Английский - русский
Перевод слова Primary

Перевод primary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1556)
The primary goal of such inspections was to ensure continued monitoring and prevent breaches of the applicable regulations, not to highlight specific cases of human rights violations. Основной целью этих инспекций является обеспечение постоянного надзора и предупреждение нарушения соответствующих правил, а не выявление отдельных случаев нарушения прав человека.
Women who wish to work make a critical contribution to the economy, both in their role as workers and as primary carers. Женщины, которые хотят заниматься трудовой деятельностью, вносят решающий вклад в экономику и как работники, и как лица, обеспечивающие основной уход.
The author submits that the primary reason why witnesses were not traced and called was that legal aid rates available to counsel were so inadequate that they are unable to make such enquiries. Автор утверждает, что основной причиной, почему свидетелей не находят и не приглашают в суд, заключается в том, что оплата труда защитников является такой низкой, что у них просто нет возможности совершать такие процессуальные действия.
Europe still relies mostly on landfills technology as the primary disposal technology for solid waste generated in the region, with Greece leading the region followed by Ireland and the United Kingdom. Страны Европы по-прежнему в основном полагаются на технологию вывоза мусора на свалки в качестве основной технологии удаления твердых отходов, образующихся в регионе, причем лидером в регионе является Греция, после которой следуют Ирландия и Соединенное Королевство.
We reiterate the view that the primary objective of any further reform efforts should be to strengthen the role of the United Nations in promoting international cooperation for development and to restore development issues to the centre of the United Nations agenda. Мы подтверждаем мнение, что основной целью любых новых усилий по реформе должно быть укрепление роли Организации Объединенных Наций в содействии международному сотрудничеству в целях развития и возвращения вопросов развития в центр повестки дня Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Первичный (примеров 302)
Collection and primary analysis of information on progress in implementation. Сбор и первичный анализ информации о ходе выполнения решений.
The court hierarchy begins with the primary court comprised of a primary court magistrate and two lay assessors. На низшей ступени судебной иерархии стоит первичный суд в составе магистрата первичного суда и двух народных заседателей.
It is important to distinguish between consumer or primary demand and derived demand by exploiters, and recognize that they occur at different points of the trafficking chain. Важно различать первичный спрос со стороны потребителей и производный спрос со стороны эксплуататоров и понимать, что эти два вида спроса проявляются на разных этапах цепочки торговли людьми.
Between 2003 and 2011, about 68 per cent of the 673 deals relating to intra-African greenfield investments went to services, compared with 28 per cent for manufacturing and 4 per cent for the primary sector. В период с 2003 по 2011 год около 68% от общего числа сделок, связанных с внутриафриканскими инвестициями в новые проекты (673), пришлось на сектор услуг, 28% - на обрабатывающую промышленность и 4% - на первичный сектор.
Proponents of down-shifting point to consumerism as a primary source of stress and dissatisfaction because it creates a society of individualistic consumers who measure both social status and general happiness by an unattainable quantity of material possessions. Сторонники дауншифтинга указывают на консьюмеризм и погоню за брендами и новинками как на первичный источник стресса и неудовлетворенности, потому что они порождают общество индивидуалистических потребителей, которые измеряют социальный статус и счастье недостижимым количеством материальных ценностей.
Больше примеров...
Главный (примеров 232)
I have the primary and the secondary in my sights. Главный и второстепенный объекты в поле зрения.
Its conclusions specifically stated, The family is more than a primary source of education. В выводах этого семинара конкретно говорится, что «семья - это не просто главный источник образования.
The introduction of an independent audit committee, now mandatory in the United States, has been a primary question of interest. Главный интерес вызвало требование о создании независимого аудиторского комитета, которое в настоящее время имеет обязательный характер в Соединенных Штатах Америки.
In analysing the information, the primary consideration was to ensure that the costs captured were specific to peacekeeping and directly applicable to the deployment of personnel from the sample countries. При анализе информации главный посыл заключался в том, чтобы данные о расходах касались непосредственно операций по поддержанию мира и напрямую были связаны с развертыванием персонала из стран, включенных в выборку.
When authorities at the national, regional or local levels faced a sufficiently high number of individuals whose primary language was a minority language, States had come to accept that they must provide a level of service appropriate to the relative number of individuals involved. Если власти на национальном, региональном или местном уровне сталкиваются с ситуацией, когда у достаточно большого числа людей главный язык - это язык меньшинства, государства должны согласиться с тем, что они обязаны обеспечить уровень обслуживания на этом языке, соответствующий относительному числу таких лиц.
Больше примеров...
Начального (примеров 840)
Nevertheless, the adult literacy rate had increased by almost 20 per cent from 1985 to 2007 as a result of multifaceted actions taken to accelerate the provision of primary and mass education. Тем не менее, уровень грамотности среди взрослого населения возрос в период с 1985 по 2007 годы почти на 20 процентов в результате принятия комплексных мер, направленных на ускоренное предоставление начального и массового образования.
The right to education should transcend primary and/or compulsory education, especially if systematic discrimination can be measured between particular social groups in society, as the Programme for International Student Assessment (PISA) suggests, with respect to migrants. Право на образование должно выходить за рамки начального или обязательного образования, особенно если системная дискриминация может проводиться между конкретными социальными группами в обществе, как это отмечается в Программе по международной оценке учащихся (ПИСА) применительно к мигрантам.
(a) The curriculum reform of primary, secondary and higher education, being developed in coordination with the Ministry of Education and the Council of Universities; а) проведение реформы учебных программ в системах начального, среднего и высшего образования, которая разрабатывается в координации с министерством образования и Советом университетов;
Repetition rate at primary level by gender (1 - 8) Доля учащихся, оставшихся на второй год, на уровне начального образования в разбивке по признаку пола (1-8)
While Africa is making progress towards achieving universal primary enrolment, there are still about 46 million primary-school-age children who are out of school in East, Southern, Central and West Africa (United Nations Children's Fund, 2010). Несмотря на то, что Африка предпринимает усилия по обеспечению всеобщего начального образования, около 46 миллионов детей начального школьного возраста до сих пор не посещают школы в Восточной Африке, южной части Африки и Западной Африке (Детский фонд Организации Объединенных Наций, 2010 год).
Больше примеров...
Начальных (примеров 669)
One study revealed that, while there were 14 free primary public schools within walking distance, the facilities could only accommodate 20,000 of the more than 100,000 school-aged children in the area. Одно из исследований показало, что, несмотря на наличие в районе 14 бесплатных государственных начальных школ, до которых можно дойти пешком, эти учреждения могут принять лишь 20000 учащихся, в то время как в районе насчитывается более 100000 детей школьного возраста.
Currently, human rights issues are integrated into the general curricula for primary, basic and secondary education of Lithuanian comprehensive schools. В настоящее время права человека изучаются в рамках учебных программ начальных, базовых и средних общеобразовательных школ Литвы.
Girls' enrolment is increasing faster than boys', and girls constitute nearly 46% at primary level and 44% at secondary level. Доля учащихся-девочек растет быстрее, чем доля мальчиков: в настоящее время девочки составляют почти 46 процентов учащихся начальных классов и 44 процента учащихся средней школы.
UNRWA operates a school health education programme funded from the General Fund with the objective of providing health services to children in the elementary and preparatory schools as an integral part of its primary health care programme. БАПОР осуществляет программу школьного санитарного просвещения, финансируемую из общего фонда, с целью обеспечения медицинского обслуживания детей начальных и подготовительных школ в качестве неотъемлемой части своей программы первичного медико-санитарного обслуживания.
The school voucher and school meals programmes have been strengthened to address this problem and special programmes have been launched to cater for the special social and educational needs of primary schoolchildren. Для решения проблемы отсева учащихся были приняты меры по совершенствованию программ по выплате школьных пособий и по обеспечению школьников питанием, а также были разработаны конкретные программы по удовлетворению специальных социальных и образовательных потребностей учащихся начальных учебных заведений.
Больше примеров...
Начальной (примеров 879)
Showing the number students in primary and continuing education around the republic for academic year Число учащихся начальной и последующей ступеней образования в республике в 2004/2005 учебном году
The percentage of children attending elementary school increases from 89.4 per cent to 96.8 per cent as the mother's education increases from primary to secondary and higher education. Доля детей-учащихся начальной школы возросла с 89,4 процента до 96,8 процента в связи с повышением уровня образования матери с начального до среднего и высшего образования.
Please provide information on the rate of literacy among women and girls in the Comoros and updated statistical data, on girls' school enrolment, performance and dropout at the primary, secondary and post-secondary levels. Просьба представить информацию о показателе грамотности среди женщин и девочек на Коморских Островах и обновленные статистические данные о числе девушек, поступающих в учебные заведения, показателях успеваемости и отсеве в начальной и средней школе и обучении после нее.
13.52 Information about the local education system, support measures as well as Secondary 1 and Primary 1 school places allocation has been translated into common ethnic minority languages in Hong Kong for the easy reference of the NCS parents. 13.52 Информация о местной системе образования, мерах поддержки, а также о наличии мест на ступенях 1 средней и начальной школы переводится на распространенные языки этнических меньшинств Гонконга, чтобы облегчить процесс информирования НВКЯ родителей.
A very recent law in the canton of Valais makes it obligatory for communes to set up and finance child-care facilities in sufficient number for children from birth to the end of primary schooling. В кантоне Валлис совсем недавно принятый закон обязывает общины создавать и финансировать учреждения по уходу за детьми в достаточном количестве для детей с момента их рождения и до окончания начальной школы.
Больше примеров...
Начальное (примеров 344)
Jamaica has a four-tiered education system - early-childhood, primary, secondary and tertiary with children entering pre-primary from as early as 3 years old. Ямайка имеет четырехуровневую систему образования: дошкольное, начальное, среднее и высшее образование, причем дети начинают посещать дошкольные учреждения уже в возрасте трех лет.
Article 43, paragraph 5, of the Constitution states that primary schooling is compulsory and is provided free of charge in public schools (see also article 38 of the Child Protection Code). В пункте 4 статьи 43 устанавливается также, что начальное образование является обязательным и бесплатным в государственных учебных заведениях (статья 38 Закона о защите детей).
Introducing human rights courses at all (primary, secondary, university) levels of the education system and in key sectors (public administration, the police force, the armed forces, security services) внедрение курса изучения проблематики прав человека на всех стадиях образования (начальное, среднее, университетское) и в ключевых секторах (государственное управление, полиция, армия, служба безопасности);
Ensure access to quality public education at all levels, including primary, secondary, and tertiary education, as well as affordable, flexible and quality child care services to enable women to access education opportunities, training and employment; обеспечить доступ к качественному государственному образованию на всех уровнях, включая начальное, среднее и высшее образование, а также доступные по средствам, гибкие и качественные услуги по уходу за детьми, дающие возможность женщинам пользоваться возможностями получения образования, профессиональной подготовки и трудоустройства;
The cost of school at primary level will increase by a more modest 12%, from Nu. 231.0 million in 1997 to Nu. 258.5 million in 2017. Расходы на начальное образование увеличатся только на 12 процентов: с 231,0 млн. рупий в 1997 году до 258,5 млн. долл. США) в 2017 году.
Больше примеров...
Начальную (примеров 164)
From 1991 to 2004, average net primary enrolment ratios in developing regions increased from 79 per cent to 86 per cent. С 1991 по 2004 год средние чистые коэффициенты приема в начальную школу в развивающихся регионах повысились с 79 до 86 процентов.
continued elimination of enrolment fees for the primary cycle, освобождения от регистрационных взносов при зачислении в начальную школу,
Hence, the basic education consists of both primary and lower secondary levels. Соответственно базовое образование включает как начальную школу, так и среднюю школу низшей ступени.
In sub-Saharan Africa, despite a large increase in the primary school-age population, enrolment ratios rose by one third. В субсахарской Африке в связи со значительным увеличением числа детей младшего школьного возраста коэффициент приема в начальную школу вырос на треть.
These classes take pupils who have reached the level of the sixth year of primary schooling, have a very good command of French and mathematics, but display some weaknesses in German. В эти классы набирают учеников, которые закончили шестилетнюю начальную школу и весьма хорошо знают французский язык и математику, но слабо говорят на немецком языке.
Больше примеров...
Начальные (примеров 139)
This 19 thousands are new planets, and they have primary life forms. Все эти планеты только начинают свой путь, но на них уже есть начальные формы жизни.
In the first case, he began with an assessment of girls' education: the net primary enrolment rate of girls was 19 points below that of boys. Во-первых, он начал с оценки образования девочек: в чистом выражении показатель зачисления девочек в начальные школы на 19 пунктов ниже показателя по мальчикам.
Primary, basic and secondary schools, including vocational and art schools Начальные, базовые и средние школы, включая профессиональные и художественные школы
To overcome low enrolment rates, particularly amongst girl refugees at primary level, projects were launched in Kenya, Ethiopia and Somalia in partnership with private corporations. В Кении, Эфиопии и Сомали в сотрудничестве с частными корпорациями были запущены проекты, направленные на увеличение приема в школы детей беженцев, особенно в начальные школы девочек-беженцев.
However, the Committee remains concerned that a significant proportion of school-aged children do not attend primary and, notably, secondary school. Комитет признает заметное увеличение в последнее время числа детей, зачисленных в начальные школы, а также увеличение числа учащихся, зачисленных в средние школы и университеты.
Больше примеров...
Начальным (примеров 159)
In Guinea, it is aimed at attaining universal primary attendance and improving quality through teacher upgrading, greater availability of textbooks, better student health and promotion of decentralization of teacher recruitment and management. В Гвинее предполагается добиться всеобщего охвата начальным образованием, повысить его качество посредством повышения квалификации преподавательского состава, обеспечения учебниками и укрепления состояния здоровья учащихся; и содействовать децентрализации процесса набора преподавателей и руководства ими.
Jamaica has also made considerable progress towards meeting international standards in a number of key social indicators, including life expectancy, near universal enrolment at the primary level, and widespread access to potable water. Ямайка добилась также значительного прогресса на пути достижения международных стандартов по основным социальным показателям, включая продолжительность жизни, почти полный охват начальным образованием и повсеместный доступ к питьевой воде.
Primary schooling is provided in all provinces and municipalities in the country. Охват начальным школьным образованием обеспечен во всех провинциях и муниципалитетах.
Enrollment Rates: Primary[6] (Gross) Коэффициент охвата начальным образованием (6) (совокупный)
Enrolment of girls at the primary level was up 41.3 per cent between 2008 and 2009 compared with 41.1 per cent the previous year. The gross enrolment rate for girls was 78.8 per cent in 2008. На уровне начального образования в 2008-2009 году наблюдался рост числа девочек, принятых в школу, на 41,3% по сравнению с предыдущим годом, когда рост составил 41,1%; в 2008 году общий показатель охвата начальным школьным образованием составил 78,8%.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 184)
Establishing peace in the Democratic Republic of the Congo is the primary task of the Congolese people themselves. Установление мира в Демократической Республике Конго является первоочередной задачей самого конголезского народа.
Improving the quality of life is the primary development objective of developing countries. Первоочередной задачей развивающихся стран в области развития является повышение качества жизни.
Capacity-building for national focal points should be provided to build positive relationships between trade and the environment in the affected country Parties with sustainable development as a primary objective. Следует обеспечить укрепление потенциала национальных координационных центров, чтобы сформировать позитивные взаимосвязи между сферами торговли и охраны окружающей среды в затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции, имея в виду в качестве первоочередной цели устойчивое развитие.
Reference must be made here to the failure of the Bretton Woods institutions to carry out their primary mission - that of creating and maintaining a balance between the various actors of international economic life in the best interests of mankind. Следует вновь упомянуть о неудаче финансовых учреждений Бреттон-вудской системы, которые не смогли добиться своей первоочередной цели установления и поддержания в отношениях между различными субъектами международной экономической деятельности равновесия, отвечающего высшим интересам человечества.
Although the primary goal is to carry out cardiovascular surgery, another aim of this initiative is to strengthen paediatric cardiovascular surgery centres, together with monitoring and evaluation of the results obtained. Несмотря на то, что первоочередной является задача проведения хирургической операции на сердце, целью программы также является укрепление центров детской кардиохирургии, а также мониторинг и оценка достигнутых результатов.
Больше примеров...
Начальном (примеров 197)
The net enrolment ratios seemed low, although less so at the primary level, and the completion rate for girls was lower than that for boys. Чистые показатели охвата школьным образованием представляются низкими, хотя на начальном уровне это имеет место в меньшей степени, а процент девочек, оканчивающих школу, меньше, чем мальчиков.
A comprehensive review of school curricula had been undertaken at primary and elementary levels, ensuring that examples provided in all classes instilled in pupils a sense of tolerance. Был предпринят коренной пересмотр школьных учебных программ на начальном уровне с целью воспитания чувства толерантности у учеников всех классов.
On 7 May the Assembly passed the Public Elementary Schools Act: The principle of compulsory and free primary 6-year elementary school education was established. 7 мая собрание приняло закон о государственном начальном образовании: устанавливался принцип обязательного и бесплатного начального 6-летнего образования.
One of the indicators of a successful and effective education system is a low dropout rate, at the primary level in particular, and the length of time that students remain in the education system, especially in the early grades. Одним из показателей успешно и эффективно функционирующей системы образования является низкая доля отсева учащихся, в первую очередь на начальном уровне образования, а также продолжительность получения учащимися систематического образования, особенно в начальных классах.
For the purpose of maintaining the standard of education as well as neutrality in public education, the Minister of Education emphasizes the provisions as indicated in the Primary and Middle School Enforcement Act. Для поддержания высоких образовательных стандартов, а также для обеспечения беспристрастности системы государственного образования министерство образования уделяет особое внимание вопросу о реализации положений Закона об обязательном начальном и среднем образовании.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 53)
Some of the most successful cases of diversification in Latin America are Argentina, Brazil and Chile, which produce and export a bewildering combination of primary and processed agricultural commodities and manufactures. Наибольших успехов в процессе диверсификации в Латинской Америке добились, в частности, Аргентина, Бразилия и Чили, которые производят и экспортируют удивительный ассортимент сырьевой и переработанной сельскохозяйственной и промышленной продукции.
Given the vital nature of the primary sector for many developing countries, including Africa, West Asia and Latin America, FDI in extractive industries raises a number of issues related to developmental goals. Поскольку сырьевой сектор играет исключительно важную роль во многих развивающихся странах, включая страны Африки, Западной Азии и Латинской Америки, прямые иностранные инвестиции в добывающие отрасли затрагивают ряд вопросов, связанных с целями в области развития.
Malaysia coordinates and implements criteria and indicators at the national and forest management unit levels through a National Committee on Sustainable Forest Management established in 1994 by the Ministry of Primary Industries. Малайзия координирует использование критериев и показателей на национальном уровне и на уровне отдельных лесных хозяйств через национальный комитет по устойчивому лесопользованию, созданный в 1994 году министерством сырьевой промышленности.
However, the report also cautions against the challenges that South - South cooperation might pose for LDCs, given the concentrated nature of the market in the South and the large demand for primary commodities, which increases the risk of LDCs being locked into commodity dependence. Вместе с тем доклад предостерегает об опасностях, которые несет с собой сотрудничество по линии Юг-Юг для НРС с учетом концентрированного характера рынка в странах Юга и их огромного спроса на необработанные сырьевые товары: это может грозить тем, что экономика НРС будет носить исключительно сырьевой характер.
It appears, therefore, that confining African countries to the production of primary commodities amounts to condemning them to remain locked in the commodity trap. Поэтому замыкание африканских стран на производстве сырьевых товаров представляется равнозначным их обречению на вечное нахождение в сырьевой ловушке.
Больше примеров...
Первую (примеров 407)
In order to reduce dependence on primary commodities and tap into the global economy, it is critical for African countries to add value to primary products by industrial processing. Для уменьшения зависимости африканских стран от сырьевых товаров и их интеграции в глобальную экономику им необходимо в первую очередь создать мощности для производства готовой продукции.
It is also common to regard the environmental agenda as the primary concern of the North and the poverty agenda as that of the South. Еще одна общая точка зрения заключается в том, что вопросами окружающей среды в первую очередь обеспокоен Север, в то время как проблемы нищеты характерны для Юга.
Especially in countries with a large State participation in the production and processing of primary commodities, in particular minerals, the role of Government in undertaking investments is essential. Правительства играют важную роль в размещении инвестиций, в первую очередь в странах с широкой представленностью государственных компаний в отраслях производства и переработки основных видов сырья, в частности полезных ископаемых.
In order to provide dispensary service to Kigali, a post for a nurse is requested to dispense medication, perform examinations, provide medical advice on minor problems and also to serve as the initial primary medical aide for Kigali staff members. Для оказания амбулаторных услуг в Кигали испрашивается должность для медсестры, которая будет отпускать лекарственные средства, проводить медосмотры, давать медицинские консультации по незначительным проблемам и оказывать первую медицинскую помощь сотрудникам в Кигали.
A fourth category, termed Disorganized (D), can also be assigned to an infant assessed in the Strange Situation although a primary 'organized' classification is always given for an infant judged to be disorganized. Четвертый тип, называемый дезорганизующим (D), также может быть присвоен ребёнку в процедуре «Незнакомой ситуации», хотя в первую очередь выбор в отношении ребёнка делается из первый трех типов.
Больше примеров...
Праймериз (примеров 135)
It's a primary so margins can be played more easily. Но это праймериз, поэтому преимущество легче организовать.
When Claire first came down here to Dallas... we said it was to lay the groundwork for the Texas primary. Когда Клэр приехала в Даллас, мы сказали, что это для подготовки к праймериз в Техасе.
A voter and prospective candidate, John S. Trinsey, Jr., argued that the lack of a primary violated the Seventeenth Amendment and his right to vote under the Fourteenth Amendment. Избиратель и будущий кандидат в губернаторы Джон С. Тринси-младший утверждал, что отсутствие праймериз нарушало Семнадцатую поправку и его право голоса, предусмотренное 14 поправкой.
It's an applause line, and he's going to win his primary by double digits. Этот козырь даст ему победу на праймериз с двузначным отрывом.
Your boyfriend and advisor agreed to drop a longstanding investigation by the Department of Justice into Tamarac Sugar in exchange for securing your endorsement of Governor Baker in the Florida primary. Твой парень и советник согласились закрыть долгосрочное расследование Департамента юстиции по делу сахарной компании "Тамарак" в обмен на одобрение тебя губернатором Бейкер в праймериз во Флориде.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 19)
There is normally a primary short-term initial response phase, followed by a secondary long-term phase. В таких случаях обычно имеет место первоначальный непродолжительный этап реагирования, за которым следует второй долгосрочный этап.
Do a primary search for anybody trapped. Проведите первоначальный поиск пострадавших.
The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания.
This initial analysis identified systematic differences in national cultures on four primary dimensions: power distance (PDI), individualism (IDV), uncertainty avoidance (UAI) and masculinity (MAS), which are described below. Этот первоначальный анализ выявил систематические различия в культурах разных национальностей, которые были классифицированы по четырём основным параметрам: дистанция от власти (PDI), обособленность (IDV), избегание неопределенности (UAI) и мужественность (MAS), которые описаны ниже.
The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся.
Больше примеров...
Предварительные выборы (примеров 14)
Nothing else comes out about that murder until after the primary. Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы.
So he has to run on his own in the primary. Так что он должен сам идти на предварительные выборы.
Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе."
O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников.
The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире?
Больше примеров...
Изначальный (примеров 1)
Больше примеров...