| The primary objective of this cluster is to support the efforts to increase food security and agricultural development. | Основной целью этого тематического подблока является оказание поддержки усилиям по улучшению продовольственной безопасности и развитию сельского хозяйства. |
| Such a step might have been logical had the primary issue been one of a conflict of laws, but it was not. | Такой шаг был бы логичным, если бы основной вопрос заключался в коллизии правовых норм, однако это не так. |
| The organization's activities are much the same as in previous years, but the focus remains on education (from primary to university level) of girls belonging to poor families. | Деятельность организации в значительной мере совпадает с той, которую она осуществляла в предшествующие годы, однако основной упор по-прежнему делается на образование (от начального до университетского уровня) девочек из бедных семей. |
| The family is considered the primary unit of society, and parenting has an essential role for the future of society. | Семья считается основной ячейкой общества, и воспитание детей имеет первостепенное значение для будущего всего общества. |
| Adopting the development of human resources as their primary goal, the Saudi development plans have focused on education, training, the provision of leisure for all social groups and the promotion of economic stability in order to meet rapid social change. | Считая развитие людских ресурсов своей приоритетной задачей, основной упор в планах развития Саудовской Аравии делается на образование, профессиональное обучение, организацию досуга для всех социальных групп и обеспечение экономической стабильности в целях быстрого осуществления социальных перемен. |
| The country has a wide spread primary health care infrastructure to provide first level of contact between the population and health care providers. | В стране существует широкая инфраструктура первичного медико-санитарного обслуживания, делающая возможным первичный контакт населения с поставщиками услуг в сфере здравоохранения. |
| Remember that (hd0) will install the bootloader in the Master Boot Record of the first hard disk, the primary master. | Помните, что (hd0) устанавливает начальный загрузчик в главную загрузочную запись (MBR) первого жесткого диска (первичный ведущий - primary master). |
| For regions where both the primary and the auxiliary station coverage approached the GSETT-3 network plan, two thirds of the reported events of magnitude 4 and above had a location uncertainty of 1,000 square kilometres or less. | В тех регионах, где и первичный, и вспомогательный станционный охват был близок к параметрам сетевого плана ТЭГНЭ-З, у двух третьих сообщенных явлений с магнитудой 4 и выше неопределенность местоопределения составляла 1000 км2 или менее. |
| Primary screening of the population living near the former nuclear test site is now under way. | В настоящее время осуществляется первичный скрининг населения, проживающего вблизи бывшего ядерного полигона. |
| Type of Coal and Primary Market | Марка угля и первичный рынок |
| The primary measure of quality is whether the resulting parameter estimates make sense. | Главный показатель качества - имеют ли смысл полученные в результате оценки параметров. |
| Referral of disputes to its primary judicial organ was optional and based upon the consent of both parties. | Передача споров в ее главный судебный орган является факультативной и основывается на согласии обеих сторон. |
| Joe Hawkins is my primary user. | Джо Хокинс - мой главный пользователь. |
| Qatar believes in the important role of the Council as the primary organ of the United Nations for the promotion and protection of human rights. | Катар убежден, что Совет играет важную роль как главный орган Организации Объединенных Наций в области поощрения и защиты прав человека. |
| She emphasized that the vision of science in service to humanity was threatened by a new competing vision, namely science in the service of profit, where profit had come to be seen as the purpose of science and its primary incentive. | Она подчеркнула, что концепция развития науки ради гуманных целей вытесняется новым видением науки как инструмента получения прибыли, при этом именно извлечение прибыли стало рассматриваться как основное назначение и главный стимул научной деятельности. |
| Burkina Faso and Senegal are among the few countries that have made rapid progress on gender equality at the primary level, although gross enrolment ratios remain among the lowest globally. | Буркина-Фасо и Сенегал - одни из немногих стран, которые добились быстрого прогресса в области достижения гендерного равенства на уровне начального образования, хотя их валовые коэффициенты охвата начальным образованием и остаются одними из самых низких в мире. |
