| In addition to its primary mission as part of the constellation, each satellite could also be used for the particular needs of the respective member country. | Помимо своей основной задачи в составе группировки каждый спутник может также использоваться для удовлетворения тех или иных нужд соответствующей страны. |
| To that end, enabling refugees to reclaim their lives and determine their futures in full respect of their dignity and rights should remain the primary goal of international protection efforts and a core responsibility of UNHCR. | Чтобы добиться этого, основной целью усилий международного сообщества по обеспечению защиты и главной задачей УВКБ ООН должно стать предоставление беженцам возможности изменить свою жизнь и определять свое будущее при полном уважении их достоинства и прав. |
| Secondly, the Serbian people in United Nations protected areas was and is still threatened by the Croatian army because of which the United Nations peace-keeping forces were deployed there, the protection of the Serbian people being their primary task. | Во-вторых, сербским жителям, находящимся в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций, угрожали и продолжают угрожать хорватские вооруженные силы, в связи с чем там развернуты силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, основной задачей которых является защита сербского населения. |
| It is a business-initiated and business-led private foundation whose primary aim is to mobilize resources to support anti-corruption advocacy and projects in the country. | Это частный фонд, созданный по инициативе и под руководством деловых кругов, основной целью которого является мобилизация ресурсов для поддержки антикоррупционной пропагандистской деятельности и проектов в стране. |
| While expenditure decreased from $1.855 billion in 1996-1997 to $1.692 billion in 1998-1999, the primary reason for these deficits is the continuing reduction in voluntary contributions from member Governments away from regular resources. | Хотя расходы сократились с 1,855 млрд. долл. США в 1996 - 1997 годах до 1,692 млрд. долл. США в 1998 - 1999 годах, основной причиной наблюдающегося дефицита является продолжающееся сокращение добровольных взносов от правительств-членов по линии регулярных ресурсов. |
| In this case, the SDA makes sure that the primary fuse does not function any longer. | В этом случае СДА обеспечивает, чтобы первичный взрыватель уже не функционировал. |
| An extended partition is a special primary partition (meaning the extended partition must be one of the four possible primary partitions) which contains more partitions. | Расширенный раздел - это особый первичный раздел (имеется в виду, что расширенный раздел должен быть одним из четырех возможных первичных разделов), в котором содержатся другие разделы. |
| Indeed, world consumption of aluminium has almost doubled, from 13.0 to 25.5 million tons between 1970-1972 and 1990-1992 (of which primary aluminium accounts for about 75 per cent). | И действительно, мировое потребление алюминия между 1970-1972 годами и 1990-1992 годами возросло практически в два раза: с 13,0 до 25,5 млн. тонн (из которых приблизительно 75% приходилось на первичный алюминий). |
| The necessity to have experts involved in setting up and supporting databases led to its creation adjacent to, and part of, the primary economic analysis research unit in the Agency - the Economic Analysis Division. | Необходимость услуг экспертов при создании и поддержании баз данных обусловила его создание в качестве субподразделения при исследовательском подразделении КСУ, ответственном за первичный экономический анализ - Отделе экономического анализа. |
| The primary air is fed by the central processing, besides, drying equipment must be anticipated. | Первичный воздух подводится от центральной линии подготовки.При этом должна быть предусмотрена установка сушилки. |
| The primary question is whether those fighting foreign occupation are terrorists or freedom fighters. | Главный вопрос заключается в том, кем являются те, кто борется с иностранной оккупацией, - террористами или борцами за свободу. |
| According to information received, with regard to the structure, the primary criterion is that a section should represent one department. | Согласно полученной информации в отношении структуры, главный критерий заключается в том, что раздел должен содержать информацию по одному департаменту. |
| It's my opinion that the primary duty of a police officer is to cover his colleague. | По моему мнению, главный долг полицейского это прикрывать своего напарника. |
| The primary component of the initiative is the establishment of transnational crime units in each country and the linkage of these units into a regional centre to gather and share information and intelligence and to promote cross-border collaboration. | Главный компонент этой инициативы заключается в создании подразделений по борьбе с транснациональной преступностью в каждой стране и объединении этих подразделений в региональный центр сбора информации и разведывательных данных и обмена ими, а также в поддержке трансграничного сотрудничества. |
| Agent Maine is first introduced as The Meta (Matt Hullum), the primary antagonist of the Recollection trilogy. | Мэн «Мэн» («Мета») (Мэтт Халлум) - агент проекта Фрилансер, главный антагонист трилогии «Воспоминание». |
| These are educational structures designed to optimize the reception, guidance and integration of newly arrived pupils in ordinary primary or secondary education. | Эти классы представляют собой образовательные структуры, на которые возложено обеспечение приема, ориентирование и оптимальное включение новых учащихся в систему начального образования или обычного среднего образования. |
| China has been making smooth progress in eliminating the gender discrepancy in primary and high school education. | Китай постепенно продвигается по пути ликвидации гендерных перекосов в системе начального и высшего образования. |
| Additionally, many women's organizations have instituted awards, prizes and scholarships for girls who excel at the primary and tertiary level. | Кроме того, многие женские организации учредили премии, призы и стипендии для девочек, показывающих отличные результаты на уровне начального и высшего образования. |
| In the majority of countries for which data are available, compulsory schooling has been lengthened far beyond primary schooling. | В большинстве стран, по которым имеются данные, для получения обязательного школьного образования требуется значительно больше времени, чем для прохождения начального школьного обучения. |
| Adoption of measures designed to bring about a substantial increase in the enrolment of girls beyond the junior primary stage, especially in rural areas, taking regional socio-cultural characteristics into account; | принятие мер, направленных на значительное увеличение процента девочек, охваченных школьным обучением после завершения начального образования, в частности, в сельской местности, принимая во внимание социокультурные особенности регионов; |
| In autumn 2008, more than 40,000 pupils in primary and lower secondary schools were receiving special language tuition. | Осенью 2008 года более 40000 учащихся начальных школ и младших классов средней школы проходили специальный курс обучения языку. |
| Present enrolment in the primary sector is 1,469. | В настоящее время в начальных школах обучаются 1469 детей. |
| The end result is a curriculum package consisting of primary, intermediate, and secondary units for each Aboriginal resource person in the district. | В итоге был разработан учебный модуль, состоящий из разделов для начальных, средних и старших классов для каждого консультанта по делам аборигенов в районе. |
| A 2006 Survey on Traveller Education Provision had found that more than 60 per cent of Traveller pupils in the primary sector had been below the twentieth percentile in English reading and in mathematics, while 2 per cent had been in the top quintile. | Согласно данным проведенного в 2006 году Обзора предоставления образовательных услуг тревеллерам, результаты по чтению на английском языке и математике более 60% учащихся из числа тревеллеров в начальных классах оказались ниже двадцатого перцентиля, в то время как 2% учащихся попали в верхний квинтиль. |
| Early childhood education is provided for children in the age group 3-5 years in kindergarten, infant school, basic school and infant departments of primary and all-age schools. | Дошкольное образование, которым охватывается контингент детей в возрасте 3-5 лет, предоставляется детскими садами, школами для малышей, школами дошкольного обучения и отделениями дошкольного обучения начальных и всевозрастных школ. |
| On the average, the pupils to teacher ratio at primary level moved from 44:1 in 2007 to 45:1 in 2008, 2009 and 2010. | В среднем, соотношение числа преподавателей к числу учащихся на уровне начальной школы возросло с 44:1 в 2007 году до 45:1 в 2008, 2009 и 2010 годах. |
| Achievement of adequate levels of literacy and numeracy at primary level | Приобретение адекватных навыков чтения, письма и счета в начальной школе |
| At the primary level the net enrolment rate was 93.7 per cent, with a completion rate of 94.7 per cent. | Охват системой начального образования составлял 93,7%, причем обучение по программе начальной школы завершили 94,7% учащихся. |
