| It is the primary source of international law governing ocean affairs. | Это основной источник международного права для регулирования вопросов, касающихся мирового океана. |
| The primary focus is to restore law and order and to ensure social peace, harmony and justice, so as to improve our capacity to fight poverty, illiteracy and underdevelopment. | Основной акцент делается на восстановлении правопорядка и обеспечении социального мира, гармонии и справедливости, с тем чтобы повысить наш потенциал в том, что касается борьбы с нищетой, неграмотностью и экономической отсталостью. |
| The Wii Remote, also known colloquially as the Wiimote, is the primary controller for Nintendo's Wii console. | Wii Remote (иногда называют «Wiimote») - основной контроллер для игровой консоли Wii компании Nintendo. |
| The primary check was that other countries could demand conversion of their growing dollar reserves into gold at the fixed price of $35 per ounce. | Основной метод контроля состоял в том, что другие страны могли потребовать перевода своих растущих запасов долларов в золото по установленной цене $35 за унцию. |
| It was noted, however, that the primary objective of security sector reform is to enhance the security of the citizens of a country. | Тем не менее было отмечено, что основной целью реформы сектора безопасности является повышение безопасности граждан той или иной страны. |
| Basic research is the primary organism in the food chain of scientific endeavor. | Фундаментальные исследования - это первичный организм в пищевой цепочке научно деятельности. |
| The first case should be regarded as a primary indication and the latter as a secondary indication. | Первый случай следует рассматривать как первичный показатель, а второй - как вторичный показатель. |
| A Primary Driving Beam according to the requirements of paragraph 6.3.3.1 can be approved in any case. | Первичный луч дальнего света в соответствии с требованиями пункта 6.3.3.1 может быть официально утвержден в любом случае. |
| The primary sector continues to predominate, with 35.4 per cent of wage earners in the modern sector. | Наибольшая доля работающих в этой сфере приходится на первичный сектор (35,4%). |
| Type of Coal and Primary Market | Марка угля и первичный рынок |
| I'm the primary zookeeper for the snow leopards. | Я главный смотритель за снежными барсами. |
| The primary focus cannot but be to strengthen the capacity of a post-conflict State to govern effectively and to govern well. | Главный акцент необходимо сделать на укреплении потенциала государства на постконфликтном этапе, в том что касается эффективного управления и успешного управления. |
| Three means of survival: in soil, in infected tubers left in the ground or close to the field (main source of primary inoculum), and in seedlings | Распространяется тремя путями: через почву, зараженные клубни, сохраняющиеся в почве или недалеко от поля (главный источник заражения), и растения. |
| In the wake of the structural adjustment policies of the early 1980s, Governments withdrew from the housing sector and adopted an approach along the lines advocated by the World Bank in which Governments relied on the private sector as the primary engine for housing delivery. | С началом политики структурной перестройки в начале 80-х годов правительства отошли от участия в секторе жилищного строительства и заняли позицию в соответствии с рекомендациями Всемирного банка, по которой правительства полагались на частный сектор как на главный двигатель в деле обеспечения жильем. |
| Target their primary reactor. | Цельтесь в главный реактор. |
| The committee stated that the Government of France continued in its efforts to improve primary, secondary, and specialized education. | В области просвещения Комитет отметил, что правительство Франции продолжает свои усилия в целях повышения уровня начального, среднего и специализированного образования. |
| Turkmenistan has established an extensive network of educational establishments allowing children to receive primary, secondary and special education. | В Туркменистане создана широкая сеть образовательных учреждений, обеспечивающая необходимые условия для получения ими начального, среднего и специального образования. |
| b The primary completion rates correspond to school years ending in the years displayed. | Ь Показатели завершения начального образования соответствуют учебным годам, заканчивающимся годами, за которые представлены данные. |
| In 2002 before free primary was introduced 3,143,100 boys and 2,988,000 girls were enrolled. | В 2002 году до введения бесплатного начального образования в начальных школах обучалось 3143100 мальчиков и 2988000 девочек. |
| Despite increase in the number of habitations and population, both the percentage of habitations and rural population served by primary and upper primary schools/sections within a distance of 1 and 3 kms. respectively has increased significantly. | Несмотря на рост числа населенных пунктов и численности населения, доля населенных пунктов и сельского населения, обслуживаемого школами начального образования первого и второго уровней или их отделениями, находящимися на расстоянии 1-3 километров от них, значительно выросла. |
| Other languages such as Spanish, French and German are also taught within the educational system at the primary, secondary and tertiary levels. | В начальных, средних и высших учебных заведениях системы образования изучаются также другие языки, такие, как испанский, французский и немецкий. |
| Current indicators on the education of girls showed clear improvements in their school enrolment; rate of completion of primary, secondary and tertiary education; ratio of male and female teachers and literacy rates in the over-15 population. | Нынешние показатели по образованию девочек свидетельствуют о явном улучшении их охвата школой, уровня окончания начальных, средних и высших учебных заведений, соотношения между мужчинами и женщинами в преподавательском составе и уровней грамотности среди населения старше 15 лет. |
| Government support to non-Government primary, secondary and higher secondary schools and madrasas is institutionalized through supervision, financial assistance in the form of teachers' salaries, stipends to students, grants for improvement of physical facilities and monitoring of performance. | Поддержка правительством неправительственных начальных, неполных средних и средних школ и медресе выражается в надзоре, оказании финансовой помощи в виде зарплаты учителям, стипендий для учеников и грантов на обновление материально-технической базы, а также в контроле за деятельностью учебных заведений. |
| The Teachers' Union for primary, secondary, intermediate and university teachers has 332,162 members, including 182,674 females (54.99 per cent). | Союз учителей начальных и средних школ, преподавателей вузов и подготовительных курсов вузов насчитывает 332162 члена, из которых 182674 составляют женщины (54,99 процента). |
| Thirty-six schools in the country are presently taking part in the environmental cadet programme, an extra-curricular activity targeting primary, secondary and tertiary levels with the objective of enabling the cadets to create tangible change within the environment that filters through to the general public. | В настоящее время 36 школ в стране принимают участие в программе охраны окружающей среды для детей - внешкольная деятельность, направленная на вовлечение учащихся начальных, средних школ и техникумов в деятельность, позволяющую молодежи достигать ощутимых перемен в окружающей среде, информация о которых распространяется среди широкой общественности. |
| Stipends were provided to primary, lower secondary and secondary level girl students belonging to marginalized communities. | Стипендии получают девочки из бедных семей, которые учатся в начальной школе и во всех классах средней школы. |
| The legislation in force encourages those who have not received or completed primary and lower secondary education in the following ways. | В действующем законодательстве предусматриваются указанные ниже возможности для продолжения обучения лицами, не получившими или не завершившими образование по программе начальной и средней школы первой ступени. |
| The gender parity index at primary level was 0.97 in 2007, then 0.98 in 2009 while in 2010 it was 1.02. | Индекс гендерного равенства на уровне начальной школы составлял 0,97 в 2007 году, затем 0,98 в 2009 году, а в 2010 году он находился на отметке 1,02. |
| NHRC, in conjunction with the Supreme Council for Education, put together an integrated package of training programmes on integrating human rights concepts into the primary, preparatory and secondary school levels | НКПЧ совместно с Верховным советом по образованию составил интегрированный пакет учебных программ по интеграции принципов прав человека в учебные планы начальной, подготовительной и средней школы. |
| Therefore, the importance of teachers is fully appreciated in Nepal. Teachers are categorized in various grades: Primary I, II & III grades; Lower Secondary I, II & III grades; and Secondary I, II & III grades. | Поэтому в Непале столь высоко ценится роль преподавателей, которые подразделяются на несколько категорий: первая, вторая и третья категории начальной школы; первая, вторая и третья категории младших классов средней школы; и первая, вторая и третья категории средней школы. |
| Para 2 enumerates the means through which the state ensures this right (dissemination and general access to culture, free compulsory primary schooling, etc.). | В пункте 2 перечислены средства, с помощью которых государство обеспечивает соблюдение этого права (распространение культуры и обеспечение общего доступа к ней, бесплатное начальное школьное образование и т.д.). |
| UNESCO noted that, although the Constitution made provision for compulsory and free primary and lower secondary education for all children, basic education was only non-fee paying, with households having to bear expenses related to school lunches, uniforms and learning materials. | ЮНЕСКО указала, что, хотя Конституция предусматривает обязательное и бесплатное начальное и среднее образование для всех детей, базовое образование является единственно бесплатным, и домашние хозяйства вынуждены нести расходы по оплате школьных завтраков, школьной формы и учебного материала. |
| Currently, education at the primary level is free, and by 2001 free education will be extended to the secondary level as well, which reflects the growing emphasis placed by the Government of Tuvalu on education. | В настоящее время начальное образование является бесплатным, а в 2001 году бесплатным станет и среднее образование, что отражает то серьезное внимание, которое правительство Тувалу обращает на образование. |
| The commonest levels are primary and, to a lesser extent, secondary. | Основная масса населения имеет начальное образование, некоторая часть - среднее. |
| (a) Primary vocational training; | а) начальное профессиональное образование; |
| The Ministry of Education has achieved equal enrolment at primary, secondary school and data collection in a disaggregated manner in health has improved. | Министерство образования обеспечило набор учащихся в начальную и среднюю школы на равной основе и усовершенствовало сбор дезагрегированных данных по вопросам здравоохранения. |
| The study included students near the ends of primary schooling, compulsory schooling, and academic secondary school. | Исследованием были охвачены учащиеся, заканчивающие обязательную начальную школу, а также среднюю школу. |
| Every child in Norway, irrespective of gender, has an equal right and obligation to attend primary and lower secondary education, and the right to upper secondary education. | Каждый ребенок в Норвегии имеет равное право и обязанность, независимо от пола, посещать начальную школу и младшие классы средней школы, а также право на среднее образование высшей ступени. |
| 128.99. Strengthen its education policies to ensure that no child drops out of school at primary level due to structural reasons (Namibia); 128.100. | 128.99 укреплять политику в сфере образования, с тем чтобы ни один ребенок не был вынужден бросать начальную школу в силу структурных причин (Намибия); |
| (a) Primary enrolment is still far too low; | а) уровень зачисления учащихся в начальную школу все еще остается крайне низким; |
| The Government also constructed girls' primary boarding facilities in marginalized and arid areas to increase the enrolment and completion rates for girls in those areas. | Правительство также построило начальные школы-интернаты для девочек в неблагоприятных и засушливых районах для увеличения коэффициентов охвата и завершения школьного образования для девочек в этих областях. |
| He later published several other critical texts by Armenian historians, including the primary histories written by Pavstos Buzand (1896), Sebeos (1899), Ghazar Parpetsi (1904) and Movses Khorenatsi (1940). | Позже он опубликовал несколько других критических изданий текстов армянских историков, включая «начальные истории» Армении Фавстоса Бузанда (1896), Себеоса (1899), Лазаря Парпеци (1904) и Моисея Хоренского (1940). |
| While there are signs that some of these may be slipping subsequently, there is some optimism that these countries may be able to realize the primary enrolment target. | Хотя имеются признаки того, что впоследствии показатели по некоторым этим странам могут снижаться, существует определенное чувство оптимизма в отношении того, что эти страны смогут достичь цели по записи в начальные школы. |
| The study is intended to address gaps in enrolment in primary figures and device mechanisms to improve such gaps. | Цель данного исследования заключается в анализе проблем с зачисляемостью девочек в начальные школы и предложении способов их решения. |
| Each community residing within the Kingdom of Nepal has the right to preserve and promote its language, script and culture, and to operate schools up to the primary level in its own mother tongue for imparting education. | Каждая община, проживающая на территории Королевства Непал, имеет право сохранять и развивать свой язык, письменность и культуру и создавать начальные школы на своем родном языке с целью обеспечения преемственности знаний. |
| According to available data, the net primary enrolment rate in 1970 was just 49 per cent of the total population in that age group. | Согласно имеющимся данным, в 1970 году коэффициент охвата начальным образованием составлял всего 49% общей численности детей соответствующей возрастной группы. |
| Net Girls' enrolment rates at primary level increased significantly in all four Provinces between 1998/99 and 2007/08. | В период с 1998/99 по 2007/08 годы во всех четырех провинциях значительно увеличились относительные показатели охвата девочек начальным образованием. |
| The past decade has seen slight improvements at all levels over the 1980s, but primary level enrolment growth has been insufficient to reverse the setbacks of the 1980s. | В предыдущее десятилетие на всех уровнях по сравнению с 80 - ми годами было достигнуто небольшое улучшение, однако рост масштабов охвата детей начальным образованием был недостаточным для того, чтобы компенсировать снижение в 80е годы. |
| Estimates of additional external financing needed for primary schooling alone run from just under $5 billion to over $10 billion annually, and assume that countries will direct more of their own resources to education. | Сметные потребности в дополнительных финансовых ресурсах из внешних источников только на цели, связанные с начальным образованием, составляют от 5 млрд. долл. США до 10 млрд. долл. США в год, при том понимании что государства будут выделять больше ресурсов на образование. |
| The school enrolment rate was now 100 per cent at primary level and 78 per cent at secondary level. | В настоящее время показатель охвата детей начальным образованием достигает 100 процентов, а средним - 78 процентов. |
| The primary purpose of Russia's foreign policy seems to be to tap Russia's state companies for the benefit of Kremlin officials. | Первоочередной целью внешней политики России, как кажется, является использование государственных компаний в целях чиновников Кремля. |
| Within the framework of cooperation with the OECD Hungary Regional Centre in Budapest, the Commission for the Protection of Competition submitted a list of areas of primary interest. | В рамках сотрудничества с Региональным центром ОЭСР, расположенным в Будапеште, Комиссия по защите конкуренции представила перечень областей, представляющих первоочередной интерес. |
| Taking into account the differences of opinion expressed during the Committee's plenary debate, the Working Group's primary task had been to obtain the views of Governments on a possible way forward, to be reflected in a draft resolution. | С учетом различных точек зрения, выражаемых в ходе пленарного заседания Комитета, первоочередной задачей Рабочей группы было собрать мнения правительств в отношении возможного пути продвижения вперед, с тем чтобы отразить их в проекте резолюции. |
| The primary principle is that the United Nations should make a collective, strategic contribution in response to national priorities and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. | Ь) первоочередной принцип состоит в том, что Организации Объединенных Наций следует вносить коллективный стратегический вклад в осуществление национальных приоритетных задач и в достижение международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| As the provision of support to the capacity development of the Liberia National Police in all its responsibilities remained the primary focus, increased emphasis was given to engagement with the Bureau of Immigration and Naturalization in support of the enhanced security at and management of Liberia's borders. | ЗЗ. Поскольку первоочередной задачей по-прежнему оставалось оказание поддержки развитию потенциала Либерийской национальной полиции для выполнения ею всех своих обязанностей, более широкое внимание уделялось взаимодействию с Бюро иммиграции и натурализации в целях содействия укреплению безопасности и охраны границ Либерии. |
| These figures represent a severe under-enrolment of children, particularly at the primary level. | Эти цифры свидетельствуют о серьезных пробелах в охвате детей школьным образованием, особенно на начальном уровне. |
| Yet the gap between numbers of boys and girls in school remains significant in 47 countries even at the primary level. | И все же в 47 странах разрыв между количеством мальчиков и девочек, посещающих школу, остается значительным даже на начальном уровне. |
| In order not to restrict a girl's opportunities to marriage and family life, substantial investment in education for girls and women was required at all levels, not just at the primary level. | С тем чтобы не ограничивать возможности девочек вступать в брак и вести семейную жизнь, необходимо выделять значительные средства для цели образования девочек и женщин на всех уровнях, а не только на начальном уровне. |
| (a) Development of a programme of repair and maintenance and the building of new classrooms at the pre-primary, primary, secondary and teacher-training levels; | а) дальнейшее осуществление программы ремонта, содержания и строительства новых классов на дошкольном, начальном, среднем уровне и на уровне подготовки учителей; |
| In the 2001/02 academic year, there were 503,000 children, including 243,600 girls, or 48.4 per cent, at the primary level. | В 2001/2002 учебном году в начальном школьном звене занимается 503,0 тысяч детей, из них девочки - 243,6 тысяч или 48,4%. |
| Inflows in the primary and tertiary sectors benefited greatly from privatization programmes. | Программы приватизации значительно способствовали притоку инвестиций в сырьевой и сервисный секторы. |
| Moving a traditionally primary economy towards an industrial and tertiary economy implies a trade-off in the allocation of resources within the production function, whose potential adjustment variable is employment. | Для перехода от традиционно сырьевой экономики к экономике с развитой промышленностью и сферой услуг требуется принять компромиссное решение о распределении ресурсов в рамках производственной сферы, возможности структурной перестройки которой зависят от уровня занятости. |
| Some of the most successful cases of diversification in Latin America are Argentina, Brazil and Chile, which produce and export a bewildering combination of primary and processed agricultural commodities and manufactures. | Наибольших успехов в процессе диверсификации в Латинской Америке добились, в частности, Аргентина, Бразилия и Чили, которые производят и экспортируют удивительный ассортимент сырьевой и переработанной сельскохозяйственной и промышленной продукции. |
| Indeed, primary commodity exports have faced declining terms of trade when compared to manufactures during the twentieth century and their prices tend to be considerably more volatile than those of manufactures. | Более того, индексы условий торговли экспортной сырьевой продукцией снижались по сравнению с промышленной продукцией на протяжении ХХ века, а цены на нее, как правило, являются гораздо более неустойчивыми, чем цены на промышленную продукцию. |
| Despite notable diversification into non-primary commodity sectors such as manufacturing and services, most African economies remain heavily dependent on primary commodity production and exports, with limited value addition and forward and backward links to other sectors of the economy. | Несмотря на заметную диверсификацию экономики с переходом на стимулирование развития несырьевых отраслей, таких как перерабатывающее производство и сфера обслуживания, большинство стран Африки по-прежнему сильно зависят от добычи и экспорта сырьевой продукции, имеющей ограниченную глубину переработки и слабые межотраслевые связи с другими секторами экономики. |
| A conscious, continuous revitalization of motivation to serve the public good first and foremost, is a primary and indispensable requisite for improving public sector effectiveness. | Одним из главных и необходимых предварительных условий повышения эффективности государственного сектора является целенаправленное непрерывное укрепление мотивации работать в первую очередь на благо общества. |
| He would like to continue to report regularly to the Committee on the food situation, which should be the primary concern of the international community. | Специальный докладчик намерен продолжать регулярно отчитываться перед Комитетом по проблеме положения в области продовольствия, которая должна вызывать обеспокоенность мирового сообщества в первую очередь. |
| We believe that this makes even more urgent the promotion of the CRC, which requires that as a primary consideration that all actions concerning children be in their "best interests"; i.e. | Мы считаем, что это обусловливает еще большую необходимость пропаганды Конвенции о правах ребенка, одно из важнейших требований которой заключается в том, чтобы все действия, касающиеся детей, осуществлялись в первую очередь «с учетом их интересов»; т.е. |
| In the financial context in which UNODC operates, it is of primary importance that new missions and assignments entrusted to the Office be systematically accompanied by clear programme budget implications statements discussed by the commissions. | В той финансовой обстановке, где осуществляется деятельность ЮНОДК, важно в первую очередь обеспечить, чтобы новые миссии и задачи, поручаемые Управлению, постоянно сопровождались четкими заявлениями о финансовых последствиях для бюджета по программам, которые должны обсуждаться комиссиями. |
| However, armed conflicts, the primary victims of which are women and children, have taken place and are still taking place close to its borders (in the Pridnestrove region). | В то же время военные конфликты, в результате которых в первую очередь страдают женщины и дети, происходили и происходят в непосредственной близости от ее границ (Приднестровье). |
| Much as Reagan had done in 1980, Bush reorganized his staff and concentrated on the New Hampshire primary. | По примеру Рейгана в 1980 году, Буш реорганизовал свой штаб и сконцентрировался на праймериз в Нью-Гемпшире. |
| Grant would kill you in a republican primary. | На праймериз среди республиканцев Грант вас прикончит. |
| Is this a Democratic primary or a general election? | Это праймериз демократов или всеобщие выборы? |
| Earlier today, I called Senator Garcetti to congratulate him on a tough and hard-fought primary... but a primary worthy of the people of this party and of this great nation. | Ранее сегодня, я позвонила сенатору Гарсетти чтобы поздравить его с трудными и упорными праймериз... но праймериз достойными людей этой партии и этой великой нации. |
| And I promise you - this Parking Authority stunt goes forward, we will primary you against someone who can bury you. | И я тебе обещаю: если этот цирк с парковками продолжится, то на праймериз тебя ждет очень сильный соперник. |
| The primary contribution of ICP Vegetation on this subject has been to analyse samples of clover and growth media from the 1998 and 2000 ozone experiments for heavy metal content. | Первоначальный вклад МСП по растительности в изучение этой темы заключался в анализе образцов клевера и питательной среды, использовавшихся в рамках экспериментов по озону в 1998 и 2000 годах, с целью определения содержания тяжелых металлов. |
| Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. | Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов. |
| Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
| In 2005, American singer-songwriter Jennifer Armour filed a copyright infringement lawsuit claiming that the song had used the primary musical hook from her song "Got a Little Bit of Love for You". | В 2005 американская поэтесса-песенница Дженнифер Армур завела дело из-за нарушения авторского права заявила, что Ноулз использовала первоначальный музыкальный хук с её песни «Got a Little Bit of Love for You». |
| The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. | Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания. |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. | Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться. |
| Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." | И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе." |
| You can't win the primary. | Вы не сможете выиграть предварительные выборы в Нью-Гэмпшире. |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |