| Red's your backup, blue's your primary. | Красный - запасной, синий - основной. |
| The primary objective of the Liberian people has been the attainment of a just, comprehensive and durable peace through a political settlement of the conflict. | Основной целью либерийского народа является достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного мира путем политического урегулирования конфликта. |
| This is the very premise, as well as the primary goal, of dialogue between civilizations. | Это как раз и является главной предпосылкой и основной целью диалога между цивилизациями. |
| Convinced that children were the best investment for the country's progress and stability, Tunisia had elaborated programmes on the protection and development of the child which laid emphasis on basic education, primary health care and nutrition. | Будучи убежден в том, что дети являются самым ценным "достоянием", необходимым для прогресса и стабильности страны, Тунис разработал программы защиты и развития ребенка, в которых основной упор делается на начальном образовании, первичном медико-санитарном обслуживании и питании. |
| Its primary task is to promote training and education activities sponsored or funded by the Community, with due regard for the organizational autonomy and freedom of the existing councils. | Его основной задачей является развитие образования и профессиональной подготовки, организованных или дотируемых сообществом, при условии соблюдения автономии и свободы учреждений-организаторов и на основании результатов работы существующих советов. |
| The International Monetary Fund was predicting only that Greece would have a zero "primary" budget deficit in 2013. | Международный валютный фонд предсказывал лишь то, что у Греции будет нулевой "первичный" дефицит бюджета в 2013. |
| All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol. | Все поля данных со ссылками на первичный ключ будут помечены в таблице маленьким значком ключа. |
| If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key. | Если ссылка на первичный ключ делается из другой таблицы, он называется внешним ключом. |
| This gives rise to a second workaround that might be even better for larger subtrees (in the example we only have two elements, so building the tree off the primary DOM isn't a performance hit). | Это позволяет предложить второй метод решения поставленной проблемы, который может быть даже лучше для больших поддеревьев (в нашем примере мы работали только с двумя элементами, но работа с деревом, не используя первичный DOM-объект, может быть весьма далека от оптимальной производительности). |
| Because the flash memory of this model is not directly executable, the primary boot loader resides in ROM and can recover corrupted secondary boot loader in flash by loading from the serial port. | Поскольку флэш-памяти этой модели мало, первичный загрузчик находится в ROM и может восстанавливать повреждённый вторичный загрузчик во флэш путём загрузки из последовательного порта. |
| Till we find out about the mother, she's our primary suspect. | Пока нет сведений о матери, она наш главный подозреваемый. |
| The Ministry is the government's primary provider of gender-specific advice to advance the status of women in New Zealand. | Это министерство представляет собой главный правительственный механизм по внесению рекомендаций по гендерным вопросам с целью улучшения положения женщин в Новой Зеландии. |
| The adoption of market principles by many countries with developing and emerging economies was viewed as the primary means to prosperity and development. | Принятие рыночных принципов многими странами с развивающейся экономикой и вновь возникающими государствами рассматривается как главный фактор достижения процветания и развития. |
| We therefore fail to understand how the United Nations, the primary guarantor of global peace and stability, can now derail a process that it helped to come into being in the first place. | Поэтому мы не понимаем, как Организация Объединенных Наций - главный гарант мира и стабильности на планете - может сейчас сорвать процесс, который она же и помогла организовать. |
| I'm separating primary ganglia attaching the parasite to the spinal cord... now. | Отделяю главный нервный узел, крепящий паразита к спинному мозгу. |
| The quality of State schools has deteriorated sharply in recent years at both secondary and primary levels. Nowadays, most of the pupils they cater to come from the least privileged strata in society. | Качество начального и среднего образования в государственной школе за последние годы значительно ухудшилось, и в настоящее время ее посещают преимущественно представители самых неблагополучных слоев населения. |
| In recognition of the importance of education for human rights, the Centre for Human Rights has developed, within its programme of advisory services and technical assistance, a range of training and development initiatives for primary, secondary and tertiary education levels. | Признавая важность преподавания прав человека, Центр разработал в рамках своей программы консультативного обслуживания и технической помощи ряд программ подготовки и обучения для систем начального, среднего и высшего образования. |
| In April 2000, the proportion of women teachers stood at 95.3 per cent in kindergartens, 92.4 per cent in the primary stage, 82.7 per cent in the intermediate stage and 61.7 per cent in the secondary stage. | В апреле 2000 года доля женщин - воспитателей в детских садах составляла 95,3 процента, учителей начального этапа обучения - 92,4 процента, промежуточного этапа - 82,7 процента и среднего общеобразовательного этапа - 61,7 процента. |
| Despite the current constitutional provisions, the Directorate-General has been dissolved and replaced by the Intercultural Bilingual Education Unit, which forms part of the Pre-school and Primary Directorate, at a lower level of the ministerial structure. | Несмотря на существующее в Конституции положение, указанное Управление было распущено и вместо него создана имеющая более низкий статус Группа по двуязычному обучению в условиях многообразия культур, которая входит в состав Управления дошкольного и начального образования. |
| These countries are planned to be "fast-tracked" towards achievement of school enrolment and completion for six-year primary schooling. | Планируется, что эти страны будут "быстро продвигаться" к достижению цели зачисления всех детей в систему начального образования и завершения ими шести классов начальной школы. |
| Junior high, all-age and primary and junior high schools offer first cycle secondary education only. | В юниорских средних, всевозрастных и начальных и юниорских средних школах среднее образование осуществляется в рамках только первого цикла. |
| Four primary and one secondary medical school in the area of Leskovac; | четыре начальных школы и один медицинский техникум в районе Лесковаца; |
| Kazakh language used in primary classes | казахский язык в начальных классах |
| The public primary and lower secondary school (folkeskolen) has a democratic basis. | Образование в начальных школах и средних школах низшей ступени построено на демократических началах. |
| In 1999, it was reported that a total of 70 Government and Non-Government institutions enrolled approximately 2,650 students in post primary institution, 1,402 students in post-secondary and 1,173 students in in-service or continuing education. | Согласно данным 1999 года, в 70 государственных и негосударственных учебных заведениях обучались примерно 2650 выпускников начальных школ, 1402 выпускника средних школ и 1173 учащихся, обучающихся без отрыва от производства или в рамках системы непрерывного обучения. |
| The contents of the Convention and the basic laws on equality were taught in primary and middle schools. | Содержание Конвенции и основные законы о равенстве изучают в начальной и средней школах. |
| Sri Lanka has already eliminated gender disparity in both primary and junior secondary education, the parity index being nearly 100 per cent. | Наша страна уже ликвидировала гендерное неравенство как на уровне начальной школы, так и на младшей ступени среднего образования, и теперь индекс гендерного равенства составляет почти 100 процентов. |
| (a) That education is not free, even at primary level, and that higher education is not affordable for many families; | а) тем, что образование не является бесплатным даже на уровне начальной школы, а высшее образование для многих семей недоступно; |
| Primary completion has climbed from 52% in 2007 to 76% in 2010. | Уровень завершения начальной школы также возрос с 52% в 2007 году до 76% в 2010 году. |
| The Ministry of Energy reports that in 2003-2004 it supported its staff, and their family members and community, through the open education programme, helping them with procedures to pursue primary, secondary and preparatory education in the open system. | Министерство энергетики сообщило о том, что в 2003-2004 годах в рамках Программы открытого образования оно помогало своим сотрудникам, членам их семей и общинам в урегулировании формальностей, необходимых для обучения в начальной и средней школе, а также на старшей ступени средней школы в системе открытого образования. |
| The structure of the school system in Solomon Islands consists of early childhood, primary, secondary and higher education. | Система школьного образования на Соломоновых Островах включает дошкольное, начальное, среднее и высшее образование. |
| The right to choose between State and private education applies both to primary and to secondary education, and so do policies to reinforce accessibility. | Право выбора между государственным и частным образованием распространяется как на начальное, так и на среднее образование, это же касается мер по расширению доступа к образованию. |
| It sets as goals for its implementation coverage of the first and second year of primary by 2005; the fourth and fifth by 2006; and the fifth and sixth, to complete the primary by 2007. | Предусматривается, что в 2005 году эта программа будет реализована на первом и втором этапах начальной школы; в 2006 году - в четвёртых и пятых классах и в 2007 году - в пятом и шестом классах, завершающих начальное обучение. |
| Some 72.3% of girls whose mothers have primary level education, 97.5% of girls whose mothers have intermediate level education and 100% of girls whose mothers have secondary or university level education or above, can read and write. | Примерно 72,3 процента девочек, чьи матери имеют начальное образование, 97,5 процентов девочек, чьи матери имеют обязательное среднее образование и 100 процентов девочек, чьи матери имеют полное среднее или высшее образование, умеют читать и писать. |
| Have access to every level of education, including primary, intermediate, secondary and post-secondary education; | получать начальное, неполное среднее, среднее и высшее образование; |
| The net enrolment rate in primary schooling has remained steady at 95.5 per cent since 2006. | С 2006 года нетто-коэффициент зачисления в начальную школу держится на уровне 95,5%. |
| In all years from 1998 to 2005, only at the primary level had there been more boys than girls enrolled. | С 1998 по 2005 год только в начальную школу неизменно поступало больше мальчиков, чем девочек. |
| More females than males remain in school at the basic education level, which includes the primary and preparatory levels [ages 6-15] (Table 10.8). | Девочки чаще, чем мальчики, получают в школе лишь базовый уровень образования, который включает начальную и подготовительную ступени (возраст от 6 до 15 лет) (таблица 10.8). |
| Considerable progress has also been made in South Asia, where the adjusted net primary enrolment rate increased from 78 per cent to 93 per cent between 2000 and 2011. | Значительный прогресс был достигнут в Южной Азии, где скорректированный нетто-коэффициент приема в начальную школу увеличился с 78 до 93 процентов в период с 2000 по 2011 год. |
| The Education Ordinance empowers the Director of Education to enforce school attendance if it appears that a child is not attending primary or secondary school without a reasonable excuse. | Положение об образовании уполномочивает директора Отдела образования добиться посещения ребенком школы в принудительном порядке, если по его мнению, тот не посещает начальную или среднюю школу без уважительных причин. |
| Compared to the previous school year, there are 45 districts with an increment of enrolment at the primary level. | По сравнению с предыдущим учебным годом увеличение числа учеников, зачисленных в начальные школы, было отмечено в 45 районах. |
| For example, there are cases of a primary and a secondary school located in the same building in small towns across the country. | Так, например, в малых городах по всей стране имеются начальные и средние школы, размещенные в одном и том же здании. |
| Moreover, the Council has adopted a number of different measures to increase primary enrolment rates, although Qatar does not have a problem with gross and net enrolment rates in view of the fact that in 2011, the overall primary enrolment rate was 99.3 per cent. | Кроме того, Совет принял целый ряд мер для увеличения показателей охвата образованием на начальном уровне, хотя, судя по тому, что в 2011 году общий уровень зачисления в начальные учебные заведения составил 99,3%, чистые и валовые коэффициенты зачисления в Катаре не вызывают обеспокоенности. |
| In order to ensure better childcare and to enable parents who so wish or who have no other choice to combine working with family life, the Government is encouraging municipalities to set up facilities throughout the country for preschool and primary schoolchildren. | Для того, чтобы обеспечить оптимальный уход за детьми и позволить родителям совмещать семейную и профессиональную жизнь, правительство стимулирует коммуны к тому, чтобы развивать в рамках всей страны детские дошкольные учреждения и начальные школьные учреждения, работающие полный или неполный день. |
| Primary and lower secondary school | Начальные школы и младшие классы средних школ |
| It additionally noted the reduction of absolute poverty, improved access to safe drinking water and continued efforts for the achievement of universal primary enrolment. | Он отметил далее сокращение масштабов абсолютной нищеты, улучшение доступа к безопасной питьевой воде и неустанные усилия, направленные на обеспечение всеобщего охвата начальным образованием. |
| The fall in the proportion of persons without any education and those with education only to the primary level is marked, while the proportion of persons at the secondary and university levels has increased. | Заметно уменьшение доли населения без всякого образования и с начальным уровнем образования и повышение доли населения, имеющего среднее и университетское образование. |
| Given these favourable conditions, the numbers of governmental and non-governmental schools is increasing at an average annual growth rate of 13.5% for primary, 18.0% for secondary, 26.2% for TVET, and 23.4% for higher levels of education. | С учетом благоприятных условий число правительственных и неправительственных школ в среднем ежегодно возрастает на 13,5% применительно к начальным школам, на 18,0% - по средним школам, на 26,2% - ПТОП и 23,4% - по ВУЗам. |
| Though schools of this kind account for 42 per cent of the total number of schools, they account for only 7.5 per cent of primary pupils. | За последние пять лет совокупный и чистый охват начальным образованием превышал 100%. |
| In the education sector, the Government had launched the National Education Reconstruction Plan to rehabilitate, consolidate and expand the education system with the aim of achieving a primary gross enrolment rate exceeding 127 per cent in 2010 and a 77 per cent reduction in the illiteracy rate. | В секторе образования правительство развернуло в целях реабилитации, консолидации и расширения системы образования Национальный план восстановления образовательной системы, который предусматривает достижение валового показателя охвата начальным школьным образованием более 127% в 2010 году и снижение на 77% уровня неграмотности. |
| While such bodies have a primary function to support national evaluation capacities, the learning and training resources are available to UNICEF staff as well. | Хотя первоочередной функцией этих органов является оказание содействия в укреплении национального потенциала в области оценки, они предоставляют доступ к свои образовательным и учебным ресурсам и персоналу ЮНИСЕФ. |
| However, there was also a clear shift towards implementing new policies and measures that have climate change as their primary objective. | В то же время явно наметился сдвиг в сторону осуществления новых видов политики и мер, которые имеют своей первоочередной целью борьбу с изменением климата. |
| The latter approach, in turn, may imply that formal equality within a social security scheme ceases to be the primary objective. | Что касается второго подхода, то он может навести на мысль о том, что достижение формального равенства в системе социального обеспечения перестает быть первоочередной целью. |
| The ECB's hawks, understanding the dangers of abnormally low interest rates for a central bank whose primary objective is price stability, had been eager to start raising rates earlier. | Сторонники жесткого курса в ЕЦБ, понимая опасность ненормально низких процентных ставок для центрального банка, первоочередной целью которого является стабильность цен, были готовы поднять процентные ставки значительно раньше. |
| The Republic of Croatia wishes to reiterate that its primary interest and commitment remains the maintenance of peace and overall security in the area, for the benefit of all citizens of Macedonia as well as all peoples of South-eastern Europe. | Республика Хорватия хотела бы подтвердить, что нашей первоочередной задачей и стремлением по-прежнему остается поддержание мира и безопасности во всем регионе на благо всех граждан Македонии, а также всех народов Юго-Восточной Европы. |
| The project never got past the primary research stage. | Этот проект был закрыт на начальном этапе исследования. |
| These rights were recognized equally to all children of Canadian citizens where one child had received instruction at the primary or secondary level in French or English in Canada. | Это право в равной степени признается для всех детей канадских граждан, когда один ребенок получил образование на начальном или среднем уровне на английском или французском языке в Канаде. |
| Primary prevention efforts are necessary as they offer the possibility of preventing the use of violence before it begins. | Необходимо прилагать профилактические усилия на начальном этапе, поскольку это дает возможность предотвращать насилие до того, как оно возникнет. |
| (a) Make available to all detainees, whether sentenced or in remand, education programmes that would cover at least the curriculum of compulsory education at the primary and, if possible, at the secondary level also; | а) предоставлять всем заключенным, как отбывающим срок тюремного заключения, так и содержащимся под стражей до суда, программы образования, которые по меньшей мере соответствовали бы учебным программам в системе обязательного образования на начальном, а также, по возможности, среднем уровнях; |
| Baseline profiling at the start of primary schooling gives an indication of the learner's acquisition of skills and competencies at the end of the pre-school cycle and aims at addressing learning deficits so that all children start on the same footing. | исходное профилирование на начальном этапе обучения в начальной школе, позволяющее составить представление о навыках и знаниях, приобретенных учеником до поступления в школу, и имеющее целью нивелировать разницу в уровне подготовки, чтобы дети могли приступить к учебе в равных условиях; |
| Although LDCs undoubtedly benefitted from the boost in exports, FDI and development finance, they also risked having their dependence on primary commodities locked in by the emerging international division of labour. | Хотя НРС, несомненно, получили выгоду от роста экспорта, ПИИ и финансирования развития, они также сталкиваются с опасностью закрепления их сырьевой специализации в складывающемся международном разделении труда. |
| Economic activity in Mali is largely dominated by the primary sector. | В экономике страны устойчиво доминирует сырьевой сектор, в котором занято 83,4% экономически активного населения. |
| Second, the comparative advantage hypothesis sees all products as being equivalent, when in fact there are important differences between primary agricultural product exports and manufactured exports. | Более того, индексы условий торговли экспортной сырьевой продукцией снижались по сравнению с промышленной продукцией на протяжении ХХ века, а цены на нее, как правило, являются гораздо более неустойчивыми, чем цены на промышленную продукцию. |
| Diversifying horizontally into non-traditional commodities and local livelihood products, and vertically up the value chain, can help to reduce or eliminate the economic vulnerability derived from dependence on a few primary commodity exports. | Горизонтальная диверсификация за счет освоения производства нетрадиционных сырьевых товаров и продукции, предназначенной для потребления на местном уровне, а также вертикальная диверсификация с продвижением вверх по цепочке создания стоимости способны помочь в уменьшении или устранении экономической уязвимости, обусловленной зависимостью от узкой номенклатуры экспортной сырьевой продукции. |
| Today, half of all developing countries - mostly LDCs and small island developing States - are still dependent on primary non-fuel commodities for more than half of their export earnings; the proportion rises to two thirds if fuels are included. | Сырьевой экспорт остается важным источником занятости и экспортных поступлений в развивающихся странах, и его диверсификация может сыграть важную роль в процессе развития. |
| Areas of primary concern were older persons, persons with disabilities, families and indigenous peoples. | Работа велась в первую очередь по таким направлениям, как положение пожилых людей, инвалидов, семей и коренных народов. |
| Capacity-building targeting women as primary TK holders is an essential component of such activities. | Важным элементом такой деятельности должны стать меры по укреплению потенциала, ориентированные в первую очередь на женщин как основных носителей ТЗ. |
| In its view, the primary managerial responsibility for implementation of audit recommendations should remain with the department head. | По мнению Союза, ответственность за руководство осуществлением рекомендаций, подготовленных по итогам ревизии, в первую очередь несет глава департамента. |
| Encouraging States to adopt alternatives to detention that take into account the best interests of the child, as a primary consideration, and respect the human rights of migrant children, including adolescents, | рекомендуя государствам в первую очередь принимать меры, альтернативные задержанию и полностью отвечающие интересам ребенка и обеспечивающие уважение прав человека детей-мигрантов, включая подростков, |
| The Laplace project is co-sponsored by NASA and the Japan Aerospace Exploration Agency to deploy three orbiters to visit Jupiter and its moons, with a primary focus on Europa, and to conduct studies of the magnetosphere, atmosphere and interior of Jupiter. | НАСА вместе с Японским агентством аэрокосмических исследований принимает участие в проекте "Лаплас", в рамках которого предполагается направить к Юпитеру и его спутникам, в первую очередь к Европе, три орбитальных зонда, в целях исследования магнитосферы, атмосферы и внутренней структуры Юпитера. |
| In the primary and in November. | Сначала на праймериз, потом на самих выборах, в ноябре. |
| The first state to hold a primary was Florida in 1901. | Первым штатом, принявшим закон о праймериз, стала Флорида в 1901 году. |
| Grant would kill you in a republican primary. | На праймериз среди республиканцев Грант вас прикончит. |
| With 17 percent of the precincts reporting we are ready to call the Illinois primary for former New Hampshire governor... | После обработки 17 процентов биллютеней мы готовы сказать, что праймериз в Иллинойсе для бывшего губернатора Нью-Гемпшира... |
| It's all hands on deck, till the primary. | Он будет руководить всем до праймериз. |
| There is normally a primary short-term initial response phase, followed by a secondary long-term phase. | В таких случаях обычно имеет место первоначальный непродолжительный этап реагирования, за которым следует второй долгосрочный этап. |
| Do a primary search for anybody trapped. | Проведите первоначальный поиск пострадавших. |
| The original "parent" probe could then pursue its primary purpose within the star system. | Первоначальный «родительский» зонд продолжает выполнять своё первоначальное назначение в звёздной системе. |
| The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. | Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания. |
| The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. | Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов. |
| We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
| O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. | О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников. |
| CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. | КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре. |
| In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. | «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries). |