| The Ministry of Education also provides special funds for enabling local municipalities in the two northernmost counties of Norway (Troms and Finnmark) to teach Finnish as a second language to primary and lower secondary pupils of Finnish or "Kven" descent. | Кроме того, министерство образования выделяет специальные средства для организации в местных муниципалитетах двух самых северных областей Норвегии (Тромс и Финнмарк) преподавания финского в качестве второго языка учащимся начальной школы и младших классов средней школы, которые являются лицами финского или "квенского" происхождения. |
| The gross enrolment ratio for primary is 97.58 per cent but for upper primary it is as low as 75.86 per cent and the net enrolment ratio for upper primary is 58.29 per cent. | Валовой коэффициент охвата детей начальным школьным образованием составляет 97,58 процента, а в старших классах начальной школы он составляет всего лишь 75,86 процента, в то время как чистый коэффициент охвата детей образованием в старших классах начальной школы находится на уровне 58,29 процента. |
| Ensure the proper distribution of State resources to primary, secondary and university education, ensuring that gender is mainstreamed quantitatively and qualitatively. | Следить за правильным распределением государственных средств, выделяемых на начальное, среднее и высшее образование, добиваясь постоянного количественного и качественного учета гендерного аспекта. |
| Honduras might be able to attain the goal of ensuring that all children throughout the country can complete a full course of primary schooling. | Гондурас в состоянии добиться того, чтобы девочки и мальчики в этой стране могли получать в полном объеме начальное образование. |
| Primary: Bandar Hilir English School, Melaka | Начальное: Английская школа Бандар Хилир, Мелака |
| The evaluations carried out by the National Educational Evaluation Institute (INEE) since 2003 have demonstrated how primary indigenous education has progressed since 2000. | Оценки, проведенные Национальным институтом оценки образования (НИОО) в период с 2003 года, показывают, что начальное образование среди коренных народов существенно улучшилось по сравнению с 2000 годом. |
| As a result, those who receive primary and lower secondary education represent 99.98 per cent of the applicable age group (as of May 1997). | В результате указанных мер начальное образование и среднее образование первой ступени получают 99,98% детей в соответствующих возрастных группах (по состоянию на май 1997 года). |
| Attending primary or secondary school (NAR). | Дети, посещающие начальную и среднюю школу. |
| Special education is available to children who qualify as handicapped within the age group of 3 to 17, and attend primary, middle or high schools. | В учебные заведения системы специального образования могут приниматься дети в возрасте от З до 17 лет, которые признаны инвалидами и которые посещают начальную школу или среднюю школу первой или второй ступеней. |
| Between 2000 and 2011, the adjusted primary net enrolment rate increased from 60 per cent to 77 per cent in the region; however, the region continues to face a rising demand for education from a growing population. | С 2000 по 2011 год скорректированный нетто-коэффициент приема в начальную школу повысился с 60 до 77 процентов в регионе, но в то же время спрос в регионе на образование в связи с ростом численности населения продолжает повышаться. |
| education has improved considerably, with a primary enrolment rate of around 72 per cent. | Доступ к системе начального образования значительно расширился, и набор в начальную школу составляет около 72 процентов. |
| However, completion rates indicate that although some progress has been achieved, it has not been enough to ensure that students complete their primary schooling. | Вместе с тем, если учесть число детей, заканчивающих начальную школу, то следует отметить, что, хотя в этой области наметились улучшения, они не являются достаточными для обеспечения того, чтобы начальный курс обучения заканчивали все мальчики и девочки. |
| Measures had also been taken to facilitate the enrolment of migrant children in pre-school, primary or secondary education, irrespective of their migration status. | Также приняты меры по содействию зачислению детей-мигрантов в дошкольные учреждения, начальные или средние школы, независимо от их миграционного статуса. |
| The development of education, since there will be residential communities suitable for primary and middle schools to be opened for the families settling in the area. | развития образования, учитывая создание поселков, в которых будут открыты начальные и средние школы для семей, поселяющихся в данном районе; |
