences in national cultures on four primary dimensions: power distance (PDI), individualism (IDV), uncertainty avoidance (UAI) and masculinity (MAS), which are described below. Этот первоначальный анализ выявил систематические различия в культурах разных национальностей, которые были классифицированы по четырём основным параметрам: дистанция от власти (PDI), обособленность (IDV), избегание неопределенности (UAI) и мужественность (MAS), которые описаны ниже.
The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments to the initial appropriation owing to fluctuations in the rates of exchange and inflation and adjustments to standard costs assumed in the calculation of the initial appropriation. Главная цель первого доклада об исполнении бюджета - определить изменения, которые следует внести в первоначальный объем ассигнований вследствие колебаний обменных курсов и уровня инфляции и корректировки показателей нормативных расходов, использованных при расчете первоначальных ассигнований.
The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов.
Больше примеров...
Предварительные выборы (примеров 14)
Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование.
So he has to run on his own in the primary. Так что он должен сам идти на предварительные выборы.
O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников.
The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире?
In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries).
Больше примеров...
Изначальный (примеров 1)
Больше примеров...