| The primary legal basis in Azerbaijan for implementing the Convention's provisions regarding public participation is the Law on Obtaining Information on Environmental Protection. | Основной правовой базой в Азербайджане для осуществления положений Конвенции, касающихся участия общественности, является Закон о получении информации относительно окружающей среды. |
| It was noted that there is only incidental overlapping as both data sets' primary focus is different, i.e. HFA strategies and health costs correspondingly. | Было отмечено, что дублирование между ними является незначительным и обусловлено различием в основной ориентации этих двух наборов данных: на расходы, связанные со стратегией ЗДВ и здравоохранением, соответственно. |
| The principal role of the carrier and its air wing within the carrier strike group is to provide the primary offensive firepower, while the other ships provide defense and support. | Главной задачей авианосца и его воздушного крыла внутри группы является предоставление основной наступательной огневой мощи, в то время как другие корабли обеспечивают защиту и поддержку. |
| The primary focus of the Agency's activities was on providing adequate sewerage and drainage systems, the lack of which caused major flooding problems in camps and adjacent areas, created a direct health risk to the population and impacted on the local groundwater resource. | Основной целью мероприятий Агентства в этом секторе является создание адекватных систем канализации и удаления отходов, отсутствие которых порождает в лагерях и прилегающих к ним районах серьезные проблемы, связанные с затоплением, создает непосредственную угрозу здоровью населения и оказывает негативное воздействие на местные запасы грунтовых вод. |
| That was a primary task. | Это было основной задачей. |
| By contrast, where domestic remedies are ineffective, international scrutiny will be needed of the primary act and the domestic response to it. | Напротив, если внутренние средства правовой защиты неэффективны, то на международном уровне необходимо будет изучить первичный акт и ответные меры, применяемые в стране. |
| This driving force of survival is the primary factor influencing their behavior and in turn ensures states develop offensive military capabilities for foreign interventionism and as a means to increase their relative power. | Эта движущая сила - первичный фактор, влияющий на их собственное поведение,- в свою очередь гарантирует, что государства начнут развивать наступательные военные способности для иностранного интервенционизма, как средство увеличения их относительной власти. |
| Primary bone cancer isn't hereditary. | Первичный рак кости не передаётся по наследству. |
| Pressure relief valve (primary) | 18.6.2 Предохранительный клапан (первичный) |
| The primary level consists of health centers and clinics, as well as outreach services. | Первичный уровень предоставления медико-санитарной помощи предусматривает создание медицинских пунктов и поликлиник, а также служб медико-санитарного просвещения. |
| Poverty reduction strategy papers are the primary means to get there. | А документы о стратегии сокращения масштабов нищеты - это главный механизм достижения указанных целей. |
| In other countries, the primary focus may well be on closing the gender gap or reducing discrimination against various social groups with low enrolment or attainment rates. | В некоторых странах главный упор может делаться на сокращение разрыва между мужчинами и женщинами или же уменьшение дискриминации в отношении различных социальных групп с низкими показателями приема в школу и успеваемости. |
| Of primary interest is the remote sensing of Earth, so that precise stabilization is required both for observation and for a high data transmission rate to permit real-time or almost real-time reception of the pictures. | Главный интерес представляет дистанционное зондирование Земли, поэтому точная стабилизация требуется как для наблюдений, так и для высокой скорости передачи данных в целях обеспечения приема изображений в режиме реального или приближающегося к нему времени. |
| Primary suspect's concealing assets through a checking account in his second cousin's name. | Главный подозреваемый скрывает активы с помощью банковского счета на имя его троюродного брата. |
| I need my primary phone. | Мне нужен мой главный телефон. |
| Progress at primary level has increased the demand for post-primary education. | Достигнутый на уровне начального образования прогресс способствовал повышению спроса на последующее образование. |
| International cooperation contributed to the qualitative improvement of all education from primary to university level. | Международное сотрудничество способствовало качественному улучшению образования на всех уровнях, от начального до университетского. |
| Enrolment rate for girls at primary level reached 94.94, dropout rate of girls at primary level is decreased. The literacy rate (estimated) of male and female (15+ above) is 72% and 56% respectively. | Показатель охвата обучением девочек на уровне начального образования достиг 94,94 процентов, при этом отсев девочек на начальном уровне снижается. (Расчетный) показатель грамотности мужчин и женщин (в возрасте пятнадцати лет и старше) составляет соответственно 72 процента и 56 процентов. |
| The first number in parentheses after the country names refers to the length of compulsory schooling in years and the second to the length of primary schooling. | Первая цифра в скобках, служащая после названия страны, означает продолжительность обязательного школьного образования в годах, а вторая - продолжительность начального школьного образования. |
| Projects in that area have taken place at various levels, ranging from primary and adult education to training and capacity-building in fisheries in the partner countries, as well as support for higher education. | В этой области на различных уровнях осуществляются разнообразные проекты: от начального образования и образования среди взрослого населения до профессиональной подготовки и укрепления потенциала в рыболовной отрасли в странах-партнерах и поддержки высшего образования. |
| However, the classes are now abandoned, and the Roma pupils in Elsinore municipality now attend ordinary classes at primary level. | Однако к настоящему моменту от этой практики отказались, и теперь в начальных школах муниципального образования Эльсиноре ученики цыганского происхождения учатся в обычных классах. |
| Training of primary schoolteachers was organized in the form of seminars with the distribution of public education materials. | Обучение преподавателей начальных школ было организовано в форме семинаров, на которых распространялись общеобразовательные учебные материалы. |
| During the 1992/93 school year, the average number of pupils in primary classes was 19.4. | В 1992/93 учебном году среднее число обучающихся в начальных классах составляло 19,4 учащихся. |
| The Ministry of Education has developed a comprehensive vision of how human rights can be written into the curricula for the primary to secondary stages of education. | Министерство образования подготовило всеобъемлющий документ о включении прав человека в учебную программу начальных и средних школ. |
| The most important way in which the interests of the family are promoted in the context of school attendance at primary level in Denmark is through the great amount of influence on the schooling of the children awarded to parents. | Самым важным способом оказания содействия интересам семьи в области посещения начальных школ в Дании является предоставление родителям широких возможностей влиять на школьное образование своих детей. |
| Education in the mother tongue of the students is possible at the primary level. | Возможности по обучению учащихся на их родном языке существуют на уровне начальной школы. |
| This indicates that once in the school system, girls are given an equal opportunity for success as boys up to the end of primary classes. | Это свидетельствует о том, что девочкам, поступившим в школу, предоставляются такие же возможности в плане достижения успеха, что и мальчикам, вплоть до окончания начальной школы. |
| In the 2002-2003 and 2003-2004 academic years, the number of children and young people passing from primary to secondary in rural areas increased by 34 per cent thanks to the support provided by this programme. | Благодаря помощи, которую обеспечивает эта программа, в 2002/03 и 2003/04 учебных годах число сельских детей и подростков, перешедших из начальной в среднюю школу, возросло на 34 процента. |
| The pay conditions of ECE teachers are improving with the Government having committed to phasing in pay parity for kindergarten teachers with primary teachers by June 2006 and increasing funding to early childhood education and care services. | Условия оплаты труда учителей в дошкольных учреждениях улучшаются с принятием правительством на себя обязательства по постепенному внедрению к июню 2006 года равной с учителями начальной школы оплаты труда для учителей детских садов и увеличению финансирования системы обучения в раннем детском возрасте и услуг по уходу за детьми. |
| The gross primary enrolment ratio has risen slightly since 1990 in sub-Saharan Africa, but remains below the rate reached in 1980. | В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, валовой показатель охвата обучением в начальной школе за период с 1990 года немного возрос, однако по-прежнему уступает показателю, зафиксированному в 1980 году. |
| The Committee is concerned that approximately one third of all children at primary level do not complete school. | Комитет обеспокоен тем, что около одной трети всех детей не заканчивают начальное школьное образование. |
| The Falloux laws provided universal primary schooling in France and expanded opportunities for secondary schooling. | Закон Фаллу гарантировал всеобщее начальное образование во Франции и расширял возможности для получения среднего образования. |
| Free transport to and from school is provided for all students at all educational levels (primary, preparatory and the different branches of secondary education) and schools offer classes for students with special needs and students with Down's Syndrome. | Обеспечена доставка учащихся в школу и к дому на всех образовательных уровнях (начальное, подготовительное и различные виды среднего образования), а в школах существуют классы для учащихся с особыми потребностями и учащихся с синдромом Дауна. |
| Primary 1.01 (DHS, 2013) High share | Начальное образование - 1,01 процента (ОВДД, 2013 год) |
| The school education system in Nepal consisted of primary (grade 1 to 5), lower secondary (grade 6 to 8), secondary (grade 9 to 10) and higher secondary (grade 11 to 12) levels. | Система школьного образования в Непале включает начальное (1-5й классы), низшую ступень среднего (6 - 8-й классы), среднее (9 - 10-й классы) и высшую ступень среднего (11 - 12-й классы) образования. |
| In the same period enrollment of girls at the primary level increased by 6.4%. | За тот же период число девочек, зачисленных в начальную школу, увеличилось на 6,4 процента. |
| Table 18 The total pre-primary and primary level grade-wise disadvantaged student enrollment | Таблица 18 Общие показатели приема детей из неблагополучных групп населения в дошкольные учреждения и начальную школу в разбивке по классам |
| Recent data, however, show that 26 per cent of primary school-age children are still out of school. | Вместе с тем, последние имеющиеся данные свидетельствуют о том, что начальную школу не посещают 26 процентов детей школьного возраста. |
| Although this represents a notable improvement, it is still not sufficient because it means that a significant proportion of students are not completing primary schooling. | Этот показатель свидетельствует о значительном улучшении положения, однако он по-прежнему является недостаточным, поскольку свидетельствует о том, что до сих пор 35 процентов детей не заканчивают начальную школу. |
| Our educational system has undergone many developmental changes to be more in line with global trends, and to ensure that every Marshallese child has an opportunity to go to school - whether it be primary, secondary or tertiary school. | Наша система образования претерпела многочисленные изменения, которые позволили привести ее в соответствие с общемировыми тенденциями и обеспечить каждому ребенку на Маршалловых Островах возможность посещать школу, будь то начальную, среднюю или высшую. |
| This project involves primary, compulsory and senior secondary schooling levels. | Этот проект охватывает начальные, обязательные и средние школы второй ступени. |
| Both primary and junior secondary level schools are run by trained Saharawi education staff. | Начальные школы и школы первой ступени функционируют под руководством опытных сахарских преподавателей. |
| The girls' primary, secondary and tertiary education enrolment ratio has markedly increased, from 79.2 per cent to 94.3 per cent, with female students constituting 64 per cent of all college students. | Показатель численности девочек и девушек, поступающих в начальные, средние и высшие учебные заведения, заметно увеличился: с 79,2 процента до 94,3 процента, при этом на долю студенток приходится 64 процента от общего числа студентов колледжей. |
| The schools include primary and junior secondary schools, four secondary-modern schools and a grammar school as well as a boarding school and a residential adult education college. | Существуют начальные и младшие средние школы, четыре современных средних школы и одна частная школа, а также школа-интернат и колледж-интернат для взрослых. |
| The visiting teachers services for Travellers has been effective in increasing enrolment at both primary and post-primary levels and in supporting Traveller parents in their role in their children's education | услуги, оказываемые тревеллерам приходящими учителями, позволили увеличить число детей, зачисленных в начальные и средние школы, и способствуют осознанию родителями из числа тревеллеров их обязанностей, связанных с получением их детьми образования; |
| Indicator: Enrolment of all children in primary and intermediate schools | Показатель: Охват всех детей начальным и подготовительным образованием |
| Please indicate which steps have been taken to ensure the unhindered access of Baha'i children and adolescents to primary, middle and high schools, and to prevent discrimination and harassment affecting this group, including the exclusion from institutions of higher education. | Просьба сообщить о мерах, принятых с целью обеспечения беспрепятственного доступа к начальным, средним и высшим школам для детей и подростков из числа бехаистов и предотвращения дискриминации и преследований в отношении этой группы населения, включая отчисление бехаистов из высших учебных заведений. |
| Sixty years of affirmative action had undoubtedly improved the socio-economic situation of those castes and tribes, particularly from the point of view of literacy and primary schooling. | После шестидесяти лет применения паллиативных мер социально-экономическое положение этих каст и племен, вне всякого сомнения, улучшилось, в том числе в плане грамотности и охвата начальным образованием. |
| While progress towards 100 per cent primary enrolment has fallen short in many CSN in the region, the shortfall has not been differentially distributed between boys and girls in ways that point to significant gender disparities. | Хотя во многих СОП региона не удалось обеспечить стопроцентного охвата начальным образованием, соответствующий показатель не отражает различия между мальчиками и девочками, которое бы свидетельствовало о значительных гендерных различиях. |
