| The prevention of conflicts remains, in any case, the primary objective to be sought. | Предотвращение конфликтов остается в любом случае основной целью. |
| A liquid from a pressure line (5) is separated into a primary flow and a secondary flow. | Жидкость из напорной магистрали (5) разделяют на основной и дополнительный потоки. |
| One pair of filters (primary and back-up filters, see annex 4, appendix 4) must be used for the complete test procedure. | Для осуществления полной процедуры испытания должна использоваться одна пара фильтров (основной и вспомогательный фильтры, см. добавление 4 к приложению 4). |
| Since the early 1980s, nuclear power, as the primary peaceful use of nuclear energy, has been developing at a fast pace in China. | С первой половины 80-х годов XX века в Китае стала быстро развиваться атомная энергетика, представляющая собой основной вид использования ядерной энергии в мирных целях. |
| In some cases the vulnerability of humanitarian actors on the ground has even been used as the primary reason for not taking the necessary political action. | В ряде случаев уязвимость тех, кто занимается оказанием гуманитарной помощи на местах, использовалась даже в качестве основной причины отказа принять необходимые политические меры. |
| It provides the primary framework for mine action and a global and effective humanitarian instrument. | Она обеспечивает первичный каркас для противоминной деятельности и являет собой эффективный глобальный документ. |
| No recovery in stainless steel production, and primary nickel demand, is anticipated until at least the second half of 2009. | По крайней мере до второй половины 2009 года не ожидается восстановления объемов производства нержавеющей стали и, соответственно, спроса на первичный никель. |
| The primary civic integration programme is organized by the reception office and comprises a training programme supported by personalized individual support for new arrivals, which includes: | Первичный процесс гражданской интеграции организуется бюро по приему и представляет собой учебную программу в сочетании с индивидуальным сопровождением вновь прибывшего лица, в которую входят: |
| Primary effect of the gas - complete unconsciousness lasting anything up to four hours. | первичный эффект этого газа - полная бессознательность потеря памяти до последних четырех часов. |
| Could not insert row because it does not contain entire master table's primary key. | Невозможно вставить запись: запись не содержит первичный ключ. |
| The UN Charter stipulates that each primary organ of the United Nations can establish various specialized agencies to fulfil its duties. | Согласно Уставу ООН, любой главный орган ООН может учреждать различные вспомогательные органы для выполнения своих обязанностей. |
| The United Nations, as the primary representative of the international community responsible for the implementation of the Compact, should remain at the centre of these efforts. | Организация Объединенных Наций как главный представительный орган международного сообщества, ответственный за выполнение Соглашения, должна оставаться в центре этих усилий. |
| In particular, the Security Council, as the primary organ for maintaining peace and security, must be reformed in such a way as to make it more representative and democratic than it is today. | В частности, Совет Безопасности как главный орган, отвечающий за поддержание мира и безопасности, должен быть реформирован таким образом, чтобы он стал более представительным и демократичным, чем сегодня. |
| Select primary event type of costs | Выбрать главный тип события стоимостей |
| Begun as an informal dialogue group, APEC has since become the primary regional mechanism for promoting open trade and economic cooperation. | Если изначально этот форум представлял собой группу для ведения неформального диалога, то со временем АТЭС превратился в главный региональный механизм поощрения открытой торговли и экономического сотрудничества. |
| 110.160 Double efforts to ensure that in 2015, Chad reaches the Millennium Development Goals, namely the attainment of quality education for all at the primary level (Comoros); | 110.160 удвоить усилия по обеспечению достижения Чадом в 2015 году Целей развития тысячелетия, в частности обеспечения для всех качественного начального образования (Коморские Острова); |
| Ensuring that by 2015 all boys and girls should be able to complete a full course of primary schooling (target 3) | Введение полного всеобщего начального образования для мальчиков и девочек к 2015 году (целевой показатель 3) |
| However, the choice of stream of study on a foundation course in upper secondary school is the first major formal educational choice a young person makes after ten years of primary and lower secondary education. | Вместе с тем выбор основного предмета для изучения в средней школе старшей ступени является первым серьезным выбором в рамках системы формального образования, который молодой человек делает после 10 лет начального и неполного среднего школьного образования. |