| To overcome low enrolment rates, particularly amongst girl refugees at primary level, projects were launched in Kenya, Ethiopia and Somalia in partnership with private corporations. | В Кении, Эфиопии и Сомали в сотрудничестве с частными корпорациями были запущены проекты, направленные на увеличение приема в школы детей беженцев, особенно в начальные школы девочек-беженцев. |
| There are 181 private education institutions with a total enrolment of 45,138. This figure includes children in nursery schools supervised by the Ministry of Labour and Social Affairs, and those at kindergartens and primary, preparatory and secondary schools supervised by the Ministry of Education. | Эта цифра включает в себя детей, посещающих ясли, которые находятся в ведении министерства труда и социальных дел, а также детские сады и начальные, подготовительные и средние школы, контроль за которыми осуществляется министерством образования. |
| Year All-age (G9) Primary and junior New Secondary Comprehensive Technical Vocational/ Total | Год Всевозраст-ные Начальные и Новые Классические Единые Техни-ческие Профессионально-технические Всего |
| Latin American countries had earlier gone further in recognizing adult education to be on a par with primary schooling in terms of the priorities of their educational systems. | Страны Латинской Америки раньше продвинулись вперед в деле признания образования взрослых наравне с начальным образованием с точки зрения приоритетов своих систем образования. |
| In respect to primary enrolment, for 1997/98, the enrolment was 78.6% with males accounting for 77.7 and females' 77.6%. | Что касается охвата начальным образованием, то в 1997/98 году он составил 78,6% (77,7% для мальчиков и 77,6% для девочек). |
| Please indicate which steps have been taken to ensure the unhindered access of Baha'i children and adolescents to primary, middle and high schools, and to prevent discrimination and harassment affecting this group, including the exclusion from institutions of higher education. | Просьба сообщить о мерах, принятых с целью обеспечения беспрепятственного доступа к начальным, средним и высшим школам для детей и подростков из числа бехаистов и предотвращения дискриминации и преследований в отношении этой группы населения, включая отчисление бехаистов из высших учебных заведений. |
| The overall experience gained by a number of countries in transition, including Romania, has shown that elections are the indispensable primary stage for ushering in political stability, closely followed by other components of the transitional process. | Общий опыт ряда стран, переживающих переходный период, включая Румынию, показывает, что выборы являются незаменимым начальным этапом установления политической стабильности, за которым вскоре должны последовать другие элементы переходного процесса. |
| For instance, a rapid increase in primary enrolment tends to increase the numbers wishing to continue into secondary education; or, once people are accustomed to basic health care, there is demand for more, and more sophisticated, provision. | Например, резкое повышение показателей охвата детей начальным образованием обычно приводит к увеличению числа желающих продолжить обучение в средней школе или, к примеру, после того, как люди привыкают к основной медико-санитарной помощи, возникает спрос на все более и более сложные услуги. |
| In EU, as noted above, monetary policy will seek price stability as its primary goal. | В ЕС, как отмечалось выше, кредитно-денежная политика будет направлена на обеспечение стабильности цен в качестве ее первоочередной цели. |
| Subject to the fulfilment of this primary mission, IFOR continued to provide support to the Office of the High Representative (OHR) and to the other civilian organizations in theatre. | При условии выполнения этой первоочередной задачи СВС продолжали оказывать поддержку Канцелярии Высокого представителя и другим действующим на театре гражданским организациям. |
| However, there was also a clear shift towards implementing new policies and measures that have climate change as their primary objective. | В то же время явно наметился сдвиг в сторону осуществления новых видов политики и мер, которые имеют своей первоочередной целью борьбу с изменением климата. |
| The Medical and Public Health Service's priority is to promote primary health care and healthy living, with a specific focus on monitoring women's health in cooperation with physicians and insurance companies. | Первоочередной целью данной Службы является содействие развитию первичной медико-санитарной помощи и здоровому образу жизни с уделением особого внимания мониторингу здоровья женщин в сотрудничестве с врачами и страховыми компаниями. |
| The lords agreed that the primary focus was to rebuild the defenses of Chełmno Land, especially Chełmno itself, whose fortress was almost completely rebuilt. | Первоочередной задачей поляков было восстановление обороноспособности Хелминской земли и в особенности города Хелмно, укрепления которого были к тому времени почти полностью восстановлены. |
| The Ministry of Education and Worship has included it in all the curricula at the primary, secondary and higher levels. | Кроме того, министерство просвещения и культов включило гуарани в планы обучения на начальном, среднем и третьем уровнях. |
| At the primary level, enrolment improved until the beginning of the 1980s, when it began to decline. | На начальном уровне до 80х годов масштабы охвата образованием расширялись, но затем начали сужаться. |
| The project seeks to conduct a national evaluation and review of incentive schemes for girls at the primary level of education - for example: midday meals, free uniforms, free textbooks, attendance scholarships. | Этот проект имеет цель провести общенациональную оценку и обзор систем стимулирования для девочек на начальном уровне образования, таких, как обед, бесплатная форма, бесплатные учебники, выплата стипендий за посещение. |
| Lastly, she was concerned at the small number of women teachers at the primary level and requested information on the number of women teachers in general and on the representation of women at decision-making levels in both the public and private education sectors. | Наконец, она обеспокоена небольшим числом преподавателей-женщин на начальном уровне обучения и просит сообщить информацию о количестве женщин-преподавателей в целом и представительстве женщин на руководящих должностях как в государственном, так и частном секторе образования. |
| Ms. Simms said that the fact that 65 per cent of students at primary level were in private schools and the rest in government-funded schools could lead to a potential problem of elitism. | Г-жа Симмс говорит, что тот факт, что 65 процентов обучающихся на начальном уровне учатся в частных школах, а остальные посещают государственные школы, может создать потенциальную проблему элитизма. |
| This requires structural changes in the field of primary commodity trade, by giving the least developed better access to Northern markets, encouraging more processing of their commodities before export, and extending the preferential treatment now accorded them. | Это требует структурных сдвигов в области сырьевой торговли на основе предоставления наименее развитым странам более широкого доступа к рынкам Севера, содействия повышению степени переработки экспортируемых ими товаров, а также расширения ныне предоставляемого им преференциального режима. |
| Composition (2004/05): primary sector 25 per cent; secondary sector 18 per cent; tertiary sector 57 per cent. | Состав (2004/05 год): сырьевой сектор: 25 %; обрабатывающий сектор - 18 %; сектор услуг - 57%. |
| Second, the comparative advantage hypothesis sees all products as being equivalent, when in fact there are important differences between primary agricultural product exports and manufactured exports. | Более того, индексы условий торговли экспортной сырьевой продукцией снижались по сравнению с промышленной продукцией на протяжении ХХ века, а цены на нее, как правило, являются гораздо более неустойчивыми, чем цены на промышленную продукцию. |
| Indeed, primary commodity exports have faced declining terms of trade when compared to manufactures during the twentieth century and their prices tend to be considerably more volatile than those of manufactures. | Более того, индексы условий торговли экспортной сырьевой продукцией снижались по сравнению с промышленной продукцией на протяжении ХХ века, а цены на нее, как правило, являются гораздо более неустойчивыми, чем цены на промышленную продукцию. |
| The recent commodity boom has significantly improved both the external accounts and public finances of many developing countries dependent on primary commodities, reviving the prospects for commodity-led economic development. | Сырьевой бум последнего времени существенно улучшил состояние как внешних расчетов, так и государственных финансов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, вновь открыв перспективы для экономического развития, в котором ведущую роль играет сырьевой сектор. |
| The primary target groups of the proposed Resource Guide are the UNDP country office practitioners and those with policy advisory responsibilities. | Целевыми группами, для которых в первую очередь предназначен предлагаемый справочник, являются занимающиеся практической работой сотрудники страновых отделений ПРООН и лица, на которых возложены обязанности в области консультирования по вопросам политики. |
| In order to reduce dependence on primary commodities and tap into the global economy, it is critical for African countries to add value to primary products by industrial processing. | Для уменьшения зависимости африканских стран от сырьевых товаров и их интеграции в глобальную экономику им необходимо в первую очередь создать мощности для производства готовой продукции. |
| (a) Migration has a primary role to counterbalance the population decrease in receiving countries; however, the direct impact of migration in most cases will not fully compensate the effects of population ageing; | а) миграция в первую очередь призвана компенсировать снижение численности населения в принимающих странах; однако прямое влияние миграции в большинстве случаев не полностью компенсирует последствия старения населения; |
| (a) The best interests of the child are a primary consideration, taking into account the individual circumstances of the child, including age, gender, degree of maturity, ethnic, cultural and linguistic background, and protection needs. | а) наилучшие интересы ребенка учитываются в первую очередь за счет принятия во внимание его индивидуальных особенностей, включая возраст, пол, уровень развития, этническое происхождение, культурные корни и язык, а также потребность в защите. |
| The primary target countries for that assistance were locust-affected countries in west and east Africa; Yemen, Morocco and Algeria; and India and Pakistan. | В группу стран, кому в первую очередь предусматривалось оказать помощь, входили пострадавшие от нашествия страны Западной и Восточной Африки; Йемен, Марокко и Алжир; а также Индия и Пакистан. |
| We need to hit the ground running the moment Zajac announces he's dropping out of the primary. | Нам нужно взяться за дело до того, как Заджак объявит, что отказывается от участия в праймериз. |
| In 2015, press reports indicated he donated the use of a chartered jet valued at $70,000 to the Republican primary campaign of Scott Walker. | В 2015 году в содержащихся в прессе сообщениях говорилось о том, что Кациматидис предоставил в пользование зафрахтованный реактивный самолёт на сумму 70000 долл. для кампании Скотта Уокера, участвовавшего в праймериз Республиканской партии США 2016 года. |
| In another Wall Street Telegraph poll conducted at the time, he only captured 18% of GOP primary voters. | В опросе "Уолл-стрит Телеграф", проведенном в то время, он получил лишь 18% голосов на праймериз республиканцев. |
| I want you to run for governor against Mac Cullen in the primary. | я хочу выдвинуть теб€ кандидатом в губернаторы против ћаккаллена на праймериз. |
| Clinton began her campaign by making short trips to early primary and caucus states. | Клинтон начала предвыборную кампанию короткими поездками в малые штаты до начала первичных праймериз. |
| Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
| The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. | Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания. |
| Our support is also justified by the important amendments made to the original text, which made it possible to overcome some of the primary basic objections that our delegation had and which brought the resolution into line with my country's position of principle. | Наша поддержка также оправдана внесенными в первоначальный текст важными поправками, которые позволили устранить некоторые из первоначально имевшихся у моей делегации основных возражений и которые привели эту резолюцию в соответствие с принципиальной позицией моей страны. |
| The course of events during the initial period obviously drained the Memorandum of Understanding and resolution 986 (1995) of their substance, namely, their humanitarian goals, and concealed their primary objectives. | Развитие событий в первоначальный период со всей очевидностью показало, что суть Меморандума о взаимопонимании и резолюции 986 (1995), в частности их гуманитарные намерения, оказалась забытой, а их первоочередные задачи были отодвинуты на второй план. |
| The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments to the initial appropriation owing to fluctuations in the rates of exchange and inflation and adjustments to standard costs assumed in the calculation of the initial appropriation. | Главная цель первого доклада об исполнении бюджета - определить изменения, которые следует внести в первоначальный объем ассигнований вследствие колебаний обменных курсов и уровня инфляции и корректировки показателей нормативных расходов, использованных при расчете первоначальных ассигнований. |
| Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. | Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование. |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
| You can't win the primary. | Вы не сможете выиграть предварительные выборы в Нью-Гэмпшире. |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |
| In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. | «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries). |