| Article 18 (2) guarantees each community the right to run schools up to primary level and to provide education to its children in its own language. | Пункт 2 статьи 18 гарантирует каждой общине право организовывать обучение детей в школах вплоть до начального образования и предоставлять образование своим детям на их родном языке. |
| Sponsor: Ministry of Panchayati Raj, Government of India, New Delhi; (b) Impact of Sarva Siksha Abhiyan on the Universalization of Primary and Elementary Education in Punjab. | Спонсор: министерство панчаяты радж, правительство Индии, Нью-Дели; Ь) последствия Сарва Сикша Абхиян для широкого распространения начального и базового образования в Пенджабе. |
| In 2007, 95.8% of primary school-going learners aged 7-13 years were enrolled in primary schooling. | В 2007 году 95,8 процента детей в возрасте от 7 до 13 лет, которые должны были посещать начальную школу, были охвачены системой начального образования. |
| Repetition rate at primary level by gender (1 - 8) | Доля учащихся, оставшихся на второй год, на уровне начального образования в разбивке по признаку пола (1-8) |
| Boards of Management of primary and post-primary schools are required to produce a school plan setting out how they propose to deliver on the equal opportunities objective. | Руководство начальных и средних школ обязано представить план предлагаемых мер по достижению равных возможностей. |
| Current indicators on the education of girls showed clear improvements in their school enrolment; rate of completion of primary, secondary and tertiary education; ratio of male and female teachers and literacy rates in the over-15 population. | Нынешние показатели по образованию девочек свидетельствуют о явном улучшении их охвата школой, уровня окончания начальных, средних и высших учебных заведений, соотношения между мужчинами и женщинами в преподавательском составе и уровней грамотности среди населения старше 15 лет. |
| The Handbook is intended for teachers in primary, secondary and higher education and encompasses the results of scientific research of learning a second language, while taking into consideration the specific context of local languages. | Пособие предназначено для учителей начальных и средних школ и преподавателей высших учебных заведений и обобщает результаты научных исследований по обучению второго языка с учетом конкретного контекста местных языков |
| "All tuition provided for primary and special education in state schools, including all schoolbooks, educational materials and other related requisites, must be provided free of charge to learners until the seventh grade, or until the age of 16 years, whichever occurs first". | «Все обучение в начальных и специальных государственных школах, включая все учебники, учебные и другие необходимые материалы, должно предоставляться учащимся бесплатно до седьмого класса или до исполнения учащемуся 16 лет». |
| A number of measures had been taken in support of children: social protection centres to assist over 1,000 orphans, teaching and therapeutic centres for children in difficulty, school modules for 8,000 primary schoolchildren, food aid etc. | Был принят целый ряд мер в интересах детей: созданы центры социальной защиты по оказанию помощи более 1000 сирот, учебно-терапевтические центры для детей с различными отклонениями в развитии, школы для 8000 учеников начальных классов, система продовольственной помощи и т.п. |
| Juveniles who have not completed their primary schooling can complete their basic education and be trained for specific jobs. | Несовершеннолетние, не окончившие курса начальной школы, могут завершить элементарное образование и пройти профессионально-техническую подготовку по той или иной специальности. |
| The enrolment in general education should be considered according to enrolment indicators in primary, middle, and high schools. | Показатель охвата общим образованием следует рассматривать с учетом показателей охвата обучением в начальной, средней и старшей школе. |
| Textbooks are freely provided to all primary schoolchildren while at the secondary level; the Books for the Needy Scheme caters for those children coming from economically vulnerable groups. | бесплатное предоставление учебников всем учащимся начальной школы; на уровне средней школы соответствующие потребности детей из семей, уязвимых в экономическом отношении, удовлетворяются при помощи программы «Книги нуждающимся». |
| The Law of the Republic of Lithuania on Education guarantees accessibility of education to each individual, opportunity for attainment of a general education level and a primary qualification and creates conditions for in-service education or gaining a new qualification. | Закон Литовской Республики об образовании гарантирует доступность образования каждому индивидууму, возможность достижения общеобразовательного уровня и получения начальной профессиональной подготовки и создает условия для профессионального обучения по месту работы или получения новой специальности. |
| The census is conducted under the Universal Post-Primary Education and Training (UPPET) Policy as an equitable provision of quality post-primary school education and training to all Ugandans who have completed the Primary Leaving Examinations (PLE). | Перепись проводится в рамках политики по обеспечению всеобщего посленачального образования и подготовки (ВПНОП), которая предусматривает предоставление на равной основе качественного посленачального школьного образования и подготовки всем угандийцам, сдавшим выпускные экзамены начальной школы (ВЭНШ). |
| Universal primary schooling is essential, but it cannot be achieved without parental education. | Всеобщее начальное образование является крайне важным, однако его невозможно достичь без обучения родителей. |
| All Libyan citizens were entitled to free primary, secondary and university education. | Все ливийские граждане имеют право на бесплатное начальное, среднее и высшее образование. |
| It highlighted that primary and second education is free of charge and the affirmative measures regarding access to education for, inter alia, girls and persons with disabilities. | Она особо отметила, что начальное и среднее образование является бесплатным и что предпринимаются позитивные меры в отношении доступа к образованию, в частности для девочек и инвалидов. |
| We also note examples of large-scale actions taken by governments of South Asia, non-governmental organisations, international agencies, civil society and communities in areas such as early childhood development, universal primary and elementary education, and | Мы также отмечаем примеры крупномасштабных действий, предпринятых правительствами стран Южной Азии, неправительственными организациями, международными учреждениями, организациями гражданского общества и общинами в таких областях, как развитие детей в раннем возрасте, всеобщее начальное и первичное образование и иммунизация. |
| Primary (stage 1 of basic) | Начальное образование (этап 1 базовой ступени) |
| As a result, the female enrolment rate at the primary level had increased from 9.9 to 40.6 per cent between 1994/1995 and 2000/2001. | По этой причине в период с 1994/95 учебного года по 2000/2001 учебный год уровень зачисления девочек в начальную школу возрос с 9,9 до 40,6 процента. |
| Our educational system has undergone many developmental changes to be more in line with global trends, and to ensure that every Marshallese child has an opportunity to go to school - whether it be primary, secondary or tertiary school. | Наша система образования претерпела многочисленные изменения, которые позволили привести ее в соответствие с общемировыми тенденциями и обеспечить каждому ребенку на Маршалловых Островах возможность посещать школу, будь то начальную, среднюю или высшую. |
| Please provide updated information on the percentage of girls and women, both in the capital and on the outer islands, enrolled in primary, secondary and tertiary education. | Просьба предоставить обновленную информацию о процентной доле девочек и женщин, поступивших в начальную школу, среднюю школу и высшие учебные заведения как в столице, так и на удаленных островах. |
| Admission to education on the primary and lower secondary level is governed by the Education Act section 2-1, which states that children and young people are obliged to attend primary and lower secondary education, and have the right to a public primary and lower secondary education. | Зачисление в начальные школы и младшие классы средней школы регулируется разделом 21 закона об образовании, где предусматривается, что дети и подростки обязаны посещать начальную школу и младшие классы средней школы и имеют право на получение образования в государственных начальных школах и средних школах нижней ступени. |
| It is an alternative to formal schooling for those who did not complete primary or secondary school and may also be made available through radio programmes and other media, including digital media. | Для неформального обучения, которое служит альтернативой формальному школьному образованию для тех, кто не окончил начальную или среднюю школу, используются радиопрограммы и другие медийные средства, в том числе цифровые мультимедийные средства. |
| 2 All schools includes nursery, primary, preparatory, secondary, grammar and special schools. | 2 Все школы включают детские сады, начальные, подготовительные, средние, классические и специальные школы. |