| In 1990, 56 per cent of the women in this age group had been educated to primary level only, as opposed to 36 per cent of the men. | В 1990 году в этой возрастной группе на курсах начального уровня учились 56% женщин и 36% мужчин. |
| As indicated in the table below, the failure rate of girls in mainstream education is lower than that of boys at the primary level, where Senegal has also gone beyond girl-boy parity. | Как показано в таблице, ниже, процент отчисления девочек на уровне общего образования ниже, чем у мальчиков на уровне начального образования. |
| The index was then used to rank all existing primary and intermediate schools, about 5,000 in total. | Затем этот индекс использовался для составления классификации в общей сложности около 5000 существующих начальных и средних школ. |
| Climate change should be included in national curricula at university, secondary and even primary levels. | с) изменение климата должно быть включено в учебные планы национальных университетов, средних и даже начальных образовательных учреждений. |
| The number of higher civic schools, which admit graduates from primary civic schools, is also dwindling sharply: 19 schools in 1989, 14 in 1990, 12 in 1991. | Число средних гражданских школ для учащихся, завершивших образование в начальных гражданских школах, также резко сокращается: 19 школ в 1989 году, 14 - в 1990 году и 12 - в 1991 году. |
| The 25 August 1995 Ministry of Education Order 10 concerning framework teaching plans for public primary vocational and secondary vocational schools providing education to young people and adults | Приказ Министерства образования Nº 10 от 25 августа 1995 года о методике преподавания в государственных начальных профессионально-технических и средних профессионально-технических училищах для молодежи и взрослых. |
| Ensure that a significant majority of primary and lower secondary education pupils achieve satisfactory levels of learning in the subjects of language and mathematics, in accordance with the standards and tests set by an independent assessment body | Обеспечить, чтобы значительное большинство учащихся начальных и средних школ достигали удовлетворительного уровня успеваемости по таким дисциплинам как «Родной язык» и «Математика» в соответствии со стандартами и по результатам экзаменационных испытаний, разработанных независимыми учреждениями по оценке |
| Population Education Curriculum, including HIV/AIDS topics, is being taught in upper primary grades in some of the provinces. | В старших классах начальной школы некоторых провинций преподают курс по демографии, который включает в себя темы, касающиеся ВИЧ/СПИДа. |
| Governments are cognizant of the disparities in schooling levels between boys and girls, as indicated by findings on enrolment differentials at the primary, secondary and tertiary levels. | Правительства осведомлены о существовании несоответствий в уровне образования мальчиков и девочек, которые подтверждаются данными, свидетельствующими о разнице в показателях численности учащихся в начальной, средней и высшей школе. |
| Important developments in another promising initiative on monitoring achievement in lower primary, have been promoted with UNICEF assistance in a number of countries in Eastern and Southern Africa. | В ряде стран восточной и южной части Африки при содействии ЮНИСЕФ осуществляются важные мероприятия в рамках еще одной перспективной инициативы, касающейся контроля за успеваемостью в младших классах начальной школы. |
| For the period 200/2001, average attendance for primary level was 82.9%. | Показатели ежедневной посещаемости школ учащимися начальной ступени образования в 1999/2000 году в среднем составляли 81,25 процента. |
| In 1994/95 at the primary level 73,073 students sat for the completion examination. | В 1994/95 учебном году выпускные экзамены по окончании начальной школы сдавали 73073 учащихся. |
| Informal education (vocational training), formal education (primary, secondary and tertiary level), seminars, training courses, stages, internships, and curriculum development. | Неформальное образование (профессионально-техническая подготовка), формальное образование (начальное, среднее и высшее), семинары, учебные курсы, стажировки, практика и разработка учебных планов. |
| During the visit he examined the situation of the right to education in terms of the different types and levels of education: pre-school, primary, secondary and upper secondary, and higher education. | В ходе этой миссии Специальный докладчик изучил состояние права на образование, принимая во внимание различные его виды и уровни, а именно: дошкольное, начальное, среднее, среднее специальное и высшее образование. |
| For entry to the categories of non-commissioned officer or ranker candidates must, in most of the provincial police forces, have completed the course of primary studies, and be aged between 19 and 25 years, both for men and for women. | В большинстве провинций для поступления на службу в полицию в качестве младших или рядовых сотрудников мужчины и женщины должны иметь начальное образование и возраст от 19 до 25 лет. |
| (a) Primary and post-primary education | а) Начальное и среднее образование |
| Completed Primary (grade 6) | Законченное начальное (6 классов) |
| He went to the local primary Glasnevin National School. | Он поступил в местную начальную школу Glasnevin National School. |
| The Ministry of Education has achieved equal enrolment at primary, secondary school and data collection in a disaggregated manner in health has improved. | Министерство образования обеспечило набор учащихся в начальную и среднюю школы на равной основе и усовершенствовало сбор дезагрегированных данных по вопросам здравоохранения. |
| Proportion of primary schoolchildren out of school (percentage) | Доля не посещающих начальную школу детей школьного |
| Ford was commissioned as a second lieutenant in 1982 and completed primary Air Force jet training at Columbus Air Force Base, Mississippi in 1984. | В 1982 году Форд пришёл в ВВС и в 1984 году окончил офицерскую начальную лётную Школу на авиабазе Коламбус, штат Миссисипи. |
| The official age for beginning primary schooling is 7 and the school-age population ranges from 7 to 12 years of age. | Официальный возраст приема в начальную школу - 7 лет, а обучение на данном этапе продолжается с 7 до 12 лет. |
| Already, there are 3,964 primary and 2,169 nursery schools with extended working hours. | В настоящее время существует 3964 начальные школы и 2169 детских садов с продленным днем. |
| The Government also constructed girls' primary boarding facilities in marginalized and arid areas to increase the enrolment and completion rates for girls in those areas. | Правительство также построило начальные школы-интернаты для девочек в неблагоприятных и засушливых районах для увеличения коэффициентов охвата и завершения школьного образования для девочек в этих областях. |
| In order to ensure better childcare and to enable parents who so wish or who have no other choice to combine working with family life, the Government is encouraging municipalities to set up facilities throughout the country for preschool and primary schoolchildren. | Для того, чтобы обеспечить оптимальный уход за детьми и позволить родителям совмещать семейную и профессиональную жизнь, правительство стимулирует коммуны к тому, чтобы развивать в рамках всей страны детские дошкольные учреждения и начальные школьные учреждения, работающие полный или неполный день. |
| Female primary enrollment per counties shows Montserrado County to record 50.5% enrollment rate of girls of as compare to 49.5% boys. | Данные о зачисленных в начальные школы девочек в разбивке по графствам свидетельствуют о том, что больше всего девочек было зачислено в графстве Монтсеррадо - 50,5 процента девочек и 49,5 процента мальчиков. |
| Primary and lower secondary school; | начальные школы и средние школы младшей ступени; |
| He would like to know how many non-citizens received free primary, secondary and university education. | Ему хотелось бы знать, сколько лиц, не являющихся гражданами, обеспечены бесплатным начальным, средним и университетским образованием. |
| The literacy rate refers to the proportion of persons aged 15 and above with educational attainment at primary or above. | 8 Коэффициент грамотности относится к населению от 15 лет и старше с начальным образованием и выше. |
| The net rate of absorption at the primary level is 100%, which places Bahrain on a par with the advanced countries. | Чистый коэффициент охвата начальным образованием составляет 100 процентов, что ставит Бахрейн в один ряд с развитыми странами. |
| Men out-number women at the primary and technical education levels and for those not stated for the 3 years. | На протяжении этого периода количество мужчин с начальным и техническим образованием превышало количество женщин и лиц, не представивших своих данных. |
| The Primary GER is currently 118% and the NER is 96%. | Общий показатель охвата начальным образованием в настоящее время составляет 118%, а чистый показатель охвата начальным образованием - 96%. |
| The 2014 primary objective of the Ministry of Labour has been to support employment, paying special attention to the activities to counter illegal and undeclared work. | Первоочередной задачей министерства труда в 2014 году было поощрение занятости с особым вниманием к мерам противодействия нелегальному труду и работе без надлежащего оформления. |
| The Charter was certainly the primary frame of reference for international relations and international cooperation was the most legitimate way to manage international affairs. | Действительно, в Уставе предусмотрен первоочередной круг полномочий в том, что касается международных отношений и международного сотрудничества, и его использование является наиболее законным способом урегулирования международных отношений. |
| In this connection, and in view of the Security Council's primary role in the maintenance of international peace and security, its reform is of particular urgency. | В этой связи и с учетом первоочередной роли Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности его реформа является особенно безотлагательной задачей. |
| According to article 3, paragraph 1, of the latter Convention, the best interests of the child are "a primary consideration", not "the primary consideration", and certainly not the only consideration. | Согласно пункту 1 статьи 3 упомянутой Конвенции, наилучшему обеспечению интересов ребенка уделяется "первоочередное внимание", однако оно не является "первоочередной задачей" и, конечно же, не единственной задачей. |
| The Republic of Croatia wishes to reiterate that its primary interest and commitment remains the maintenance of peace and overall security in the area, for the benefit of all citizens of Macedonia as well as all peoples of South-eastern Europe. | Республика Хорватия хотела бы подтвердить, что нашей первоочередной задачей и стремлением по-прежнему остается поддержание мира и безопасности во всем регионе на благо всех граждан Македонии, а также всех народов Юго-Восточной Европы. |
| The educational infrastructure in Malta provides an extensive system of education catering for all requirements at kindergarten, primary, secondary and post-secondary levels. | Благодаря наличию инфраструктуры образования, на Мальте действует развитая система, обеспечивающая все потребности в образовании на дошкольном, начальном, среднем и высшем уровнях. |
| Therefore, during the primary stage of planning a programme/project, an effective mechanism for the management of financial and human resources, as well as those responsible for these resources, must be identified. | В связи с этим на начальном этапе планирования программы/проекта необходимо предусмотреть эффективный механизм управления финансовыми и людскими ресурсами, а также указать лиц, отвечающих за эти ресурсы. |
| It was also highlighted that, just as entrepreneurship education needed to be tailored to the different educational levels - primary, secondary and tertiary - so should it be tailored to different cultural and social contexts. | Отмечалось также, что обучение предпринимательству должно не только вестись на разных уровнях - начальном, среднем и высшем, - но и увязываться с конкретным культурным и социальным контекстом. |
| (a) Girls' lower performance at the primary level of education, despite the increased enrolment and completion rates of girls at that level; | а) более низкой успеваемости девочек на начальном уровне образования, несмотря на увеличение числа девочек, посещающих и заканчивающих начальную школу; |
| While some requested an improvement in quality in public rather than private schools, maintaining free public education at the primary level, others favoured a more liberal policy environment with competition between the private and public sector. | Если некоторые выступают с требованиями о повышении качества обучения скорее в государственных, а не частных школах при сохранении бесплатного государственного образования на начальном уровне, то другие выступают за создание условий, являющихся результатом проведения более либеральной политики, при осуществлении конкуренции между государственным и частным секторами. |
| Foreign direct investment went mainly into the primary sector, particularly mining and minerals exploitation. | Прямые иностранные инвестиции направляются прежде всего в сырьевой сектор, в частности в горнодобывающие отрасли. |
| High commodity prices were seen as a double-edged sword - boosting FDI into the primary sector but pushing up food prices. | Высокие цены на сырьевые товары можно сравнить с палкой о двух концах: в частности, они способствуют увеличению ПИИ в сырьевой сектор, но в то же время приводят к повышению цен на продовольствие. |
| In this sense, the primary sector, which only represents 1.98 percent of the total product, groups activities that are important to the sustainable development of the island's economy. | Так, сырьевой сектор, несмотря на свои крайне скромные размеры 1,98 % от общего объёма продукции, оказывается крайне важным для устойчивого развития острова. |
| Some of the factors that inhibit advances towards a new economic and social order are attributed to the prevailing inequitable terms of trade and the persistent reduction in commodity earnings of exporters of primary products. | Некоторые из факторов, сдерживающих продвижение к новому экономическому и социальному порядку, относятся к существующим несправедливым условиям торговли и постоянному сокращению прибылей экспортеров первичной сырьевой продукции. |
| The need for "remunerative prices" for developing country primary commodity producers has been a recurring theme in policy dialogues regarding how to address the commodity problematique. | Вопрос о том, чтобы платить производителям сырья в развивающихся странах "достойные цены", постоянно возникает в ходе политического диалога по сырьевой проблематике. |
| Areas of primary concern were older persons, persons with disabilities, families and indigenous peoples. | Работа велась в первую очередь по таким направлениям, как положение пожилых людей, инвалидов, семей и коренных народов. |
| SCN stated that the Child Welfare Act of 1992 stipulates that the best interest of the child shall be the primary consideration of the Child Welfare Services. | Организация СДН заявила, что Закон 1992 года о благосостоянии ребенка предусматривает, что службы обеспечения благосостояния ребенка должны руководствоваться в первую очередь интересами ребенка. |
| A hyper-pragmatic politician, Djindjic's primary interest is economics, and so he is willing to cooperate completely with the tribunal. | Как гиперпрагматичный политик Джинджич в первую очередь заботится об экономике и поэтому стремится к полному сотрудничеству с трибуналом. |
| The poorest countries, especially those in sub-Saharan Africa, need to move from subsistence to commercial agriculture, and from dependence on primary commodities to internationally competitive industries and services. | Беднейшим странам, и в первую очередь тем из них, которые расположены к югу от Сахары, необходимо переходить от натурального к товарному сельскому хозяйству и, избавляясь от сырьевой зависимости, к построению конкурентоспособных на международном уровне отраслей промышленности и сферы услуг. |
| We also draw attention to the persistent under-valuing of women's work, predicated on the notion that a woman's primary role is home-based - caring for her family and tending to household chores. | Мы обращаем также внимание на то, что труд женщин постоянно недооценивается в силу того, что традиционно женщина в первую очередь считается хранительницей очага, т.е. заботится о семье и выполняет обязанности по дому. |
| However, Fenty lost a Democratic Party primary to former Council Chair Vincent Gray in August 2010. | Однако, в августе 2010 года Фенти проиграл на праймериз Демократической партии бывшему председателю совета Винсенту Грею. |
| It is also said to be important in the American presidential primary elections. | Также утверждается, что эффект присоединения играет важную роль в американских президентских праймериз. |
| 2008 Supreme campaigned in the New Hampshire Republican primary in 2008. | Суприм принял участие в республиканских праймериз в Нью-Гэмпшире в 2008 году. |
| Well, the president has claimed that she went to Dallas to lay groundwork for the Texas primary. | Президент утверждает, что она поехала в Даллас, чтобы подготовить в Техасе праймериз. |
| Don't forget, the New Hampshire primary is tomorrow. | Не забывайте, завтра праймериз в Нью-Гэмпшире. |
| You know, do a high-res video transfer, then auto-pixel each individual frame that he appears in, then saturate with primary... | Ну, перегнать изображение в высоком разрешении, разбить на пиксели каждый кадр, в котором он появляется, затем вернуть первоначальный насыщенный цвет... |
| This initial analysis identified systematic differences in national cultures on four primary dimensions: power distance (PDI), individualism (IDV), uncertainty avoidance (UAI) and masculinity (MAS), which are described below. | Этот первоначальный анализ выявил систематические различия в культурах разных национальностей, которые были классифицированы по четырём основным параметрам: дистанция от власти (PDI), обособленность (IDV), избегание неопределенности (UAI) и мужественность (MAS), которые описаны ниже. |
| For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). | плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро); |
| The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments to the initial appropriation owing to fluctuations in the rates of exchange and inflation and adjustments to standard costs assumed in the calculation of the initial appropriation. | Главная цель первого доклада об исполнении бюджета - определить изменения, которые следует внести в первоначальный объем ассигнований вследствие колебаний обменных курсов и уровня инфляции и корректировки показателей нормативных расходов, использованных при расчете первоначальных ассигнований. |
| The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. | Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся. |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. | Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование. |
| Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." | И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе." |
| O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. | О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников. |
| The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? | Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире? |