| Those include office supplies, commodities, standard communication technology equipment, primary building products and simple services. | Например, речь идет о закупках канцелярских принадлежностей, сырьевых товаров, стандартного оборудования связи, основной строительной продукции и простых услуг. |
| The issues of the Doha Round that were of primary interest for developing countries related to the establishment and the assumption of new treaty obligations that could affect their ability to adopt and implement policies required to pursue their development needs and aspirations. | Обсуждаемые на Дохинском раунде переговоров вопросы, которые представляют основной интерес для развивающихся стран, связаны с выработкой и принятием новых договорных обязательств, которые могут повлиять на их возможности по формулированию и реализации стратегий, необходимых для удовлетворения их потребностей и достижения целей в области развития. |
| Supply-side subsidies or production support tends to be given in the form of general subsidies, its primary aim being to | Субсидии с целью стимулирования предложения или поддержки производства, как правило, предоставляются в форме субсидий общего характера, при этом основной целью является расширение жилого фонда. |
| Rather it suggests a pragmatic approach based on the following assumptions: - The primary outputs of ICT service industries are, for the most part, ICT services; - The production of ICT services as primary outputs by non-ICT industries is not material. | В нем предлагается прагматичный подход, опирающийся на следующие предпосылки: - базовой продукцией отраслей услуг ИКТ являются главным образом услуги ИКТ; - производство услуг ИКТ в качестве основной продукции не относящимися к ИКТ отраслями является незначительным. |
| Of course, for the newcomer, the primary role of a LUG is Linux support - but it is a mistake to suppose that Linux support means only technical support for new Linux users. | Конечно, для новичков, основной ролью LUG является поддержка. Однако было бы ошибкой полагать, что Linux-поддержка означает лишь техническую поддержку для новых пользователей Linux. |
| Enterprises perform primary record-keeping of emissions on the basis of inventorying materials. | На их основе предприятия проводят первичный учет выбросов. |
| The first case should be regarded as a primary indication and the latter as a secondary indication. | Первый случай следует рассматривать как первичный показатель, а второй - как вторичный показатель. |
| International Standards Organization standard ISO 14040:1997, which defines raw materials as "material of primary or secondary sources that is used to produce a product" should be consulted in this connection. | Источником указаний на эту тему может служить разработанный Международной организацией по стандартизации стандарт ISO 14040: 1997, в котором сырье определяется как "первичный или вторичный материал, используемый для производства продукции". |
| The secondary compensation period was relevant to cases where the claimant demonstrated a loss in the primary period and had shown that its tourism related business continued to be affected after 2 March 1991. | Вторичный компенсационный период также имеет отношение к случаям, при которых заявитель продемонстрировал, что он понес потерю в первичный период, и показал, что он продолжал нести потери по своей связанной с туризмом деятельности после 2 марта 1991 года. |
| As such, they sourced CDM projects around the world, and for that they either went directly to the primary or secondary markets, where risks were lower and prices higher. | Компания использует проекты МЧР во всем мире и выходит либо непосредственно на первичный рынок, либо на вторичный рынок, где риск ниже, а цены выше. |
| I'm the primary on the missing girl, Rebecca Daniels. | В деле Ребекки Дениелс - я главный следователь. |
| ODA and remittances are the primary input into the country's foreign reserves. | ОПР и переводы доходов представляют собой главный источник международных резервов страны. |
| As the primary agent behind the protection and promotion of human rights, the United Nations had a responsibility to ensure that the rights of migrants were protected. | Как главный защитник и поборник прав человека Организация Объединенных Наций несет ответственность за обеспечение защиты прав мигрантов. |
| The Chinese government, a primary donor of animals, has expressed concerns about the safety of the animals it has already donated to Afghanistan. | Китайское правительство, главный жертвователь животных, выразило озабоченность по поводу безопасности переданных зоопарку животных. |
| OAS remains seized of this issue through its various entities, including the Committee, the primary body which has policy-making authority, and the Secretariat of the Inter-American Committee against Terrorism, the leading body with programmatic capabilities on this issue within the Secretariat for Multidimensional Security. | Этим вопросом продолжают заниматься различные органы ОАГ, включая Комитет - главный орган, отвечающий за разработку политики, и секретариат Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом - ведущий орган, отвечающий за разработку и осуществление программ в этой области, в составе Секретариата по вопросам многофункциональной безопасности. |
| Measures that encourage the participation of girls and women in science and technology in primary, secondary and further education should be included. | Следует предусмотреть меры, поощряющие участие девушек и женщин в деятельности в сфере науки и техники в рамках начального, среднего и последующих этапов образования. |
| Viet Nam commended Nepal on its significant achievements for poverty alleviation, free primary health-care services and basic education. | Вьетнам высоко оценил немалые достижения Непала в деле борьбы с бедностью, обеспечения бесплатного базового медицинского обслуживания и начального образования. |
| (b) One in five children remains deprived of education and nearly half of primary school-aged children drop out of school before they complete grade 5; | Ь) каждый пятый ребенок по-прежнему лишен образования, и почти половина детей начального школьного возраста отсеиваются из школ до окончания пятого класса; |
| However, the primary completion rate was at 50.1 per cent during the same period, which suggests a great number of dropouts, especially among girls, particularly in landlocked least developed countries. | В то же время показатель завершения начального обучения составлял в тот же период 50,1 процента, что свидетельствует о большом числе выбывающих учащихся, прежде всего девочек, особенно в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. |
| Mention should also be made of the Canaima educational project under which teachers and pupils at the primary level are supplied with portable school computers with digitized educational content. Canaimas are used in State-run schools throughout the country, and also at private schools subsidized by the State. | Не менее важное значение имеет и образовательный проект "Канайма", в рамках которого планируется бесплатно обеспечить ноутбуками (с предварительно записанными в цифровом виде учебными материалами) учителей и учащихся начального уровня образования как в официальных, так и в частных школах, субсидируемых государством. |
| While the expansion of primary enrolment in the developing countries has been impressive, there is still a long way to go before education for all becomes a reality. | Хотя разительно увеличилось количество учеников в начальных школах развивающихся стран, предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем образование для всех станет реальностью. |
| In 2009 schools collected an average of US$ 300 or more from each family; in primary grades the amount may be less, in senior grades it is higher. | В 2009 году школы собирали в среднем 300 и более долл. США с каждой семьи; в начальных классах эта сумма может быть меньше, а в старших - больше. |
| In the education sector, several primary, junior and secondary schools were built and a university extension programme launched. | В сфере образования можно отметить строительство нескольких начальных школ, школ второй ступени и средних школ и начало осуществления программы создания специальных курсов при университете. |
| Employment schemes to build primary schoolrooms (as in Kenya's Harambee programme in the 1960s, for example) can help the poor by increasing their human capital. | Программы занятости, предусматривающие строительство школьных классов для начальных школ (как это было, например, при осуществлении в 60-х годах в Кении программы "Харамби"), позволяют помочь малоимущим людям путем увеличения их человеческого потенциала. |
| Pupils in primary classes have used new textbooks in Kazakh, Russian and Uighur prepared in Kazakhstan, and work has begun on the testing of textbooks for forms 5 to 9. | По новым учебникам на казахском, русском и уйгурском языках, подготовленным казахстанскими авторами, занимались учащиеся начальных классов, начата работа по апробации учебников для 5-9 классов. |
| The transition rate from primary to secondary schools in Tanzania is very low. It stands at 15 per cent. | Коэффициент перехода из начальной школы в среднюю является в Танзании весьма низким и составляет 15 процентов. |
| For children and adolescents between the ages of 7 and 16 there is a period of nine years' compulsory school attendance - five years of primary and four years of secondary school. | Дети и подростки в возрасте от 7 до 16 лет должны в течение девяти лет в обязательном порядке учиться в школе - пять лет в начальной и четыре года в средней школе. |
| 78 Education programmes were designed at regional level (13 per year), with the participation of public schools teachers, from Secondary Schools of General and Technological Education and teachers from public Primary Professional Schools. | при участии преподавателей государственных школ, средних общеобразовательных и профессионально-технических заведений и центров начальной профессиональной подготовки было разработано 78 учебных программ регионального уровня (по 13 в год); |
| In 2008 the INEA provided literacy training for 106,000 adults (74% of them women); 187,000 adults (63% women) completed the primary level and 374,000 (56% women) the secondary level. | Курс начальной школы прошли 187 тыс. взрослых (63 процента из них - женщины), а курс средней школы - 374 тыс. человек (56 процентов - женщины). |
| Figure 2 Simce test results, fourth primary, by subject: municipal schools, P-900 schools and rural schools taking part in the rural schools improvement programme, 1992 and 1996 | Результаты проверки СОУМ в четвертом классе начальной школы в разбивке по предметам, проведенной в муниципальных школах, школах, охваченных П-900, и сельских школах, участвующих в Программе повышения качества образования, в 1992 и 1996 годах |
| Article 43, paragraph 5, of the Constitution states that primary schooling is compulsory and is provided free of charge in public schools. | В пункте 4 статьи 43 устанавливается также, что начальное образование является обязательным и бесплатным в государственных учебных заведениях. |
| No statistics are available for the proportion of males to females attending primary, secondary and higher education or participating in literacy promotion activities. | Отсутствуют статистические данные о доле мужчин и женщин, получающих начальное, среднее и высшее образование и участвующих в деятельности, способствующей обучению грамоте. |
| The Act, which entered into force on 1 August 1999, covers primary and lower and upper secondary education. | Этот закон, который вступил в силу 1 августа 1999 года, охватывает начальное образование, а также неполное и полное среднее образование. |
| During the mission the Special Rapporteur examined the status of the right to education at the different educational levels, i.e. early childhood, primary, secondary and higher education. | В ходе миссии Специальный докладчик изучил состояние права на образование, принимая во внимание различные уровни образования, а именно дошкольное, начальное, среднее и высшее образование. |
| Primary: Sagrados Corazones private school (grades 1-6) | Начальное образование: Частный колледж "Саградос Корасонес", 1-6 классы. |
| The dropout rate from kindergarten and primary is very low and the phenomenon does emerge until intermediate stage. | Доля бросивших дошкольные учреждения и начальную школу крайне невелика и остается незначительной до базового уровня обучения. |
| The Special Rapporteur and his party were able to visit only one of the camps set up by the Government, where, reportedly, conditions, including primary educational and health facilities, are better than in other makeshift camps. | Специальный докладчик и сопровождавшие его лица смогли посетить только один из лагерей, созданных правительством, условия в котором, включая начальную школу и медицинское обслуживание, якобы лучше по сравнению с другими самостоятельно созданными лагерями. |
| Primary completion rate (expressed as Gross Intake Ratio in the last grade of primary) and related GPI | Процент закончивших начальную школу (выраженный в виде общего показателя набора в последний класс начальной школы) и соответствующий ПГП |
| The total Scheduled Castes enrolment at the primary, upper primary and secondary/ senior secondary stages of school education from 1980-81 to 2001-2002, increased by 1.9, 3.4 and 3.7 times respectively. | Общее количество учеников из числа представителей зарегистрированных каст, посещающих начальную школу, старшие классы начальной школы и школы младшей и старшей ступеней среднего образования, за период с 1980/81 года по 2001/02 год возросло, соответственно, в 1,9, 3.4 и 3,7 раза. |
| There are also primary art schools for elementary music and ballet education, organized as additional education for pupils with affinity for music and ballet. | Для учащихся, проявивших способности к музыке и танцам, созданы также школы искусств, дающие начальную подготовку по музыке и хореографии. |
| Both primary and junior secondary level schools are run by trained Saharawi education staff. | Начальные школы и школы первой ступени функционируют под руководством опытных сахарских преподавателей. |
| The primary funding for the new visitors' centre would come from the private sector, through United Nations Associations in the United States and elsewhere. | Начальные финансовые средства для нового центра для посетителей поступят от частного сектора через ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в Соединенных Штатах и других странах. |
| Out of the remaining 30 districts, 3 districts (Achham, Sindhupalchowk and Rautahat) report a decreased enrollment by more than 22 per cent at the primary level. | Из остальных 30 районов 3 района (Ачхам, Синдхупалчок и Раутахат) сообщили о сокращении числа зачисленных в начальные школы более чем на 22%. |
| Different programmes have been introduced in the education system in Albania, such as e-school programmes that will connect public primary and high schools to the Internet and equip them with networked computer labs. | В албанскую систему просвещения введены различные новые программы, такие, как программы электронного обучения, благодаря которым государственные начальные и средние школы будут подключены к Интернету и оборудованы связанными между собой компьютерными лабораториями. |
| Primary and lower secondary school; | начальные школы и средние школы младшей ступени; |
| The past decade has seen slight improvements at all levels over the 1980s, but primary level enrolment growth has been insufficient to reverse the setbacks of the 1980s. | В предыдущее десятилетие на всех уровнях по сравнению с 80 - ми годами было достигнуто небольшое улучшение, однако рост масштабов охвата детей начальным образованием был недостаточным для того, чтобы компенсировать снижение в 80е годы. |
| Mr. Nahid illustrated the positive results of such measures, including raising primary net enrolment rates to around 90 per cent and raising literacy rates from 36 per cent in 1991 to more than 50 per cent in 2008. | Г-н Нахид проиллюстрировал положительные результаты таких мер, включая рост чистого показателя охвата начальным образованием до примерно 90 процентов и рост доли грамотного населения с 36 процентов в 1991 году до более 50 процентов в 2008 году. |
| Enrollment Rates: Primary[6] (Gross) | Коэффициент охвата начальным образованием (6) (совокупный) |
| Eight of the 10 countries with the lowest primary enrolment ratio have experienced conflict at some point since 1990. | После 1990 года конфликты имели место в восьми из десяти стран с наиболее низкими показателями охвата детей начальным образованием. |
| Primary gross enrolment rate - male | Общий охват начальным образованием - мужчины |
| To achieve the national target of universal primary health-care coverage, both the Federal Ministry of Health and Regional Health Bureaus have prioritized health centre construction. | В качестве первоочередной меры для достижения цели всеобщего охвата первичным медицинским обслуживанием в национальном масштабе федеральное министерство здравоохранения и региональные управления здравоохранения занимаются строительством медицинских центров. |
| As a regional commission, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) is committed to promoting technical cooperation among its members and it considers its primary role as the coordination of projects for the benefit of all its member States. | В качестве одной из региональных комиссий Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) привержена делу развития технического сотрудничества между своими членами и считает своей первоочередной задачей координацию проектов в интересах всех своих государств-членов. |
| This is due to the development of Cyprus agriculture which was set as the primary goal of the Government from the British Rule in 1960. | Это объясняется развитием сельского хозяйства, что было определено в качестве первоочередной цели правительства, созданного в 1960 году после прекращения периода колониального господства Великобритании. |
| The State should make eradication of the widespread, repeated recourse to violence to settle the differences that exist in society a primary objective, to be attained by implementing a policy based on public participation. | Искоренение практики систематического применения широкомасштабного насилия для урегулирования имеющихся в обществе разногласий должно быть первоочередной целью государства, с тем чтобы обеспечить реализацию политики, основанной на участии граждан в жизни общества. |
| On the political track, we are of the view that the primary task for Somalis should be the completion of the tasks set in the Transitional Federal Charter. | Что касается политического направления, то мы полагаем, что первоочередной задачей руководства Сомали является выполнение задач, поставленных в Переходной федеральной хартии. |
| Education in Chad has focused on primary instruction. | Образование в Чаде было сосредоточено на начальном обучении. |
| Please supply gender disaggregated statistics on the number and percentages of pupils enrolled in primary, secondary and higher education. | Просьба представить дезагрегированные по признаку пола статистические данные о количестве и процентном составе обучающихся на трех уровнях образования - начальном, среднем и высшем. |
| Since raising women's awareness appeared to be the greatest challenge, it would be useful to learn whether the Government was contemplating any basic educational reforms designed to inculcate positive attitudes towards women's participation at the primary level. | Поскольку повышение самосознания женщин является важнейшей задачей, было бы полезно узнать, планирует ли правительство провести какие-либо реформы базового образования, направленные на привитие позитивного отношения к участию женщин на начальном уровне. |
| Early approaches to road safety tended to concentrate on the road user as the primary source of error resulting in accidents. | На начальном этапе в концепциях безопасности дорожного движения, как правило, акцент делался на участниках дорожного движения как на основном источнике ошибки, влекущей за собой дорожно-транспортное происшествие. |
| However, problems exist in the upstream management of the diamond sector, particularly at the primary appraisal phase of internal controls, in which diamond miners present their production to regional officers for initial assessment prior to selling to brokers who in turn sell production to dealers. | Проблемы возникают на начальном уровне управления алмазодобывающим сектором - этапе подключения механизмов внутреннего контроля, когда сотрудники региональных отделений производят первичную оценку сырья, добытого алмазодобывающими организациями, перед тем, как продать его брокерам, которые, в свою очередь, продают сырье дилерам. |
| Moving a traditionally primary economy towards an industrial and tertiary economy implies a trade-off in the allocation of resources within the production function, whose potential adjustment variable is employment. | Для перехода от традиционно сырьевой экономики к экономике с развитой промышленностью и сферой услуг требуется принять компромиссное решение о распределении ресурсов в рамках производственной сферы, возможности структурной перестройки которой зависят от уровня занятости. |
| Increasing Small and Medium-sized Enterprises' (SMEs) productivity and diversifying the industry away from primary commodities, as well as improving their access to long-term finance and capacity development, are key to increasing their competitiveness and thus creating a robust economic structure. | Повышение производительности малых и средних предприятий и диверсификация, позволяющая избавиться от сырьевой зависимости, а также предоставление таким предприятиям более широкого доступа к долгосрочному финансированию и обеспечение им возможностей для развития потенциала являются важнейшими условиями для повышения конкурентоспособности этих предприятий и, следовательно, для создания мощной экономики. |
| The poorest countries, especially those in sub-Saharan Africa, need to move from subsistence to commercial agriculture, and from dependence on primary commodities to internationally competitive industries and services. | Беднейшим странам, и в первую очередь тем из них, которые расположены к югу от Сахары, необходимо переходить от натурального к товарному сельскому хозяйству и, избавляясь от сырьевой зависимости, к построению конкурентоспособных на международном уровне отраслей промышленности и сферы услуг. |
| Most of them remained dependent on primary commodities for exports and employment. | В большинстве из этих стран сырьевой сектор остается основным источником экспортных поступлений и основным работодателем. |
| The commodity sector has, therefore, acted as one of the primary vectors in crises originating in developing countries. | Поэтому сырьевой сектор выступает как одна из главных движущих сил в период кризисов, зарождающихся в развивающихся странах. |
| In its view, the primary managerial responsibility for implementation of audit recommendations should remain with the department head. | По мнению Союза, ответственность за руководство осуществлением рекомендаций, подготовленных по итогам ревизии, в первую очередь несет глава департамента. |
| In addition to its primary function, it will bring scientific and civil benefits, particularly to developing countries, through technology transfer and exchange of scientific know-how, as a result of the installation and use of seismic, radionuclide, infrasound and hydroacoustic networks. | Помимо выполнения своей первоочередной функции она принесет также научные и гражданские выгоды, в первую очередь для развивающихся стран, на основе передачи технологии и обмена научными знаниями благодаря созданию и использованию сейсмических, радиоизотопных, инфразвуковых и гидроакустических сетей. |
| They weren't doing their primary work, which was for the government, while they were helping us with this. | Это не было их основной работой, они в первую очередь работали на правительство, пока они помогали нам. |
| UNICEF will also employ a situation-based approach, meaning that the high-impact child survival interventions will have as a primary target those countries, or geographical areas within countries, with high to very high child mortality rates. | ЮНИСЕФ также возьмет на вооружение ситуационный подход, означающий, что высокоэффективные мероприятия по обеспечению выживания детей будут рассчитаны в первую очередь на те страны или географические районы стран, где уровень детской смертности колеблется от высокого до очень высокого. |
| Articles 14 and 15 of the Education Act guarantee free vocational education (first specialty) in all primary technical schools, as well as a general secondary education in technical secondary schools. | Статьи 14, 15 Закона Республики Таджикистан "Об образовании" гарантируют бесплатное получение профессионального образования (первую профессию) во всех начальных профессиональных учебных заведениях наряду с получением общего среднего образования в средних профессиональных учебных заведениях. |
| Now it seems today's primary results could be as much... | Похоже результаты сегодняшних праймериз будут настолько... |
| Our story is she's down there laying groundwork for the primary. | Наша версия: она там проводит подготовку к праймериз. |
| Grant would kill you in a republican primary. | На праймериз среди республиканцев Грант вас прикончит. |
| With two days until the primary, your ties to him have turned this election into something of an opinion poll on you. | За два дня до праймериз, ваша связь с ним превратила эти выборы в нечто вроде опроса общественного мнения на ваш счет. |
| Washington's name was briefly put forward for the 1920 presidential election in South Dakota's preference primary for the "American Party", although papers were filed too late to be valid. | Вашингтон был выдвинут в качестве кандидата в президенты США на праймериз 1920 года в Южной Дакоте от «Американской партии», хотя документы были поданы слишком поздно, чтобы они считались действительными. |
| You know, do a high-res video transfer, then auto-pixel each individual frame that he appears in, then saturate with primary... | Ну, перегнать изображение в высоком разрешении, разбить на пиксели каждый кадр, в котором он появляется, затем вернуть первоначальный насыщенный цвет... |
| The original "parent" probe could then pursue its primary purpose within the star system. | Первоначальный «родительский» зонд продолжает выполнять своё первоначальное назначение в звёздной системе. |
| For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). | плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро); |
| Three courses within KPC started in January; the officer career course for 16 members; the Primary Leadership Development Course for 32 members; and the initial entry course for 22 members. | В рамках Корпуса защиты Косово в январе были начаты три учебных курса: курс офицерской подготовки для 16 членов, курс развития первоначальных навыков руководства для 32 членов и первоначальный вступительный курс для 22 членов. |
| The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. | Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся. |
| So he has to run on his own in the primary. | Так что он должен сам идти на предварительные выборы. |
| We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
| Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." | И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе." |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |
| In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. | «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries). |