| Health-care provisions are constantly upgraded with a focus on the primary health-care approach. | Оказываемые медицинские услуги постоянно совершенствуются, при этом основной упор делается на первичное медико-санитарное обслуживание. |
| Whatever the total, it represents a major and primary source of income for the RUF, and is more than enough to sustain its military activities. | Данная деятельность, независимо от ее реального объема, представляет собой крупный и основной источник поступлений ОРФ, которых более чем достаточно для поддержания его военной активности. |
| A primary objective of the Montreal Protocol is to ensure the smooth and sustainable transition from ODS based to non-ODS based technologies and the promotion of innovative technologies based on ozone-friendly substances and clean manufacturing processes. | Основной целью Монреальского протокола является обеспечение бесперебойного и устойчивого перехода от технологий на основе ОРВ к не использующим ОРВ технологиям и продвижение инновационных технологий, основанных на озонобезопасных веществах и экологически чистых производственных процессах. |
| OHCHR/UNAMA was engaged in the protection cluster established by the humanitarian community in 2008, both as the deputy co-chair and as the primary entity responsible for protection work focused on the immediate and direct impact of the war on civilians. | УВКПЧ/МООНСА были включены в блок защиты, созданный гуманитарным сообществом в 2008 году, одновременно в качестве заместителя сопредседателя и основной структуры, отвечающей за деятельность в области защиты от непосредственного и прямого воздействия военных действий на гражданское население. |
| While noting the many challenges facing this critical field, both within UNDP and in the world at large, UNDP management is encouraged by, and highly supportive of, the evaluation's primary conclusion: that environment and energy are central to the mission of UNDP. | Отмечая большое число проблем, которые существуют в этой жизненно важной сфере как для ПРООН, так и для мира в целом, руководство ПРООН считает основной вывод по итогам оценки - окружающая среда и энергетика имеют центральное значение для миссии ПРООН - вдохновляющим и поощряющим. |
| The first case should be regarded as a primary indication and the latter as a secondary indication. | Первый случай следует рассматривать как первичный показатель, а второй - как вторичный показатель. |
| The primary registry of emissions is made using the results of the inventory of enterprises having sources of polluting emissions. | Первичный регистр выбросов составляется, исходя из данных инвентаризации предприятий с источниками выбросов загрязняющих веществ. |
| Furthermore, the even higher levels of ferrous scrap prices, which had reached new peaks in 1995, had caused a surge in demand for primary iron products and, therefore, in iron ore trade. | Кроме того, еще даже более высокий уровень цен на лом черных металлов, которые достигли своего нового пика в 1995 году, обусловили оживление спроса на первичный чугун и, следовательно, торговли железной рудой. |
| This is the primary site of calcium release. | Это первичный сайт высвобождения кальция. |
| This is useful if you've ever had your primary DNS server become unreachable for any reason. | Это полезно в тех случаях когда ваш первичный сервер DNS станет недоступным по какой либо причине. |
| This is not the primary electrical power supply for larger units, which is covered under the major equipment rate. | Это не главный источник энергоснабжения крупных подразделений, на который распространяется ставка, применяемая к основному имуществу. |
| The United Nations was the primary multilateral forum for coordinating action and mobilizing resources for the World Solidarity Fund. | Организация Объединенных Наций как главный многосторонний форум играет важную роль по координации и мобилизации ресурсов для Всемирного фонда солидарности. |
| As the world's primary forum for multilateral arms control negotiations, the CD is well suited to address this vital issue. | Как главный глобальный форум многосторонних переговоров по контролю над вооружениями, КР вполне подходит для урегулирования этой насущной проблемы. |
| What constitutes the primary conflict in the world today? | "Каков главный конфликт современного мира?" |
| Refried beans are also a primary ingredient in many tostada, chimichanga, and pupusa recipes. | Пережаренные бобы также главный ингредиент во многих рецептах таких блюд как тостада, чимичанга и pupusa. |
| The Ministry of Education, Science and Technology is responsible for the provision of primary, secondary and tertiary education. | Министерство образования, науки и технологий отвечает за систему начального, среднего и высшего образования. |
| Particular attention is being paid to entry-level staff in the Professional category who are recruited or promoted through the competitive examination processes and who constitute the primary source of new talent coming into the Organization. | Особое внимание уделяется сотрудникам категории специалистов начального уровня, которые были набраны или повышены в должности на основе процедур проведения конкурсных экзаменов и которые представляют собой главный источник новых талантливых кадров для Организации. |
| In recognition of the importance of education for human rights, the Centre for Human Rights has developed, within its programme of advisory services and technical assistance, a range of training and development initiatives for primary, secondary and tertiary education levels. | Признавая важность преподавания прав человека, Центр разработал в рамках своей программы консультативного обслуживания и технической помощи ряд программ подготовки и обучения для систем начального, среднего и высшего образования. |
| It also expresses concern about reports received from non-governmental organizations on the lack of teachers and teaching materials, notably at the primary level, on the recent significant increase in educational fees, and on the insufficiency of facilities at the post-secondary level of education. | Он также выражает озабоченность по поводу полученных от неправительственных организаций сообщений о нехватке преподавателей и учебных материалов, в частности на уровне начального образования, о недавнем значительном увеличении расходов, связанных с получением образования, и о недостаточных возможностях для продолжения образования после окончания средней школы. |
| Non-discrimination may be observed by looking at three key sectors: education, justice and health services: (a) Education: Girls now account for between 45 and 48 per cent of students in primary, intermediate, secondary and university education. | Кроме того, в системе начального образования женщины составляют 43 процента от общего числа преподавателей, 45 процентов - в системе неполного среднего образования и 33 процента - в системе среднего образования. |
| This represents an annual growth rate of 3.2 per cent in primary, 8.7 per cent in preparatory and 6.7 per cent in secondary education. | Это соответствует ежегодным темпам увеличения численности учащихся на 3,2% в начальных школах, 8,7% в подготовительных школах и 6,7% в средних школах. |
| The Action Plan includes measures to strengthen tuition in the Sami languages in day-care institutions and primary and lower secondary schools, and to strengthen the use of Sami in the public sector. | Этот план действий включает меры по совершенствованию обучения на языках саами в учреждениях дневного ухода и начальных и младших классах в средних школах, а также по расширению использования саами в государственном секторе. |
| Other initiatives were taken, especially the creation of "gender clubs" in all schools (primary, secondary, and higher learning institutions), public institutions and private sector institutions. | Были предприняты другие инициативы, особенно создание "гендерных клубов" во всех школах (начальных, средних, а также высших учебных заведениях), государственных учреждениях и учреждениях частного сектора. |
| A typhlographic system has also been developed for children in primary classes and a special teaching programme for blind children in senior classes. | Разработаны также "Тифлографика" для детей начальных классов и специальная программа обучения слепых детей в старших классах. |
| Pupils with a Finnish-Kven background in the northern counties have the right to instruction in Finnish as a second language in primary and lower secondary schools. | Учащиеся финско-квенской национальности из северных районов имеют право на обучение на финском языке в качестве второго языка в начальных и средних школах. |
| Reflecting the dominance of males in society, girls were outnumbered three to two in primary and secondary-level schools. | Отражая преобладание мужчин в обществе, девочки превосходили численностью 3:2 в начальной и средней школе. |
| This encompasses primary teacher training which lasts for two years and the secondary teacher training for three years. | К ней относится двухлетний курс подготовки преподавателей начальной школы и трехлетний курс подготовки преподавателей общеобразовательной средней школы. |
| (a) The State undertakes to combat illiteracy and guarantees the right of education, free of charge, in its primary, secondary, and university stages, for all citizens. | а) Государство обязуется бороться с неграмотностью и гарантирует всем гражданам право на бесплатное образование на его начальной, средней и высшей стадиях. |
| In addition to this internal inefficiency, the system, especially at the primary level, is plagued by rote learning, teaching to the test and private tuition. | Помимо этой внутренней неэффективности для системы, особенно на уровне начальной школы, характерны такие явления, как зубрежка, «натаскивание» на контрольные работы и получившая широкое распространение практика занятий с частными репетиторами. |
| 4.4 Both the author and her colleague were employed as aides until the latter was promoted to infant schoolteacher as she held a qualification as a primary schoolteacher. | 4.4 Автор сообщения и ее коллега были приняты на работу в качестве воспитателей и выполняли эти функции до тех пор, пока коллега автора сообщения не была повышена в должности путем перевода в категорию преподавателей предначальной школы, поскольку у нее имелся диплом преподавателя начальной школы. |
| School education of India comprises four levels: primary, upper primary, secondary and higher secondary. | Школьное образование в Индии имеет четыре уровня: начальное образование первого уровня, начальное образование второго уровня, среднее образование и полное среднее образование. |
| Under article 30 of the Constitution, secondary, as well as primary, education is free and compulsory. | В соответствии со статьей 30 Конституции Республики Казахстан среднее образование, в том числе начальное, является обязательным и бесплатным. |
| Primary schooling must be supported by an adequate network to promote health in minors who have suffered traumas. | Начальное школьное обучение должна дополнять надлежащая сеть учреждений по укреплению здоровья несовершеннолетних, получивших травмы. |
| All the programmes promoted by MINED in the rest of the country - pre-school, bilingual primary, special and secondary - are also implemented in the two autonomous regions of the Caribbean Coast of Nicaragua with Miskito, Creole, Sumo-Mayagna and Garifuna populations. | В двух автономных регионах Карибского побережья Никарагуа, где проживают мискито, кролы, сумо-маянья, рама и гарифы, осуществляются все образовательные программы, которые министерство образования претворяет в жизнь в остальных районах страны: дошкольное, начальное на двух языках, специальное и среднее. |
| Primary, secondary and tertiary education | Начальное, среднее и высшее образование |
| This indicator shows the proportion of pupils aged 6 to 11 who are in primary schooling. | Этот показатель отражает долю учеников в возрасте от 6 до 11 лет, посещающих начальную школу. |
| Rates for primary completion are markedly lower than the regional average at 70 per cent. | Показатель доли школьников, окончивших начальную школу, заметно меньше, чем в среднем по региону - 70%. |
| However, factors in school, including inadequate educational facilities and materials, the distance between the girls' homes and schools, and the shortage of female teachers negatively contributed to the enrolment of girls in the primary and junior levels. | Однако такие факторы, как неадекватные образовательные учреждения и материалы, удаленность домов девочек от школ и нехватка учителей-женщин неблагоприятно сказались на числе девочек, записанных в начальную и младшую школу. |
| The official age for beginning primary schooling is 7 and the school-age population ranges from 7 to 12 years of age. | Официальный возраст приема в начальную школу - 7 лет, а обучение на данном этапе продолжается с 7 до 12 лет. |
| The primary gross intake rate (grade 1 access rate) is behind the SSA average at 94% implying that some children still do not have access to school. | Общий коэффициент зачисления в начальную школу (коэффициент доступа в первый класс) отстает от среднего показателя по странам Африки к югу от Сахары, который составляет 94%; из этого можно сделать вывод о том, что некоторые дети все еще не имеют доступа к школьному обучению. |
| Steady progress has been registered over the years in achieving parity between girls and boys in primary, secondary and tertiary schools. | На протяжении ряда лет наблюдается устойчивый прогресс в выравнивании численности девочек и мальчиков, посещающих начальные, средние и высшие учебные заведения. |
| 10.23 Up to the end of the reporting period, there were 82 primary and infant schools on the island; of these, 3 were exclusively girls' schools and 3 were boys' schools. | К концу отчетного периода на острове имелось 82 начальные школы, включая школы для малолетних; 3 из них предназначались для девочек, а 3 - для мальчиков. |
| Primary vocational (handicraft) educational institutions | Начальные профессиональные (ремесленные) образовательные учреждения |
| According to Pakistan Social and Living Standard Measurements for 2005-06, most of the indicators pertaining to education such as gross and net enrollment at primary level and literacy rate have improved. | Согласно сводке статистических данных о социальной защищённости и уровне жизни населения Пакистана за 2005-2006 годы большинство индикаторов, относящихся к образованию, включая брутто- и нетто-показатели численности учеников, зачисляемых в начальные школы, и уровень грамотности, претерпели изменения к лучшему. |
| 10.6 Vanuatu has an English and French education system commencing from pre-school, primary, secondary to post secondary level and is provided by Government, religious bodies and for private organizations. | В Вануату действует система образования с обучением на английском и французском языках, включающая учреждения дошкольного воспитания, начальные и средние школы, средне-технические учебные заведения, финансируемые государством, а также религиозными и частными организациями. |
| Countries in which primary enrolment ratio is at least 80% in disadvantaged areas | Страны, где коэффициент охвата начальным образованием составляет не менее 80 процентов в неблагополучных районах |
| Studies have shown that women with primary and post-primary schooling are much more likely to utilize preventive health services such as vaccinations for their children. | Исследования показали, что женщины с начальным и средним образованием гораздо чаще прибегают к использованию профилактических медицинских услуг, например вакцинации, для своих детей. |
| Given these favourable conditions, the numbers of governmental and non-governmental schools is increasing at an average annual growth rate of 13.5% for primary, 18.0% for secondary, 26.2% for TVET, and 23.4% for higher levels of education. | С учетом благоприятных условий число правительственных и неправительственных школ в среднем ежегодно возрастает на 13,5% применительно к начальным школам, на 18,0% - по средним школам, на 26,2% - ПТОП и 23,4% - по ВУЗам. |
| If the right to education is limited to primary and/or the first stage of basic education only for children in a determined age range, adolescents and adults, or younger children, may be precluded from claiming their right to education. | Если право на образование ограничивается начальным и/или первым этапом базового образования лишь для детей определенной возрастной группы, подростки и взрослые или дети более раннего возраста могут быть лишены возможности претендовать на свое право на образование. |
| Rural girls and boys from poor families had the lowest primary NERs at 55 per cent and 60 per cent respectively. | Чистый коэффициент охвата начальным образованием сельских девочек и мальчиков из бедных семей является наименьшим и составляет, соответственно, 55 процентов и 60 процентов. |
| The primary objective should be prevention. | В качестве первоочередной задачи следует рассматривать предупреждение насилия. |
| Development, in all its dimensions, was the primary task. | Самой первоочередной задачей является обеспечение развития во всех его аспектах. |
| The support that SFOR offers to civilian implementation in addition to its primary task is an essential element in the continued achievement of progress. | Поддержка, которую Силы по стабилизации оказывают деятельности по осуществлению гражданских аспектов в дополнение к их первоочередной задаче, является важным элементом непрерывного прогресса в этом направлении. |
| Subject to the fulfilment of this primary task, IFOR's principal focus, throughout the reporting period, has been on the provision of support to the OSCE-sponsored elections, which took place in Bosnia on 14th September. | Помимо выполнения этой первоочередной задачи основное внимание СВС в течение отчетного периода уделялось обеспечению поддержки организованных при содействии ОБСЕ выборов, которые были проведены в Боснии 14 сентября. |
| In accordance with General Assembly resolution 49/233 A, the consideration of matters relating to the financing of peacekeeping operations was the primary focus of the second part of the resumed session. | В соответствии с резолюцией 49/233 A Генеральной Ассамблеи первоочередной задачей второго этапа возобновленной сессии является рассмотрение вопросов, связанных с финансированием операций по поддержанию мира. |
| It states that education was a right, guaranteed by the State, and compulsory at the primary level. | Она предусматривает, что образование является правом, гарантируемым государством, и на начальном уровне носит обязательный характер. |
| In Paraguay, males and females have equal access to public education at the primary, secondary and higher levels and there are no formal legal, social or cultural hindrances to such access. | В Парагвае женщины и мужчины имеют равный доступ к государственному образованию на начальном, среднем и высшем уровне, и для этого не существует никаких правовых, социальных или культурных ограничений официального характера, которые препятствовали бы такому доступу. |
| Verification of the claim for loss of stock was initially complicated by the claimant's failure to submit primary evidence of the stock losses. | На начальном этапе проверка обоснованности претензии в отношении потери складских запасов осложнялась тем, что заявитель не мог представитель первичные доказательства потери этих запасов. |
| At the primary to secondary school level, the dropout rate is 12.8 per cent for males and 11.37per cent for females. | На начальном и среднем уровне школьного образования коэффициент отсева составляет 12,8 процента для мальчиков и 11,37 процента для девочек. |
| The report states that "there is no gender parity at the primary level" (para.)..., but also that "at the elementary school level, there was no gender gap between girls and boys" (para. 96). | В докладе отмечается, что на начальном уровне гендерный паритет отсутствует (пункт 95), но при этом "на уровне начальной школы разрыва в численности девочек и мальчиков не наблюдалось" (пункт 96). |
| To be competitive, we must add value to our primary produce and also ensure quality standards. | В целях повышения конкурентоспособности нам, помимо сырьевой отрасли, надлежит развивать у себя и перерабатывающую промышленность, а также обеспечить соблюдение стандартов качества. |
| Hooi Chiew Thang, Forestry Department Headquarters, Ministry of Primary Industries, Malaysia | Хои Чью Танг, Центральный департамент лесной промышленности, министерство сырьевой промышленности, Малайзия |
| Economic activity in Mali is largely dominated by the primary sector. | В экономике страны устойчиво доминирует сырьевой сектор, в котором занято 83,4% экономически активного населения. |
| As regards policies to strengthen non-petroleum production, priority will have to be given to public works, the primary sector, the distribution of energy and water and the processing industry. | Что касается развития и укрепления промышленности, не связанной с добычей нефти, то приоритетными направлениями здесь являются крупные государственные проекты, сырьевой сектор, энергетика и водоснабжение, перерабатывающая промышленность. |
| Past UNCTAD research has shown that there is a close association between the incidence of extreme poverty and primary commodity dependence. | повышение добавленной стоимости сырьевой продукции; и с) обеспечение долгосрочного выигрыша от последнего бума цен на сырьевые товары. |
| Enterprises have been restructured with the primary aim of producing high-tech, competitive products consuming less energy; | проведение структурной перестройки предприятий, направленной в первую очередь на выпуск менее энергоемкой высокотехнологичной конкурентоспособной продукции; |
| The primary beneficiaries of the review are the States parties, which can be better informed of progress made and difficulties encountered. | В первую очередь пользу от обзоров получат государства-участники, которые смогут быть лучше информированы о достигнутых успехах и встретившихся трудностях. |
| In keeping with its own development experience, his country's primary contributions to the work of the Committee would focus on urbanization, water and sanitation. | В рамках участия в работе Комитета Сингапур планирует сосредоточиться в первую очередь на вопросах урбанизации, водоснабжения и санитарии, руководствуясь при этом собственным опытом развития. |
| However, the primary role of Government should be to provide basic services, support the efforts of civil society, and, most importantly, ensure an adequate regulatory and supervisory structure. | Вместе с тем роль правительства в первую очередь должна состоять в оказании базовых услуг, в поддержке усилий гражданского общества и, что представляется наиболее важным, в обеспечении наличия надлежащих механизмов регулирования и контроля. |
| One of the main thrusts of government policy is to give priority to primary health care, which initially means educating the public about major health problems. | Одно из основных направлений государственной политики предусматривает приоритетность первичной медицинской помощи, что в первую очередь подразумевает повышение образования населения в том, что касается основных проблем здоровья. |
| We need to hit the ground running the moment Zajac announces he's dropping out of the primary. | Нам нужно взяться за дело до того, как Заджак объявит, что отказывается от участия в праймериз. |
| I'm asking for a runway, just enough to see us through the primary. | Я прошу для тебя ВПП, просто за то, что ты поможешь нам на праймериз. |
| It's just a primary. | Это всего лишь праймериз. |
| In mid-1949, Nixon, although anxious to advance his political career, was reluctant to run for the Senate unless he was confident of winning the Republican primary. | К середине 1949 года, Ричард Никсон, заинтересованный продвижением в политической карьере, не собирался баллотироваться в сенат пока не обрёл бы уверенность в том, что победит в праймериз республиканской партии. |
| You know, I wish you woulda lived long enough to see me win my first primary for council seat. | Жаль, ты не видел, как я выиграл свои первые праймериз. |
| There is normally a primary short-term initial response phase, followed by a secondary long-term phase. | В таких случаях обычно имеет место первоначальный непродолжительный этап реагирования, за которым следует второй долгосрочный этап. |
| Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
| That's your primary account. | Это ваш первоначальный счёт. |
| You know, do a high-res video transfer, then auto-pixel each individual frame that he appears in, then saturate with primary... | Ну, перегнать изображение в высоком разрешении, разбить на пиксели каждый кадр, в котором он появляется, затем вернуть первоначальный насыщенный цвет... |
| Three courses within KPC started in January; the officer career course for 16 members; the Primary Leadership Development Course for 32 members; and the initial entry course for 22 members. | В рамках Корпуса защиты Косово в январе были начаты три учебных курса: курс офицерской подготовки для 16 членов, курс развития первоначальных навыков руководства для 32 членов и первоначальный вступительный курс для 22 членов. |
| Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. | Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование. |
| This is just for the primary, right? | Это только за предварительные выборы, верно? |
| Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." | И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе." |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
| CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. | КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре. |