| In 2010, net primary enrolment ranged from a low of 34.9 per cent in Eritrea to a high of 98.7 per cent in Rwanda. | В 2010 году чистый коэффициент зачисления в начальные школы варьировался от низкого показателя в 34,9 процента в Эритрее до высокого показателя в 98,7 процента в Руанде. |
| In 2001, at primary level, 1,026 villages had no schools, 474 schools suffered extreme overcrowding and 1,119 were unable to offer all primary grades. | В 2001 году на уровне начального образования 1026 деревень не имели школ, 474 школы были крайне переполнены, и 1119 школ не могли иметь все начальные классы. |
| Each community residing within the Kingdom of Nepal has the right to preserve and promote its language, script and culture, and to operate schools up to the primary level in its own mother tongue for imparting education. | Каждая община, проживающая на территории Королевства Непал, имеет право сохранять и развивать свой язык, письменность и культуру и создавать начальные школы на своем родном языке с целью обеспечения преемственности знаний. |
| According to the administering Power, there are currently four schools in operation, including three all-through primary and one secondary school for students aged 11 to 18 years. | По данным управляющей державы, в настоящее время в территории функционируют четыре школы, включая три объединенные начальные школы и одну среднюю школу, в которой обучаются дети в возрасте от 11 до 18 лет. |
| The Committee appreciates the fact that the State party has achieved universal access at the primary and lower secondary levels. | Комитет особо отмечает тот факт, что государство-участник добилось всеобщего охвата начальным образованием и низшей ступенью среднего образования. |
| The United Nations Country Team (UNCT) stated that, in 2009, the net enrolment rates in primary and basic education were 93.5 and 91.2 respectively, and the high enrolment rates have been sustained for the last five years. | Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) заявила, что в 2009 году нетто-коэффициент охвата начальным и базовым образованием составлял, соответственно, 93,5% и 91,2%, и эти высокие показатели были неизменными в течение последних пяти лет. |
| Sector investment programmes (SIPs) in education are under way or in preparation in seven countries, and work plans for 15 countries with low enrolment rates at the primary level are in the final stages of preparation. | В 7 странах программы секторальных инвестиций в области образования либо уже осуществляются, либо находятся на стадии подготовки, а в 15 странах с низкими показателями охвата начальным образованием завершается разработка планов деятельности в этой области. |
| Eight of the 10 countries with the lowest primary enrolment ratio have experienced conflict at some point since 1990. | После 1990 года конфликты имели место в восьми из десяти стран с наиболее низкими показателями охвата детей начальным образованием. |
| Though schools of this kind account for 42 per cent of the total number of schools, they account for only 7.5 per cent of primary pupils. | За последние пять лет совокупный и чистый охват начальным образованием превышал 100%. |
| Article 2, paragraph 1, provides that "Respect and protection of the value of the human being constitutes the primary obligation of the State". | Пункт 1 статьи 2 предусматривает, что "уважение и защита достоинства человека являются первоочередной обязанностью государства". |
| The primary competence for these employees is giving adequate support to respondents, companies and institutions, with regard to the content of surveys as well as technical support. | Первоочередной задачей его сотрудников являлась надлежащая поддержка респондентов, компаний и учреждений в плане разъяснения контента обследований, а также оказание технической поддержки. |
| It fully shares his opinion: the Conference could not afford another year of stalemate, and it was time for it to return to its primary task, which is that of negotiating instruments of disarmament. | Она полностью разделяет его точку зрения: Конференция не могла бы позволить себе еще один год затора, и ей уже пора вернуться к своей первоочередной задаче - проведению переговоров по разоруженческим инструментам. |
| However, thanks to the slight economic recovery, the Government's primary concern has been to give young people outside the school system the opportunity to study and to learn a trade. | Тем не менее, благодаря небольшому экономическому оживлению, правительство в качестве первоочередной задачи предоставляет молодым людям вне школьной системы возможность учиться и обучаться ремеслу. |
| After setting it as the primary target to keep the United States imperialist aggression forces in south Korea for an indefinite period, traitor Lee Myung-bak of south Korea did not hesitate to commit the thrice-cursed treachery to "tighten the alliance" with the United States. | Определив своей первоочередной задачей бессрочное удержание агрессивных сил американских империалистов в южной Корее, южнокорейский предатель Ли Мён Бак без колебаний пошел на треклятое предательство ради «укрепления союза» с Соединенными Штатами. |
| These seven languages are used, together with English, in early primary schooling and in some government publications. | Эти 7 языков используются, наряду с английским, в раннем начальном школьном образовании и в некоторых государственных изданиях. |
| Particular stress is laid on human rights education at the basic levels of education (primary and preparatory), and in universities, police training colleges and specialized research training centres. | Особое внимание уделяется образованию в области прав человека на базовых уровнях обучения (на начальном и подготовительном этапе), а также в высших учебных заведениях, школах полиции и специализированных научно-исследовательских подготовительных центрах. |
| According to JS1, in 2006 the net enrolment ratio at primary level was 96 per cent, while at junior and senior secondary levels was 79 per cent and 34 per cent respectively. | В 2006 году в чистом выражении уровень охвата на начальном уровне составил 96%, тогда как на младшем и старшем уровнях средней школы он соответственно составил 79% и 34%. |
| Primary and general secondary education and related training (up to the tenth grade) was free. | Что касается образования, то оно является бесплатным на начальном и общеобразовательном среднем уровнях, а также на уровне получения соответствующей профессиональной подготовки вплоть до десятого класса. |
| Human rights issues are addressed at both primary and post-primary levels and there are Human Rights programmes in a number of third-level education institutions. | Вопросы прав человека освещаются как на начальном образовательном уровне, так и на последующих ступенях образования; кроме того, программы по правам человека включены в учебные курсы некоторых высших учебных заведений. |
| Economic activity in Mali is largely dominated by the primary sector. | В экономике страны устойчиво доминирует сырьевой сектор, в котором занято 83,4% экономически активного населения. |
| In contrast, investment from outside Africa is highest in the primary sector, where it accounts for 74 per cent of all deals over the period 1987 - 2008. | В отличие от этого инвестиции, осуществляемые в Африке внешними инвесторами, направляются главным образом в сырьевой сектор, на который приходилось 74% всех инвестиционных операций в 1987-2008 годах. |
| Diversifying horizontally into non-traditional commodities and local livelihood products, and vertically up the value chain, can help to reduce or eliminate the economic vulnerability derived from dependence on a few primary commodity exports. | Горизонтальная диверсификация за счет освоения производства нетрадиционных сырьевых товаров и продукции, предназначенной для потребления на местном уровне, а также вертикальная диверсификация с продвижением вверх по цепочке создания стоимости способны помочь в уменьшении или устранении экономической уязвимости, обусловленной зависимостью от узкой номенклатуры экспортной сырьевой продукции. |
| Land & Water Australia was an Australian statutory corporation established under the Primary Industries and Energy Research and Development Act of 1989. | Земельно-водная государственная корпорация Австралии являлось государственным агентством, учрежденным в соответствии с Законом о сырьевой промышленности и энергетических исследований и разработок от 1989 года. |
| Some of the factors that inhibit advances towards a new economic and social order are attributed to the prevailing inequitable terms of trade and the persistent reduction in commodity earnings of exporters of primary products. | Некоторые из факторов, сдерживающих продвижение к новому экономическому и социальному порядку, относятся к существующим несправедливым условиям торговли и постоянному сокращению прибылей экспортеров первичной сырьевой продукции. |
| Sensitivity to special needs of children Children's special needs and their best interests should be given primary consideration. | Особые потребности детей и их наилучшие интересы следует учитывать в первую очередь. |
| An important aspect of the protection of women's rights was the larger struggle against poverty and for social justice, which was a primary focus of the Government, and, in particular, the Ministry of Women and Social Action. | Один из важных элементов защиты прав женщин связан с усилением борьбы с нищетой и обеспечением большей социальной справедливости, то есть с решением задач, за которые в первую очередь отвечает правительство и в особенности Министерство по делам женщин и социального обеспечения. |
| (c) Seeking additional core contributions from net recipient countries, who are the primary beneficiaries of the core fund. | с) стремиться привлекать в основные ресурсы дополнительные взносы стран, являющихся чистыми получателями средств по программам, которые в первую очередь финансируются из основных ресурсов. |
| He agreed that the primary concern that had led to the exclusion of financial contracts was the protection of netting arrangements. | Он признает, что исключение финансовых договоров было призвано, в первую очередь, гарантировать выполнение соглашений о взаимозачете. |
| The Institute of Physics and Technology in Sukhumi, Abkhazia, Georgia, is our primary concern; the conditions for the storage of radioactive materials, according to an International Atomic Energy Agency (IAEA) assessment, are deplorable. | В первую очередь вызывает обеспокоенность находящийся в Сухуми (Абхазия/Грузия) Физико-технический институт, условия хранения радиоактивных материалов в котором, по оценкам Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), оставляют желать лучшего. |
| No, I want to talk about how your future mother-in-law plans to run for president in the Democratic primary. | Нет, я хочу поговорить о том, как Ваша будущая свекровь собирается баллотироваться на Президентский пост в праймериз Демократической партии. |
| Don't forget, the New Hampshire primary is tomorrow. | Не забывайте, завтра праймериз в Нью-Гэмпшире. |
| When Claire first came down here to Dallas... we said it was to lay the groundwork for the Texas primary. | Когда Клэр приехала в Даллас, мы сказали, что это для подготовки к праймериз в Техасе. |
| Stevenson was elected to a full term in 1942, winning the Democratic primary with 69% of the vote and being unopposed in the general election. | В 1942 году Стивенсон был переизбран на полный срок, выиграв праймериз Демократической партии с результатом 69 % голосов и не встретив сопротивления на всеобщих выборах. |
| In the June 2016 Democratic primary election, Rangel supported State Assemblyman Keith L. T. Wright, expressing the hope that an African American would continue to represent the district. | В июне 2016 года на демократических праймериз он поддержал члена Ассамблеи штата Кита Л. Т. Райта, выразив надежду, что афроамериканец по прежнему будет представлять в Конгрессе 13-й округ. |
| The primary contribution of ICP Vegetation on this subject has been to analyse samples of clover and growth media from the 1998 and 2000 ozone experiments for heavy metal content. | Первоначальный вклад МСП по растительности в изучение этой темы заключался в анализе образцов клевера и питательной среды, использовавшихся в рамках экспериментов по озону в 1998 и 2000 годах, с целью определения содержания тяжелых металлов. |
| That's your primary account. | Это ваш первоначальный счёт. |
| As the introduction to the report indicates, the Secretary-General has sought to shift the Organization's focus away from a primary emphasis on post-cold-war political priorities to a more fundamental, if less dramatic, focus on development concerns. | Как указано в введении, Генеральный секретарь пытается сместить первоначальный акцент с политических приоритетов периода после окончания "холодной войны" на более фундаментальный, хотя и менее драматический, аспект развития. |
| The course of events during the initial period obviously drained the Memorandum of Understanding and resolution 986 (1995) of their substance, namely, their humanitarian goals, and concealed their primary objectives. | Развитие событий в первоначальный период со всей очевидностью показало, что суть Меморандума о взаимопонимании и резолюции 986 (1995), в частности их гуманитарные намерения, оказалась забытой, а их первоочередные задачи были отодвинуты на второй план. |
| Three courses within KPC started in January; the officer career course for 16 members; the Primary Leadership Development Course for 32 members; and the initial entry course for 22 members. | В рамках Корпуса защиты Косово в январе были начаты три учебных курса: курс офицерской подготовки для 16 членов, курс развития первоначальных навыков руководства для 32 членов и первоначальный вступительный курс для 22 членов. |
| He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. | Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться. |
| We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
| This is just for the primary, right? | Это только за предварительные выборы, верно? |
| You can't win the primary. | Вы не сможете выиграть предварительные выборы в Нью-Гэмпшире. |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |