| The primary objective of this cluster is to support the efforts to increase food security and agricultural development. | Основной целью этого тематического подблока является оказание поддержки усилиям по улучшению продовольственной безопасности и развитию сельского хозяйства. |
| Those changing terms of trade have progressively devastated our primary source of foreign exchange earnings - the export of bananas. | Эти изменяющиеся условия торговли все чаще оказывают разрушительное воздействие на наш основной источник получения иностранной валюты - экспорт бананов. |
| During the past four years, the International Federation on Ageing (IFA) has continued its activities designed to meet its primary mission of fostering an understanding of the imperative need of older persons for independence, dignity and security. | В течение прошедших четырех лет Международная федерация по проблемам старения продолжала осуществлять свою деятельность, нацеленную на выполнение ее основной задачи - способствовать осознанию настоятельной необходимости обеспечения независимости, достоинства и безопасности пожилых людей. |
| Given the pattern of income from exports of non-renewable resources, a small total deficit is estimated for the public accounts in 2008 (0.3 per cent of GDP), although the primary surplus is expected to remain. | На базе модели поступлений от экспорта невозобновляемых ресурсов в 2008 году можно прогнозировать небольшой общий дефицит государственного бюджета (0,3 процента ВВП), хотя основной профицит, вероятно, сохранится. |
| It was once thought that this species was also the main target (or at least represented half the catch) in southern Labrador, but it now appears as though bowhead whales (Balaena mysticetus) were the primary targets. | Ранее считалось, что этот вид был главным объектом охоты (или, по крайней мере, составлял половину улова) и в южной части Лабрадора, но теперь считается, что основной целью там был гренландский кит (Balaena mysticetus). |
| The ship's primary temporal delineator was lost during initial impact. | Первичный временной ограничитель корабля был потерян во время первого столкновения. |
| Providing tax incentives for private investment in the farming sector in particular and in the primary sector in general; | введения налоговых стимулов для привлечения частных инвестиций в сельскохозяйственный сектор в частности и в первичный сектор вообще; |
| Our responses to NCDs are embedded in our health-care systems, with specific emphasis on primary health care and public health policies and programmes. | Наша реакция на распространение неинфекционных заболеваний находит свое отражение в том, что наша система здравоохранения делает особый упор на первичный медико-санитарный уход и политику и программы в области здравоохранения. |
| We finished our primary search. | Мы завершили первичный поиск. |
| Homologues of the active site residues Arg82, Asp85 (the primary proton acceptor), Asp212 and Lys216 (the retinal Schiff base binding site) in bacteriorhodopsin are conserved as Arg94, Asp97, Asp227 and Lys231 in proteorhodopsin. | Гомологи остатков активного центра аргинин-82, аспарагин-85 (первичный акцептор протона), аспарагин-212 и лизин-216 (сайт связывания ретиналя с образованием основания Шиффа) бактериородопсина соответствуют аргинину-94, аспарагину-97, аспарагину-227 и лизину-231 протеородопсина. |
| Richards is the primary singer, although Faith sings one or two tracks on each album. | Ричардз - главный вокалист, хотя Фэйт поёт одну-две песни в каждом альбоме. |
| Production of annual population statistics: it represents a primary output of a NSO but no international standards or best practices exist to assist countries in this field. | Составление ежегодной статистики народонаселения: она представляет собой главный итог деятельности любого национального статистического управления, но международные стандарты или передовая практика, которые могли бы помочь странам в деятельности в этой области, отсутствуют. |
| Barring advancements in the political process, a functioning ceasefire and the necessary resources, the mission would not fulfil its primary mandate of protecting civilians. | В отсутствие подвижек в политическом процессе, реального прекращения огня и необходимых ресурсов миссии не удастся выполнить свой главный мандат - обеспечить защиту гражданского населения. |
| See, this one, you was primary through the door. | Ты тогда пошёл через главный вход. |
| The primary challenge has come in the form of delayed appointments of independent boards and parliamentary bodies responsible for conducting the selection processes for police commanders, as well as the delayed appointments of police commanders themselves. | Главный вызов заключается в задержках назначения независимых комиссий, парламентских органов, ответственных за процесс отбора командиров полицейских формирований, а также в задержке назначения самих таких командиров. |
| However, the regional languages are to be used as auxiliary languages at the primary level. | Наряду с этим региональные языки должны использоваться как вспомогательные на уровне начального образования. |
| The Security Sector Reform Unit will focus on emergency projects and activities on building primary operational capacity for security and defence forces and assistance with the restoration of their basic infrastructure. | Группа по реформе сектора безопасности будет уделять основное внимание реализации проектов чрезвычайной сложности и проведению мероприятий по укреплению начального оперативного потенциала сил безопасности и обороны, а также оказанию помощи в восстановлении их базовой инфраструктуры. |
| Also, the United Nations Overseas Development Administration has indicated interest and willingness to assist Nigeria in the areas of primary, adult and nomadic education; | Кроме того, Администрация Соединенного Королевства по содействию развитию заморских территорий проявила заинтересованность и выразила готовность оказать помощь Нигерии в области начального образования и обучения взрослых и кочевых племен; |
| This unit has 45 Lifelong Learning Centres throughout the country, which provide educational opportunities for persons who are 15 years of age and older and who did not attend or complete primary and/or secondary education. | Этот отдел располагает 45 центрами непрерывного образования, расположенными по всей стране и предоставляющими возможности для обучения лицам в возрасте 15 лет и старше, которые не получили начального и/или среднего образования или получили его не в полном объеме. |
| The Minister and Abdul Awal Mazumder, Secretary for the Ministry of Primary and Mass Education, responded to comments made and questions raised by delegations. | Министр и секретарь министерства начального образования и просвещения Абдул Авал Мазумдер ответили на замечания и вопросы делегаций. |
| Curricula in both primary and public education include environmental studies. | Учебные программы как начальных, так и средних школ включают изучение экологических тем. |
| Bhutan has also achieved gender parity in education with gender parity index at 1.01 for primary and 1.02 for basic level in 2009. | Бутан также добился гендерного равенства в сфере образования, и индекс гендерного равенства в 2009 году составил 1,01 для начальных школ и 1,02 для базового уровня. |
| gmina cultural institutions in the sphere of cultural education, the largest number was aimed at primary students. | Наибольшая часть мероприятий, проведенных культурными учреждениями гминов в сфере культурного просвещения, предназначалась для учащихся начальных классов. |
| It is the recommended policy of the Ministry of Education that primary level students living in rural areas should attend schools within a three-mile radius from their homes while for secondary level students a radius of seven-miles is recommended. | По рекомендации Министерства образования ученики начальных школ, проживающие в сельских районах, должны посещать школы в радиусе З миль от своего дома, а ученики средних школ по рекомендации должны посещать школы в радиусе 7 миль от своего дома. |
| The figure of 69,254 presented above does not include all students from the R.C.S.I. (1,283) and some students from the following colleges; Primary Teacher Training (518), Home Economic Colleges (100) and Institutes of Technology (84). | В приводимое выше число (69254) не включены все учащиеся Королевского медицинского колледжа Ирландии (1283) и некоторые учащиеся из Педагогического колледжа для начальных школ (518), Колледжа домоводства (100) и технологических институтов (84). |
| Measures affecting primary and lower secondary schools entered into force from the start of the 2006/07 school year. | Меры, касающиеся начальной школы и колледжа, применимы с учебного 2006 года. |
| Bilingual education was provided for indigenous peoples at pre-school and primary levels, with teaching in Spanish and in the community languages. | Двуязычное образование предоставляется коренным народам на дошкольном уровне и уровне начальной школы с преподаванием на испанском языке, а также на языках соответствующих общин. |
| There is little opportunity for subject choice at the primary level; subjects are standard irrespective of the schools or the gender of the pupils. | На уровне начальной школы возможности для осуществления подобного выбора весьма ограниченны: изучается стандартный набор предметов вне зависимости от характера школы или поля учащихся. |
| Poor performance at school and high rate of repeats (23 to 44%) already at primary level; | несдача экзаменов или высокий коэффициент учащихся-второгодников уже в начальной школе (23 - 44 процента); |
| 10.33 The transition from primary to lower secondary and lower to upper secondary is largely determined by the available number of places in schools and not necessarily by the success or otherwise of students in the entrance examinations for lower and upper secondary. | Переход от начальной школы к младшим классам средней школы и от младших к старшим классам средней школы в значительной мере обусловлен наличием мест и не всегда зависит от того, насколько успешно или неуспешно были сданы экзамены, обязательные при поступлении в младшие или старшие классы средней школы. |
| His Government had set an ambitious target of ensuring by 2015 that all boys and girls were able to complete full primary schooling. | Правительство страны поставило амбициозную цель: к 2015 году все мальчики и девочки смогут получить полное начальное образование. |
| Jesuit Refugee Service has worked extensively in providing primary and other forms of education to people forcibly displaced since 1980. | Иезуитская служба помощи беженцам с 1980 года проводит широкую работу по обеспечению возможности получить начальное и другие виды образования для насильственно перемещенных людей. |
| It recognizes the right to quality education at the primary, secondary and higher education levels, as well as vocational education and guidance. | Она признает право на качественное начальное, среднее и высшее образование, а также профессионально-техническое образование и наставничество. |
| The conditions on which non-public primary, secondary and preparatory higher education receive contributions out of the public funds are also regulated by State Ordinance. | Также регламентированы законом условия, на которых негосударственные учебные заведения, осуществляющие начальное и среднее обучение, а также подготовку к поступлению в высшие учебные заведения, получают дотации из государственных средств. |
| Primary schooling was compulsory up to the age of 16, and there were public pre-schools for children from the ages of 3 to 6. | Начальное образование является обязательным для детей в возрасте до 16 лет, а для детей в возрасте 3 - 6 лет созданы государственные дошкольные учреждения. |
| As a result, all pupils who finished the 4-year primary schooling could get lower secondary education. | В результате все учащиеся, закончившие четырехлетнюю начальную школу, могли получить неполное среднее образование. |
| Considerable progress has also been made in South Asia, where the adjusted net primary enrolment rate increased from 78 per cent to 93 per cent between 2000 and 2011. | Значительный прогресс был достигнут в Южной Азии, где скорректированный нетто-коэффициент приема в начальную школу увеличился с 78 до 93 процентов в период с 2000 по 2011 год. |
| The study included students near the ends of primary schooling, compulsory schooling, and academic secondary school. | Исследованием были охвачены учащиеся, заканчивающие обязательную начальную школу, а также среднюю школу. |
| Attendance at an educational institution at the primary or secondary level outside the duty station, for designated duty stations with inadequate or no educational facilities | Сотрудники, которые работают в установленных местах службы, где учебные заведения не являются адекватными или отсутствуют, и дети которых посещают начальную или среднюю школу вне места службы |
| There has been sustained progress in access to education, with the primary net enrolment rate increasing to 95.4 per cent in 2011. | Возможности получения образования неуклонно расширяются: так, в 2011 году чистый показатель зачисления в начальную школу достиг 95,4 процента. |
| According to the UNESCO Institute for Statistics, the rate of primary school-age children out of school decreased from 6 per cent in 2005 to 4 per cent in 2006. | Согласно данным Института статистики ЮНЕСКО доля детей соответствующей возрастной группы, не посещающих начальные школы, сократилась с 6% в 2005 году до 4% в 2006 году. |
| 10.23 Up to the end of the reporting period, there were 82 primary and infant schools on the island; of these, 3 were exclusively girls' schools and 3 were boys' schools. | К концу отчетного периода на острове имелось 82 начальные школы, включая школы для малолетних; 3 из них предназначались для девочек, а 3 - для мальчиков. |
| This means that all asylum seeking children of primary and lower secondary school age are enrolled in schools as soon as it is evident that they will stay more than three months, regardless of where in the country they stay. | Это означает, что все ищущие убежище дети школьного возраста (начальные школы и младшие классы средней школы) зачисляются в школы, как только выявляется, что они останутся в стране более трех месяцев, независимо от их местонахождения. |
| Malaysia had registered remarkable success in education, as could be seen from its primary enrolment rate of 98 per cent. | Малайзия достигла значительных успехов в области образования, о чем свидетельствует тот факт, что число заявлений о приеме в начальные школы составляет 98 процентов от общего числа мест. |
| Moreover, the Council has adopted a number of different measures to increase primary enrolment rates, although Qatar does not have a problem with gross and net enrolment rates in view of the fact that in 2011, the overall primary enrolment rate was 99.3 per cent. | Кроме того, Совет принял целый ряд мер для увеличения показателей охвата образованием на начальном уровне, хотя, судя по тому, что в 2011 году общий уровень зачисления в начальные учебные заведения составил 99,3%, чистые и валовые коэффициенты зачисления в Катаре не вызывают обеспокоенности. |
| Despite good progress towards these goals and targets, some 115 million primary school-age children were out of school in 2001. | Несмотря на немалые успехи в осуществлении этих целей и задач, в 2001 году около 115 миллионов детей, по возрасту соответствующих начальным классам школы, не посещали школу. |
| The Committee commends the State party for providing compulsory free education from the age of 6 to the age of 16 and achieving near universal primary enrolment. | Комитет высоко оценивает усилия государства-участника, обеспечивающего обязательное бесплатное образование детей в возрасте от 6 до 16 лет и добившегося практически всеобщего охвата детей начальным образованием. |
| Enrollment Rates: Primary[6] (Gross) | Коэффициент охвата начальным образованием (6) (совокупный) |
| The higher education and upper levels constitute the education level where the paid female workers concentrate by 35.3 per cent; whereas this group corresponds to the primary and lower education levels among men by a rate of 27.4 per cent. | Среди женщин, имеющих оплачиваемую работу, наивысшую долю - 35,3 процента - составляют лица с высшим образованием, тогда как среди имеющих оплачиваемую работу мужчин больше всего лиц с полным и неполным начальным образованием - 27,4 процента. |
| The Primary GER is currently 118% and the NER is 96%. | Общий показатель охвата начальным образованием в настоящее время составляет 118%, а чистый показатель охвата начальным образованием - 96%. |
| For many developing countries, creating a favourable economic environment, including the provision of basic infrastructure remains the primary and most effective intervention. | Для многих развивающихся стран первоочередной и наиболее эффективной формой вмешательства является создание благоприятных макроэкономических условий, включая базовую инфраструктуру. |
| The programme will be carried out over an initial period of two years (1995 and 1996). There will be an annual plan of work and a mid-term evaluation with the primary objective of reviewing advisory services priorities and needs in the course of its execution. | В этой программе предусмотрены: начальный двухлетний период в течение 1995 и 1996 годов, составление ежегодных планов работы и проведение среднесрочной оценки осуществления, первоочередной задачей которой является изучение приоритетов и потребностей в консультативных услугах в процессе их оказания. |
| His delegation considered the question of peace in the region of primary importance because most of Uganda's trade with the outside world was done by way of the Indian Ocean. | Для Уганды вопрос о мире и спокойствии в регионе является вопросом первоочередной важности, ибо основная часть ее внешней торговли осуществляется по водным путям Индийского океана. |
| The program was implemented due to the much higher burden of TB experienced by First Nations population, and it has as its primary goal the elimination of the disease. | Осуществление такой программы обусловлено гораздо более широким распространением туберкулеза среди коренных народов, и своей первоочередной целью она ставит ликвидацию этой болезни. |
| As a result, improvement in primary care was seen by the Romanian authorities as a key point of the reform of the health system and was included as the main component in the first World Bank loan. | Поэтому улучшение системы первичной медико-санитарной помощи рассматривает руководством Румынии в качестве первоочередной задачи реформирования системы здравоохранения, которая была включена в качестве одной из целей первого займа Всемирного банка. |
| The primary remedial centres operate with Community support but they are in a very poor way, being denied the resources for teaching the children. | Центры по восполнению пробелов в начальном образовании функционируют при поддержке Сообщества, которое само находится в тяжелом положении и не располагает средствами, необходимыми для обеспечения охвата детей школьным обучением. |
| Although gains in secondary education have not been as rapid as those at the primary level, countries around the world are making progress towards increased access to secondary education. | Хотя темпы достижений на уровне среднего образования не являются столь же быстрыми, как на начальном уровне, в разных частях мира страны добиваются расширения доступа к среднему образованию. |
| As part of the Inter-Agency Standing Committee, the primary mechanism for the inter-agency coordination of humanitarian assistance, UNDP has helped to establish early recovery coordination mechanisms in 32 countries and supported needs assessments and strategic frameworks in ten countries. | В рамках Межучрежденческого постоянного комитета, основного механизма для межучрежденческой координации гуманитарной помощи, ПРООН оказала содействие в создании механизмов координации восстановления на начальном этапе в 32 странах и оказала помощь в осуществлении оценок потребностей и разработке стратегических рамок в 10 странах. |
| In addition to that, Amazigh has been introduced in the national education system by making its teaching universal at the primary level with a total of 17,360 classes during the 2009 - 2010 school year, i.e. 15 per cent of pupils. | Кроме того, в систему национального образования был введен берберский язык путем его повсеместного преподавания на начальном уровне в объеме 17360 уроков в 2009/10 учебном году, что позволило охватить 15% учащихся. |
| Ministerial Agreement 134-2007: The Ministry of Education sets the national education standards at the pre-primary and primary levels of the national education system, which must ensure an equitable education taking national idiosyncracies into account and avoiding all forms of exclusion. | Постановление министерства 134-2007: Министерство образования устанавливает национальные стандарты обучения на предначальном и начальном уровнях национальной системы образования, предусматривающие создание справедливых условий обучения с учетом национальных особенностей учащихся и не допускающие действий, вызывающих отчуждение учащихся. |
| The employment structure shows that Rodrigues is still an economy based on primary production with little manufacturing. | Структура занятости показывает, что основу экономики острова Родригес по-прежнему составляет сырьевой сектор при незначительном развитии обрабатывающей промышленности. |
| To be competitive, we must add value to our primary produce and also ensure quality standards. | В целях повышения конкурентоспособности нам, помимо сырьевой отрасли, надлежит развивать у себя и перерабатывающую промышленность, а также обеспечить соблюдение стандартов качества. |
| Second, the comparative advantage hypothesis sees all products as being equivalent, when in fact there are important differences between primary agricultural product exports and manufactured exports. | Более того, индексы условий торговли экспортной сырьевой продукцией снижались по сравнению с промышленной продукцией на протяжении ХХ века, а цены на нее, как правило, являются гораздо более неустойчивыми, чем цены на промышленную продукцию. |
| Indeed, primary commodity exports have faced declining terms of trade when compared to manufactures during the twentieth century and their prices tend to be considerably more volatile than those of manufactures. | Более того, индексы условий торговли экспортной сырьевой продукцией снижались по сравнению с промышленной продукцией на протяжении ХХ века, а цены на нее, как правило, являются гораздо более неустойчивыми, чем цены на промышленную продукцию. |
| The need for "remunerative prices" for developing country primary commodity producers has been a recurring theme in policy dialogues regarding how to address the commodity problematique. | Вопрос о том, чтобы платить производителям сырья в развивающихся странах "достойные цены", постоянно возникает в ходе политического диалога по сырьевой проблематике. |
| In selecting experts for a mission, the Subcommittee shall give primary consideration to the professional knowledge and skills required, taking into account regional and gender balance. | При выборе экспертов для миссии Подкомитет исходит в первую очередь из необходимой профессиональной подготовки и квалификации с учетом регионального и гендерного баланса. |
| But fairness also requires swifter and more substantial reimbursement to States that provide the troops necessary to peace-keeping operations and are therefore the primary victims of late payments. | Однако справедливость требует также более оперативного и более значительного по своим масштабам возмещения тех расходов, которые несут государства, предоставляющие войска в распоряжение операций по поддержанию мира и в силу этого в первую очередь страдающие от задержек с их возмещением. |
| For five peacekeeping operations, this will be facilitated by the Regional Service Centre and a parallel recognition that budget management functions remaining in missions must provide the primary source of governance and assistance to mission leadership for all financial matters. | Достижению этого в пяти миротворческих операциях будет содействовать Региональный центр обслуживания, а также одновременное признание того, что во всех финансовых вопросах руководство миссий должно исходить в первую очередь из функций управления бюджетом, которые сохраняются за этими миссиями, и опираться на них. |
| The primary tasks will include providing legal input for the development, completion and updating of the Legalref project, conducting other research and drafting legal opinions. | Сотрудник на этой должности в первую очередь будет заниматься представлением юридических материалов для разработки, завершения и обновления проекта "Legalref" и выполнения других функций, связанных с проведением исследований и подготовкой проектов юридических заключений. |
| In fact, in comparison with 1994 and 2001 the primary causes, with slight variations, are virtually the same: for example, respiratory infections and gastrointestinal problems, including amoebiasis, remain the principal causes. | Действительно, если сравнить 1994 и 2001 годы, то можно заметить, что основные причины - за рядом незначительных расхождений - практически не изменились. Нервные расстройства до 2001 года входили в первую десятку заболеваний. |
| When he runs out of lawn, Kennedy wins the primary. | Когда лужайка закончится, Кеннеди победит в праймериз. |
| Senator Sally Langston won the New Hampshire republican primary Tuesday, with 98% of the precincts reporting. | Сенатор Салли Лэнгстон во вторник выиграла республиканские праймериз в Нью-Гемпшире на 98% участках для голосования. |
| Play media 2004 Supreme campaigned in the Washington, DC Presidential primary in 2004, where he received 149 votes. | Воспроизвести медиафайл Суприм принял участие в президентских праймериз в Вашингтоне в 2004 году, и набрал 149 голосов. |
| New Mexico's other two members of the House, 1st and 2nd district's Heather Wilson and Steve Pearce, ran in the Republican primary. | Ещё двое членов Палаты представителей - Хизер Уилсон и Стив Пирс участвовали в республиканских праймериз. |
| In 1980, a political unknown named Lyndon LaRouche entered the New Hampshire Democratic Primary and polled 2% of the vote, coming in fourth place. | В 1980 году в ходе праймериз Демократической партии в Нью-Гемпшире малоизвестный политик и экономист, бывший троцкист Линдон Ларуш занял четвёртое место, получив 2 % голосов. |
| Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
| That's your primary account. | Это ваш первоначальный счёт. |
| In 2005, American singer-songwriter Jennifer Armour filed a copyright infringement lawsuit claiming that the song had used the primary musical hook from her song "Got a Little Bit of Love for You". | В 2005 американская поэтесса-песенница Дженнифер Армур завела дело из-за нарушения авторского права заявила, что Ноулз использовала первоначальный музыкальный хук с её песни «Got a Little Bit of Love for You». |
| Three courses within KPC started in January; the officer career course for 16 members; the Primary Leadership Development Course for 32 members; and the initial entry course for 22 members. | В рамках Корпуса защиты Косово в январе были начаты три учебных курса: курс офицерской подготовки для 16 членов, курс развития первоначальных навыков руководства для 32 членов и первоначальный вступительный курс для 22 членов. |
| The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. | Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов. |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. | Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование. |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
| The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? | Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире? |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |