| Institutional care is also the primary care option for children with various types of physical, psychological and social problems. | Помещение в специальные учреждения также является основной формой попечения о детях с различными видами физических, психических и социальных проблем. |
| The Central Bank of the Republic of Armenia is a legal entity empowered with state functions. The primary goal of the CB is price stability in the Republic of Armenia. | Центральный банк Республики Армения является наделенным государственными функциями юридическим лицом, основной задачей которого является обеспечение стабильности цен в РА. |
| Primary consultant(s): GATT and EUROSTAT | Основной(ые) консультант(ы): ГАТТ и ЕВРОСТАТ |
| I mean, it seems neither fair nor equitable for me to be penalized for being the primary breadwinner. | Это же несправедливо страдать только потому, что я основной кормилец в семье. |
| In 1992, he formed an academic association called AWARE, with the primary goal "to promote intellectual and religious freedom by educating the general public about existing religions and cultures, including, but not limited to, alternative religious groups." | В 1992 году основал религиоведческую ассоциацию AWARE, которая объявила своей основной целью «расширение интеллектуальной и религиозной свободы посредством просвещения публики относительно различных религий и культур, включая альтернативные религиозные группы». |
| Means it's primary antiphospholipid syndrome. | И значит, это первичный антифосфолипидный синдром. |
| At a broader level of coverage that is more representative of countries that have a more highly decentralized public sector, the non-financial public sector's primary surplus increased, on average, from 3.2 per cent of GDP in 2003 to 3.8 per cent in 2004. | Если смотреть шире, с более широким охватом стран с более высокой степенью децентрализации государственного сектора, то первичный профицит нефинансового государственного сектора в среднем увеличился с 3,2 процента от ВВП в 2003 году до 3,8 процента в 2004 году. |
| The primary power source is depleted. | Первичный источник энергии исчерпан. |
| Hydrogen can be produced by any primary energy source providing a flexible energy carrier which can substitute fossil fuels. | Водород, для выработки которого может использоваться любой первичный источник энергии и который представляет собой многоцелевой энергоноситель, может использоваться в качестве заменителя ископаемого топлива. |
| Table Wizard - Set Primary Key | Мастер таблиц - Задайте первичный ключ |
| In general, it involved democratic economic management at the enterprise and community levels, and reinvestments in jobs and community projects, given that profit was not a primary motive. | В общем плане оно охватывает демократическое управление экономикой на уровне предприятий и общин, а также реинвестирование в создание рабочих мест и общинные проекты с учетом того, что прибыль - это не главный мотив. |
| The Principal Officer (D-1) will function as the primary adviser to the Head of Mission on strategic matters relevant to the implementation of the mandate and relations with external actors. | Главный сотрудник (Д1) будет выполнять функцию главного советника руководителя миссии по стратегическим вопросам, касающимся осуществления мандата, и связям с внешними сторонами. |
| Particular attention is being paid to entry-level staff in the Professional category who are recruited or promoted through the competitive examination processes and who constitute the primary source of new talent coming into the Organization. | Особое внимание уделяется сотрудникам категории специалистов начального уровня, которые были набраны или повышены в должности на основе процедур проведения конкурсных экзаменов и которые представляют собой главный источник новых талантливых кадров для Организации. |
| The primary is a chemically peculiar Ap star with a stellar classification of A3 Vp(SrCr v. st; K sn), where the suffix notation indicating the spectrum shows very strong lines of Strontium and Chromium. | Главный компонент является химически-пекулярной Ар-звездой, принадлежащей спектральному классу АЗ Vp(SrCr v. st; K sn), где в скобках указано наличие сильных линий поглощения стронция и хрома в спектре. |
| Agent Maine is first introduced as The Meta (Matt Hullum), the primary antagonist of the Recollection trilogy. | Мэн «Мэн» («Мета») (Мэтт Халлум) - агент проекта Фрилансер, главный антагонист трилогии «Воспоминание». |
| The Alberta government supports a variety of initiatives designed to enhance Aboriginal community involvement in the development of culturally relevant education at primary, secondary and post-secondary levels. | Правительство Альберты оказывает поддержку различным инициативам, направленным на стимулирование участия общин коренных народов в развитии системы начального, среднего и высшего образования, отвечающей потребностям представителей различных культур. |
| UNICEF should make child-oriented material available to media as an educational tool, ensuring close cooperation between the out-of-school public information sector and the school curriculum, for the primary level. | ЮНИСЕФ должен разработать рассчитанный на детей материал для средств массовой информации в качестве учебного средства, обеспечивая тесное сотрудничество между внешкольным сектором общественной информации и школьной учебной программой - начиная с уровня начального образования. |
| Apart from the spiritual teaching, during the colonial period the major Churches provided formal education, from primary to secondary levels, technical training and health services to the population, mainly in the rural areas. | Помимо духовного воспитания, основные церкви в колониальный период обеспечивали официальное образование начального и среднего уровней, профессиональное обучение и медицинское обслуживание, главным образом в сельских районах. |
| Efforts in the area of primary prevention have involved the delivery of training to social organizations, in particular women's organizations, that are in close contact with local communities. | Получила развитие концепция начального предотвращения, которое состоит из подготовки общественных организаций, в особенности женщин, которые широко представлены по стране. |
| During the last years, the number of foreign students both in primary as well as in secondary education has increased significantly, as demonstrated by the cumulative data referred to hereunder for the school year 1999/2000: | В последние годы отмечался существенный рост численности иностранных учащихся в системе начального и среднего образования, о чем свидетельствуют нижеследующие данные за 1999/2000 учебный год: |
| As a result of the State's efforts to maintain subsidies for schools, 93.6 per cent of primary schoolchildren and 87.7 per cent of secondary students receive education free of charge or at little cost. | Благодаря усилиям государства, направленным на продолжение субсидирования учебных заведений, 93,6% учащихся начальных и средних школ обучаются бесплатно или с небольшими затратами. |
| Transition rates from primary to secondary levels have been significantly improved, from 12 per cent, 15 years ago, to over 77 per cent today. | Значительно повысились показатели перехода учащихся из начальных школ в средние - с 12 процентов 15 лет назад до 77 процентов сегодня. |
| Projects include the reconstruction and renovation of hospitals, pharmaceutical stores and primary and literary schools; the repair of roads, water and sewage treatment plants, power supply systems and public parks; and the provision of medical care and water purification. | Среди проектов - строительство и модернизация больниц, фармацевтических магазинов, начальных и средних школ; ремонт дорог, водоочистных сооружений и канализационных систем; систем энергоснабжения и общественных парков; предоставление медицинских услуг и очистки природных вод. |
| By 2015, the programme aims to educate 80 per cent of primary schoolchildren about hygiene and to have all schools equipped with sanitation and hand washing facilities. | К 2015 году этой Программой будет охвачено 80 процентов учеников начальных школ, и в каждой школе будет установлено санитарно-техническое оборудование. |
| In the 1996/97 school year, 80,067 pupils were enrolled in bilingual intercultural education at the primary level and 67,092 of these moved on to the next grade; 6,545 did not move up and 6,430 dropped out. | В 1996-1997 учебном году в центрах межкультурного двуязычного образования было зарегистрировано 80067 учеников начальных классов, из которых 67092 ученика перешли в средние классы, 6545 были оставлены на второй год, а 6430 оставили учебу. |
| The number of pupils in primary classes cannot exceed 30. | В одном классе начальной школы может обучаться не более 30 детей. |
| In the primary stage, the ratio of money supply to GDP of the countries is generally less than 0.2. | На начальной стадии отношение денежной массы в обращении к ВВП обычно составляет менее 0,2. |
| The banking system in many of these countries at the primary stage of financial intermediation is equally weak, carrying large amounts of non-performing assets. | Банковская система во многих таких странах, находящихся на начальной стадии развития финансового посредничества, также является слаборазвитой и обременена значительным объемом безнадежных займов. |
| Long-term solutions to Africa's myriad development challenges require investments that improve the quality of education beyond the primary level, starting from early childhood to secondary and tertiary education, including technical and vocational training. | Чтобы найти решение множества проблем Африки в области развития на долгосрочную перспективу, необходимы инвестиции, направленные на повышение качества образования за пределами начальной школы начиная с детских садов и заканчивая средним и высшим образованием, включая профессионально-техническое образование. |
| Nevertheless, levels are still not optimal, there being differences in age of access, early childhood or pre-school education, and continued attendance in primary grades without lengthy absences. | Зачастую не соблюдаются такие критерии, как возраст начала обучения, раннее обучение маленьких детей и дошкольников и отсутствие пропусков занятий в начальной школе на протяжении длительного периода времени. |
| The Government has also encouraged the private sector to invest in pre-school, primary, secondary and university education. | Правительство также поощряет вложения частного сектора в дошкольное, начальное, среднее и высшее образование. |
| The Society provided 100 shepherd children with non-formal primary level education. | Общество предоставило 100 детям пастухов неформальное начальное образование. |
| Beginning with the academic year 2006/2007, pre-primary and primary schooling are free of charge. | С начала 2006/07 учебного года дошкольное и начальное обучение в школе является бесплатным. |
| Ensure the proper distribution of State resources to primary, secondary and university education, ensuring that gender is mainstreamed quantitatively and qualitatively. | Следить за правильным распределением государственных средств, выделяемых на начальное, среднее и высшее образование, добиваясь постоянного количественного и качественного учета гендерного аспекта. |
| The Park government recognized the importance of investing in education, including primary, secondary and tertiary. | Правительство Пака осознало важность инвестиций в образование всех уровней, а именно: начальное, среднее и высшее. |
| From 1991 to 2004, average net primary enrolment ratios in developing regions increased from 79 per cent to 86 per cent. | С 1991 по 2004 год средние чистые коэффициенты приема в начальную школу в развивающихся регионах повысились с 79 до 86 процентов. |
| Share of enrolment at primary level by social groups | Зачисление в начальную школу по социальным группам |
| A significant decline in the drop-out rate among primary schoolgirls; | значительное уменьшение доли девочек, досрочно покидающих начальную школу; |
| It is an alternative to formal schooling for those who did not complete primary or secondary school and may also be made available through radio programmes and other media, including digital media. | Для неформального обучения, которое служит альтернативой формальному школьному образованию для тех, кто не окончил начальную или среднюю школу, используются радиопрограммы и другие медийные средства, в том числе цифровые мультимедийные средства. |
| These have not been directly measured, but they can be seen, for example, in the variations in the rate of school enrolment and completion among girls at the primary level. | Здесь можно отметить, например, изменение в пользу женщин показателей приема в начальную школу и окончания ее полного курса. |
| This 19 thousands are new planets, and they have primary life forms. | Все эти планеты только начинают свой путь, но на них уже есть начальные формы жизни. |
| The packs were widely used for the rapid establishment of schools for Rwandan refugees at Ngara in Tanzania, where children attended primary grades in tents on a shift basis. | Эти комплекты широко использовались для оперативного создания школ для руандийских беженцев в Нгаре, Танзания, где начальные школы расположены в палатках и дети учатся посменно. |
| The Committee is, however, concerned at the lack of data on enrolment of boys and girls in pre-school, primary, secondary and tertiary levels, as well as on the dropout rates and their causes. | Вместе с тем, Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием данных о зачислении мальчиков и девочек в дошкольные, начальные, средние и высшие учебные заведения, а также данных об отсеве и причинах такого явления. |
| In 2011, 2 new primary, one nursery and one secondary schools were construction and commissioned. | В 2011 году были построены и введены в строй две новые начальные школы, одно дошкольное учебное заведение и одна средняя школа. |
| All regions had either high or increasing primary enrolment ratios during the 1990s, although ratios in sub-Saharan Africa remain low, with less than 60 per cent of primary school-aged children in school in 2001. | Во всех регионах в 90х годах коэффициенты зачисления в начальные школы либо уже были высокими, либо увеличивались, хотя в странах Африки к югу от Сахары они по-прежнему низкие: в 2001 году школы посещали менее 60 процентов детей младшего школьного возраста. |
| Countries in which primary enrolment ratio is at least 80% in disadvantaged areas | Страны, где коэффициент охвата начальным образованием составляет не менее 80 процентов в неблагополучных районах |
| Please explain why the employment rate of women with no schooling, primary or secondary education is higher than the employment rate of women with post secondary education. | Просьба пояснить, почему уровень занятости женщин без образования, с начальным и средним образованием выше, чем уровень занятости женщин, имеющих высшее образование. |
| Worldwide progress made in primary enrolment since 2000, however, has reduced the absolute overall number of out-of-school children from an estimated 106 million in 1999 to some 67 million in 2008. | Правда, достигнутые в мире успехи по расширению охвата начальным образованием после 2000 года позволили сократить абсолютное общее число детей, не посещающих школу, примерно с 106 млн. в 1999 году до 67 млн. в 2008 году. |
| Bhutan also commended Kuwait for its 100 per cent enrolment rate for primary and intermediate education and for its inclusion of human rights education in schools in order to disseminate a culture of human rights. | Бутан также поблагодарил Кувейт за 100-процентный показатель охвата начальным и средним образованием и за введение обучения в области прав человека в школах в целях распространения культуры прав человека. |
| Enrolment of girls at the primary level was up 41.3 per cent between 2008 and 2009 compared with 41.1 per cent the previous year. The gross enrolment rate for girls was 78.8 per cent in 2008. | На уровне начального образования в 2008-2009 году наблюдался рост числа девочек, принятых в школу, на 41,3% по сравнению с предыдущим годом, когда рост составил 41,1%; в 2008 году общий показатель охвата начальным школьным образованием составил 78,8%. |
| Fighting the destructive force of terrorism, which totally rejects all principles of humaneness and democracy, continues to be a task of primary significance. | Борьба с разрушительными силами терроризма, которые полностью отвергают все принципы гуманности и демократии, остается нашей первоочередной задачей. |
| The primary goal of international cooperation is peace. | Первоочередной целью международного сотрудничества является обеспечение мира. |
| However, thanks to the slight economic recovery, the Government's primary concern has been to give young people outside the school system the opportunity to study and to learn a trade. | Тем не менее, благодаря небольшому экономическому оживлению, правительство в качестве первоочередной задачи предоставляет молодым людям вне школьной системы возможность учиться и обучаться ремеслу. |
| UNFPA recognizes the importance of bringing employees with medical conditions back to work as a primary objective of every occupational health service and supports the implementation of a return-to-work policy. | ЮНФПА признает важность содействия возвращению отсутствовавших по болезни сотрудников к работе в качестве первоочередной задачи каждой службы гигиены труда и поддерживает осуществление политики возвращения сотрудников к служебным обязанностям. |
| Line 1 should read 59. The United Kingdom Government viewed the primary purpose rule referred to by Mrs. Sadiq Ali as | Строки 1 и 2: вместо "Правило первоочередной цели, о котором упоминала г-жа Садик Али, по мнению правительства," читать "Правительство Соединенного Королевства считает, что правило первоочередной цели, о котором упоминала г-жа Садик Али,". |
| Similarly, Cuban education makes use of 78 software programs, 37 of them at the secondary level and the rest at the primary level. | Кроме того, в кубинской системе образования используются 78 компьютерных программ: 37 из них - на среднем уровне, а остальные - на начальном. |
| At the primary level, although there is no specific training module on this subject during initial training, school boards see to it that corporal punishment does not become systematized in the classroom and punish offending teachers if any. | Если говорить о начальном образовании, то, хотя здесь нет конкретного учебного модуля начального образования, руководство школ следит за тем, чтобы телесные наказания в классах не стали системой, и наказывает учителей, нарушающих эти требования. |
| Furthermore, the Government and the donors have disagreements, e.g. on what the priorities should be between primary and tertiary education, between human resources and curriculum development, and between the number and identities of the languages to be taught at the primary level. | Кроме того, между правительством и донорами существуют разногласия, в частности в отношении определения приоритетов в области начального и высшего образования, людских ресурсов и разработки учебной программы и в отношении числа и подборки языков на начальном уровне. |
| At the primary to secondary school level, the dropout rate is 12.8 per cent for males and 11.37per cent for females. | На начальном и среднем уровне школьного образования коэффициент отсева составляет 12,8 процента для мальчиков и 11,37 процента для девочек. |
| The necessary technical capacities will be strengthened at the primary, secondary and tertiary levels to ensure that virtually all referrals (trauma treatment and plastic surgery, cardiac and neurological surgery, cancer treatment, radiotherapy, chemotherapy, etc.) are treated. | создать необходимый технический потенциал на начальном, среднем и высшем уровнях в целях обеспечения практически полного покрытия расходов на базовые случаи (травматология и пластические операции, кардио- и нейрохирургия, онкология, радио- и химиотерапия и т.д.). |
| The primary sector contributed 16.8%, 11.3% of which was from agriculture. | На сырьевой сектор приходилось 16,8 процента, 11,3 процента из которых составило сельское хозяйство. |
| Basic plastics and synthetic rubber in primary forms | Исходные пластические материалы и сырьевой синтетический каучук |
| However, the economy of Sierra Leone was still too dependent on external resources and on primary industries, such as mining and agriculture. | Вместе с тем, экономика Сьерра-Леоне по-прежнему слишком зависит от внешних ресурсов и отраслей сырьевой промышленности, таких как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство. |
| Some of the most successful cases of diversification in Latin America are Argentina, Brazil and Chile, which produce and export a bewildering combination of primary and processed agricultural commodities and manufactures. | Наибольших успехов в процессе диверсификации в Латинской Америке добились, в частности, Аргентина, Бразилия и Чили, которые производят и экспортируют удивительный ассортимент сырьевой и переработанной сельскохозяйственной и промышленной продукции. |
| Indeed, primary commodity exports have faced declining terms of trade when compared to manufactures during the twentieth century and their prices tend to be considerably more volatile than those of manufactures. | Более того, индексы условий торговли экспортной сырьевой продукцией снижались по сравнению с промышленной продукцией на протяжении ХХ века, а цены на нее, как правило, являются гораздо более неустойчивыми, чем цены на промышленную продукцию. |
| One primary concern is that many trained health providers in fistula management have limited support to practise their skills. | Обеспокоенность вызывает в первую очередь тот факт, что многим подготовленным специалистам по лечению свищей недостает поддержки для того, чтобы применять свои навыки на практике. |
| Since the present draft guidelines are aimed at protecting the atmosphere, the primary concern is obviously the natural environment. | Поскольку цель настоящего проекта руководства заключается в охране атмосферы, нас в первую очередь интересует природная среда. |
| Reducing these high tariffs would, firstly, create employment, especially for low-skilled workers, and secondly, allow for diversification into labour-intensive manufactures and away from primary commodities. | Снижение этих высоких тарифов позволит, во-первых, создать новые рабочие места, в первую очередь для менее квалифицированной рабочей силы, и, во-вторых, провести диверсификацию экономики с переходом от производства сырья к выпуску трудоемкой промышленной продукции. |
| While recognizing the primary jurisdiction of the sending State over its peacekeeping personnel, the Council recognizes the need to authorize the Special Court to exercise its jurisdiction in the event that the sending State is unwilling or unable to carry out an investigation or prosecution. | Признавая, что юрисдикцией над миротворцами в первую очередь обладает направляющее их государство, Совет сознает необходимость в том, чтобы управомочить Специальный суд осуществлять юрисдикцию в случае, когда направляющее государство не желает или не способно провести расследование или судебное преследование. |
| According to North (1983), the real motivation for reform was not primarily a matter of getting agricultural cycles back to where they had once been in the seasonal cycle; the primary concern of Christians was the correct observance of Easter. | Истинная мотивация реформ заключалась, в первую очередь, не в вопросе возвращения сельскохозяйственных циклов туда, где они когда-то были в сезонном цикле, главной заботой христиан было правильное соблюдение Пасхи. |
| He's expected to announce his run against governor McCall Cullen in the upcoming gubernatorial primary sometime later today. | Ожидают оглашения его выдвижения против губернатора Макколла Каллена. на предстоящих губернаторских праймериз сегодня днем. |
| A week before the primary, it wasn't even close. | За неделю до праймериз всё было в порядке. |
| For this moment, this election, this primary is the presidential. | Так что выборы в Огайо - не просто праймериз, а, считай, выборы президента. |
| Badillo placed third in the Democratic primary behind nominee Mario Procaccino and former mayor Robert Wagner, Jr... | Последний занял третье место в праймериз Демократической партии, уступив Марио Прокаччино и бывшему мэру города Роберту Вагнеру-младшему. |
| Barton drew three primary challengers: Joe Chow, Mayor of Addison; Itamar Gelbman, a security consultant; and Frank C. Kuchar, a Dallas businessman and former preacher. | На праймериз 2012 года Бартону противостояли три основных претендента: Джо Чоу, мэр Эддисона, Итамар Гелбман, консультант по вопросам безопасности; и Фрэнк Кучар, бизнесмен из Далласа и бывший проповедник. |
| Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. | Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов. |
| Do a primary search for anybody trapped. | Проведите первоначальный поиск пострадавших. |
| You know, do a high-res video transfer, then auto-pixel each individual frame that he appears in, then saturate with primary... | Ну, перегнать изображение в высоком разрешении, разбить на пиксели каждый кадр, в котором он появляется, затем вернуть первоначальный насыщенный цвет... |
| The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. | Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов. |
| The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. | Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся. |
| Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. | Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование. |
| We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
| The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? | Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире? |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |
| In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. | «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries). |