| In addition to the questions of increasing primary enrolment rates to achieve universal enrolment and retaining children in school through at least grade five, there is the question of educational quality. | Наряду с вопросами повышения охвата детей и молодежи начальным образованием, с тем чтобы обеспечить всеобщий охват обучением по крайней мере до пятого класса включительно, актуален и вопрос качества обучения. |
| Improving the quality of life is the primary development objective of developing countries. | Первоочередной задачей развивающихся стран в области развития является повышение качества жизни. |
| The primary objective of long-term controls is to ensure the integrity of the landfill cover and to monitor for potential releases through the landfill liner. | Первоочередной задачей долгосрочного контроля является обеспечение герметичности поверхностного покрытия полигонов и наблюдение за возможными утечками сквозь выстилающие покрытия. |
| Article 2, paragraph 1, provides that "Respect and protection of the value of the human being constitutes the primary obligation of the State". | Пункт 1 статьи 2 предусматривает, что "уважение и защита достоинства человека являются первоочередной обязанностью государства". |
| To achieve the national target of universal primary health-care coverage, both the Federal Ministry of Health and Regional Health Bureaus have prioritized health centre construction. | В качестве первоочередной меры для достижения цели всеобщего охвата первичным медицинским обслуживанием в национальном масштабе федеральное министерство здравоохранения и региональные управления здравоохранения занимаются строительством медицинских центров. |
| In accordance with General Assembly resolution 49/233 A, the consideration of matters relating to the financing of peacekeeping operations was the primary focus of the second part of the resumed session. | В соответствии с резолюцией 49/233 A Генеральной Ассамблеи первоочередной задачей второго этапа возобновленной сессии является рассмотрение вопросов, связанных с финансированием операций по поддержанию мира. |
| Hence the State guarantees all its citizens free general education at all levels: primary, basic and secondary education. | Поэтому государство гарантирует всем своим гражданам получение бесплатного общего образования на всех уровнях: начальном, базовом и среднем. |
| Ensuring access to quality education in Africa in protective environments constitutes a major challenge, even at the primary level. | Обеспечение в Африке доступа к качественному образованию в безопасной среде представляет собой серьезную проблему, даже на начальном уровне. |
| A Norwegian study of Mong and Khmer communities in Viet Nam had backed up the finding that mother-tongue education increased performance at primary level. | Норвежское исследование общин хмонгов и кхмеров во Вьетнаме подтверждает вывод о том, что образование на родном языке повышает успеваемость на начальном уровне. |
| 79.61. Consider the possibility of ensuring free and compulsory education, at least at the primary level (Algeria); | 79.61 изучить возможность предоставления бесплатного и обязательного образования, по крайней мере на начальном уровне (Алжир); |
| The gross enrolment rates at the pre-primary, primary levels, secondary and tertiary levels were 96.8 per cent, 94.5 per cent, 93.4 per cent and 31.5 per cent, respectively. | Общая доля обучающихся на дошкольном, начальном, среднем уровнях и в системе высшего образования составляла соответственно 96,8%, 94,5%, 93,4% и 31,5%. |
| Foreign investment into Africa had been concentrated in the primary and, more recently, the tertiary sector, with investment in the manufacturing sector lagging behind. | Иностранные инвестиции в Африке в основном направлялись в сырьевой сектор и в последнее время в сферу услуг, тогда как обрабатывающий сектор оставался в стороне. |
| Another point of structuralist criticism of neoclassical economics is the assumption of the infinite elasticity of the supply of agricultural and primary product exports in response to devaluation-induced changes in relative prices. | Другим объектом критики неоклассических экономических теорий сторонниками структурализма является посылка о бесконечной эластичности предложения экспортной сельскохозяйственной и сырьевой продукции применительно к изменению относительных цен в результате девальвации. |
| Foreign investors have shown increasing interest in the services sector manufacturing in recent years, although the primary sector continues to be of importance for many countries, especially for resource-seeking investment. | Все больший интерес в последние годы иностранные инвесторы проявляют к сектору услуг и обрабатывающей промышленности, хотя во многих странах важной сферой приложения иностранных инвестиций, особенно инвестиций, обусловленных стремлением получить доступ к ресурсам, по-прежнему остается сырьевой сектор. |
| Land & Water Australia was an Australian statutory corporation established under the Primary Industries and Energy Research and Development Act of 1989. | Земельно-водная государственная корпорация Австралии являлось государственным агентством, учрежденным в соответствии с Законом о сырьевой промышленности и энергетических исследований и разработок от 1989 года. |
| The recent commodity boom has contributed to significant improvements in the external accounts of many developing countries dependent on primary commodities, with large terms of trade gains for oil- and mineral-exporting countries. | Недавний сырьевой бум способствовал существенному улучшению состояния внешних счетов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, благодаря улучшению условий торговли нефтью и другими полезными ископаемыми. |
| The primary objective of Security Council reform is to strengthen its function by enhancing its legitimacy and effectiveness. | В первую очередь реформа Совета Безопасности направлена на укрепление его деятельности за счет повышения ее правовой основы и ее эффективности. |
| That governmental institution is the primary body charged with providing all possible assistance to those who need it. | Это правительственное учреждение является органом, который в первую очередь обязан предоставлять всю необходимую помощь нуждающимся в ней. |
| For five peacekeeping operations, this will be facilitated by the Regional Service Centre and a parallel recognition that budget management functions remaining in missions must provide the primary source of governance and assistance to mission leadership for all financial matters. | Достижению этого в пяти миротворческих операциях будет содействовать Региональный центр обслуживания, а также одновременное признание того, что во всех финансовых вопросах руководство миссий должно исходить в первую очередь из функций управления бюджетом, которые сохраняются за этими миссиями, и опираться на них. |
| The Working Group underscored that both judicial and law enforcement bodies, which should be primary forces in opposing and preventing racism, failed to uphold justice and equality, and instead mirrored the prejudices of the society they served. | Рабочая группа подчеркнула, что и судебные, и правоохранительные органы, которые в первую очередь должны заниматься пресечением и предотвращением расизма, не смогли обеспечить справедливость и равенство, поскольку оказались в плену тех же предрассудков, что и общество, которому они служат. |
| Caregiver support programmes help adult progeny to care for ageing parents, grandparents and other older relatives who are primary caregivers of children in the same household. | Программы оказания поддержки тем, кто обеспечивает уход, помогают взрослым потомкам ухаживать за своими стареющими родителями, бабушками и дедушками и другими пожилыми родственниками, которые в рамках одного и того же домохозяйства в первую очередь ухаживают за детьми. |
| Our story is she's down there laying groundwork for the primary. | Наша версия: она там проводит подготовку к праймериз. |
| In early April, polls gave Nixon some chance of winning the Democratic primary, which would mean his election was secured. | В начале апреля опросы показывали, что у Никсона были шансы победить даже в праймериз демократической партии, что автоматически гарантировало его победу. |
| In early 2004, in a speech during the New Hampshire primary I called George W. Bush a deserter from his time in the Texas Air National Guard. | В начале 2004-го года, в своей речи на Праймериз в Нью-Хэмпшире я назвал Буша дезертиром... из национальной воздушной гвардии Техаса. |
| I want you to run for governor against Mac Cullen in the primary. | я хочу выдвинуть теб€ кандидатом в губернаторы против ћаккаллена на праймериз. |
| I don't stand a chance in a primary against Mellie, so why would I put myself, my daughter, through the agony of a campaign? | У меня нет никаких шансов на праймериз против Мэлли, так зачем мне подставлять себя, свою дочь, под агонию кампании? |
| There is normally a primary short-term initial response phase, followed by a secondary long-term phase. | В таких случаях обычно имеет место первоначальный непродолжительный этап реагирования, за которым следует второй долгосрочный этап. |
| Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
| Do a primary search for anybody trapped. | Проведите первоначальный поиск пострадавших. |
| The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments to the initial appropriation owing to fluctuations in the rates of exchange and inflation and adjustments to standard costs assumed in the calculation of the initial appropriation. | Главная цель первого доклада об исполнении бюджета - определить изменения, которые следует внести в первоначальный объем ассигнований вследствие колебаний обменных курсов и уровня инфляции и корректировки показателей нормативных расходов, использованных при расчете первоначальных ассигнований. |
| The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. | Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов. |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. | Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование. |
| We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
| The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? | Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире? |
| CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. | КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре. |