Английский - русский
Перевод слова Primary

Перевод primary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1556)
The Advisory Committee notes that the change management team is expected to complete its primary task by the end of 2011. Консультативный комитет отмечает, что Группа по управлению преобразованиями завершит выполнение своей основной задачи предположительно к концу 2011 года.
Today in America, women make up 47 percent of the workforce, and in 40 percent of American households a woman is the sole or primary breadwinner. Сегодня в Америке женщины составляют 47% рабочей силы, а в 40% американских семей женщина обеспечивает единственный или основной заработок.
The Institute of Internal Auditors (IIA) seeks to be the primary international professional association, organized on a worldwide basis, dedicated to the promotion and development of the practice of internal auditing. Институт внутренних ревизоров (ИВР) стремится быть основной международной профессиональной ассоциацией, созданной на всемирной основе и ставящей своей целью содействие применению и развитие практики проведения внутренней ревизии.
In 2001, Merck commenced the APPROVe (Adenomatous Polyp PRevention On Vioxx) study, a three-year trial with the primary aim of evaluating the efficacy of rofecoxib for the prophylaxis of colorectal polyps. В 2001 году Merck начал исследование APPROVe (Adenomatous Polyp PRevention On Vioxx), трехлетнее исследование с основной целью оценки эффективности рофекоксиба для профилактики колоректальных полипов.
Primary motivation for this project was the need to replace Bind servers with djbdns in an ISP environment. Основной мотивацией для данного проекта стала необходимость замены сервера Bind на djbdns в среде интернет-провайдеров.
Больше примеров...
Первичный (примеров 302)
The ship's primary temporal delineator was lost during initial impact. Первичный временной ограничитель корабля был потерян во время первого столкновения.
The court hierarchy begins with the primary court comprised of a primary court magistrate and two lay assessors. На низшей ступени судебной иерархии стоит первичный суд в составе магистрата первичного суда и двух народных заседателей.
This allows for a reconciliation of operating surplus and primary income at a very detailed level, so that GDP and GNI calculations for 'consistency' companies can be balanced. Это позволяет выверять операционный доход и первичный доход на исключительно детализованном уровне, и таким образом расчеты ВВП и ВНД применительно к компаниям, проверяемым на согласованность данных, могут балансироваться.
Longevity is measured by life expectancy at birth; knowledge is measured by a combination of the adult literacy rate and the combined gross primary, secondary and tertiary enrolment ratio; and standard of living, as measured by GDP per capita. Продолжительность жизни оценивается по продолжительности предстоящей жизни при рождении; грамотность оценивается по совокупной численности грамотного взрослого населения и общего числа учащихся, зачисленных на первичный, вторичный и третичный уровни образования; а уровень жизни оценивается по объему подушевого ВВП.
The requirements set out in paragraph 6.2. of this Regulation are considered satisfied in respect of heating systems which include a heat exchanger, the primary circuit of which is passed over by exhaust gases or polluted air, provided that the following conditions are satisfied: Считается, что системы отопления с теплообменником, через первичный контур которого проходит поток отработавших газов или загрязненного воздуха, удовлетворяют требованиям пункта 6.2 настоящий Правил, если выполняются следующие условия:
Больше примеров...
Главный (примеров 232)
Trade integration can help promote economic growth and industrial development but increasingly open markets have also become a primary channel of transmission of external shocks. Торговая интеграция может способствовать экономическому росту и промышленному развитию, однако рынки, становясь все более и более открытыми, превратились в главный канал передачи воздействия внешних шоковых потрясений.
That, to me, is the primary question about life. Для меня, это самый главный вопрос в жизни.
Duke of Deception The primary antagonist of the story. Председатель собрания - обезличенный второй главный герой рассказа.
It would eliminate the primary motive behind Russia's support for separatism in the country's southeast: ensuring that Ukraine remains ineligible for NATO membership. Он помог бы устранить главный мотив поддержки Россией сепаратизма на юго-востоке страны, гарантировав при этом, что Украина по-прежнему вправе вступить в НАТО.
Whereas subordinate courts (i.e. Primary Courts, the District Courts, Regional Magistrates' Courts) are presided over by magistrates appointed by the Judicial Services Commission, the High Court of Zanzibar is headed by the Chief Justice of Zanzibar appointed by the President of Zanzibar. Если председателями нижестоящих судов (т.е. суды первой инстанции, окружные суды, региональные магистратские суды) являются судьи, назначаемые Комиссией по делам судебной службы, то Высокий суд Занзибара возглавляет Главный судья, назначаемый президентом Занзибара.
Больше примеров...
Начального (примеров 840)
The absence of compulsory and free education at the primary level raises deep concern. Глубокую обеспокоенность вызывает отсутствие бесплатной системы обязательного начального образования.
In relation to assessing progression from primary to secondary education, the Special Rapporteur recommends that: В отношении оценки результатов обучения при переходе из начального образовательного учреждения в среднее образовательное учреждение Специальный докладчик рекомендует:
As a result of these different factors (see table 2), only an estimated 77 per cent of the primary school-age population (6 to 11 years) in the developing countries was enrolled in school in 1990. В результате действия этих различных факторов (см. таблицу 2) только 77 процентов детей начального школьного возраста (от 6 до 11 лет) в развивающихся странах посещали школу в 1990 году.
Pursuant to the Act, the child's right and obligation to attend primary and lower secondary school are not dependent on whether the child is a legal resident. В соответствии с Законом право и обязанность ребенка на охват системой начального и неполного среднего образования не зависят от того, находится ли ребенок в стране на законных основаниях.
A person is enrolled in programmes of primary vocational education and vocational education without any restriction in respect of prior education and not earlier than in the calendar year when the person reaches the age of 15. Независимо от ранее полученного образования любое лицо может быть принято для прохождения программ начального трудового обучения и ремесленного обучения, но не раньше календарного года, когда это лицо достигнет возраста 15 лет.
Больше примеров...
Начальных (примеров 669)
Out of the 8,696 schools in the country, only 70 primary and 131 secondary schools are not co-educational. Из 8696 школ в стране только в 70 начальных и 131 средней школе обучение является раздельным.
(a) The National Council for Curriculum and Assessment has developed intercultural guidelines for both primary and post-primary schools. а) Национальный совет по разработке учебных планов и оценке результатов обучения подготовил руководящие принципы в области межкультурных отношений для начальных и постначальных средних школ.
In 2009 schools collected an average of US$ 300 or more from each family; in primary grades the amount may be less, in senior grades it is higher. В 2009 году школы собирали в среднем 300 и более долл. США с каждой семьи; в начальных классах эта сумма может быть меньше, а в старших - больше.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization supported the formulation of the primary teacher education curriculum for "Puntland" and continues to assist in the provision of textbooks and teaching guides for grades 7 and 8 in the rest of the country. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры оказала содействие в разработке предназначенной для «Пунтленда» учебной программы по подготовке преподавателей начальных школ и продолжает предоставлять помощь в обеспечении учебниками и справочными пособиями учащихся седьмых и восьмых классов на остальной части территории страны.
In the school year 1998/99 in 29 municipalities, i.e. in 5 districts, 45,279 pupils in primary and 19,966 in secondary schools were attending classes in Serbian. В 1998/99 учебном году в 29 общинах, объединенных в 5 округов, 45279 учащихся начальных школ и 19966 учащихся средних школ посещали занятия, ведущиеся на сербском языке.
Больше примеров...
Начальной (примеров 879)
At the primary level, 95 per cent of teachers were from indigenous communities. На уровне начальной школы 95 преподавателей являются выходцами из общин коренного населения.
The State guarantees education free of charge throughout the primary to secondary school cycle, with average annual registration rates of 2 euros. Государство гарантирует предоставление бесплатного обучения на протяжении всего школьного курса начальной и средней школы при оплате расходов в размере двух евро за ежегодную регистрацию.
The Government was tackling the issue directly and planned to reintroduce civil instruction for primary schoolchildren. Правительство непосредственно занимается решением этого вопроса и планирует вновь включить курс обществоведения в программу начальной школы.
The quality of education at primary, secondary and tertiary levels is low. Невысоко качество обучения в начальной, средней и высшей школе.
Simce test results by subject and by sector, fourth primary, 1990 and 1996 признаку в 4 классе начальной школы в 1990 и 1996 годах
Больше примеров...
Начальное (примеров 344)
In recent years, progress in expanding access to basic education, which includes primary and lower secondary education, has been made. В последние годы был отмечен прогресс в расширении доступа к базовому образованию, которое включает начальное образование и среднее образование низшей ступени.
Ms. Pimentel requested more information on specific schemes and programmes aimed at improving the status of women in marginalized and disadvantaged groups, in particular their access to education beyond the primary level. Г-жа Пиментель просит представить более подробную информацию о конкретных планах и программах, направленных на улучшение положения женщин, относящихся к маргинализированным и находящимся в неблагоприятном положении группам населения, в частности в аспекте доступа к образованию более высокого уровня, чем начальное образование.
Article 74 states that "the country's inhabitants are entitled and obliged to receive initial, pre-primary, primary and basic education", free of charge, as a key constitutional right. Their right to progressive development must be respected and promoted without any exception. Аналогичным образом, в статье 74 провозглашается, что "граждане имеют право и обязанность бесплатно получать образование в раннем детстве, дошкольное, начальное и базовое образование" как приоритетное конституционное право и право на прогрессивное развитие, которое следует уважать и поощрять без каких-либо исключений.
This reform applies to all levels of education, from pre-school via primary to general secondary education, as well as to professional and higher education. Эта реформа охватывает все уровни образования, начиная от дошкольного обучения, включая начальное и общесреднее образование, а также профессиональное обучение и заканчивая высшим образованием.
During the visit he examined the situation of the right to education in terms of the different types and levels of education: pre-school, primary, secondary and upper secondary, and higher education. В ходе этой миссии Специальный докладчик изучил состояние права на образование, принимая во внимание различные его виды и уровни, а именно: дошкольное, начальное, среднее, среднее специальное и высшее образование.
Больше примеров...
Начальную (примеров 164)
Attendance at an educational institution at the primary or secondary level outside the duty station, for designated duty stations with inadequate or no educational facilities Сотрудники, которые работают в установленных местах службы, где учебные заведения не являются адекватными или отсутствуют, и дети которых посещают начальную или среднюю школу вне места службы
Schools implementing small class teaching are allocated 25 students per class under the Primary 1 Admission System while the remaining schools will be allocated 30 students per class. Школы, применяющие методику обучения в малых классах, в соответствии с системой приема на начальную ступень 1 формируют классы в расчете 25 учащихся на класс, а остальные школы формируют классы численностью 30 учеников в классе.
There has been sustained progress in access to education, with the primary net enrolment rate increasing to 95.4 per cent in 2011. Возможности получения образования неуклонно расширяются: так, в 2011 году чистый показатель зачисления в начальную школу достиг 95,4 процента.
There are also primary art schools for elementary music and ballet education, organized as additional education for pupils with affinity for music and ballet. Для учащихся, проявивших способности к музыке и танцам, созданы также школы искусств, дающие начальную подготовку по музыке и хореографии.
c. Improved educational services to enable all children of primary and junior-secondary school age to receive free and compulsory schooling as well as provide the opportunity for the youth and all other Sierra Leoneans to receive affordable quality education; с. повышения качества услуг в области образования, с тем чтобы все дети, которые по возрасту должны посещать начальную и среднюю школу, могли получить бесплатное обязательное школьное образование, а также чтобы дать возможность молодежи и другим сьерралеонцам получить доступное качественное образование;
Больше примеров...
Начальные (примеров 139)
In the first case, he began with an assessment of girls' education: the net primary enrolment rate of girls was 19 points below that of boys. Во-первых, он начал с оценки образования девочек: в чистом выражении показатель зачисления девочек в начальные школы на 19 пунктов ниже показателя по мальчикам.
In 2010, net primary enrolment ranged from a low of 34.9 per cent in Eritrea to a high of 98.7 per cent in Rwanda. В 2010 году чистый коэффициент зачисления в начальные школы варьировался от низкого показателя в 34,9 процента в Эритрее до высокого показателя в 98,7 процента в Руанде.
It includes business (large and small firms, as well as entrepreneurs), policymakers (at international, national, regional and local levels), and formal (primary, secondary and higher education) and informal educational institutions. Она включает в себя бизнес-сообщество (крупные и малые предприятия, а также предпринимателей), директивные органы (на международном, национальном, региональном и местном уровнях), а также учреждения формальной (начальные, средние школы и вузы) и неформальной систем образования.
Primary, basic and secondary schools, including vocational and art schools Начальные, базовые и средние школы, включая профессиональные и художественные школы
Different programmes have been introduced in the education system in Albania, such as e-school programmes that will connect public primary and high schools to the Internet and equip them with networked computer labs. В албанскую систему просвещения введены различные новые программы, такие, как программы электронного обучения, благодаря которым государственные начальные и средние школы будут подключены к Интернету и оборудованы связанными между собой компьютерными лабораториями.
Больше примеров...
Начальным (примеров 159)
Enrolment rates in public primary institutions continue to be high and were at approximately 94% for the 2010/2011 period. Охват государственным начальным образованием по-прежнему остается высоким, и в период 2010/11 года составлял 94%.
Regional divergence is more pronounced at the secondary level than at the primary level. Региональные различия более ярко выражены на уровне среднего образования по сравнению с начальным образованием.
Net enrolment for primary grew from 85.9% in 2004 to 99% in 2009. Чистый показатель охвата начальным обучением вырос с 85,9% в 2004 году до 99% в 2009 году.
In the post primary sectors (Comprehensive and Community, Voluntary Secondary) females constitute 62.6% of the teaching staff. Так в школах уровня, следующего за начальным (единых и местных, а также в средних школах, существующих на благотворительные пожертвования) женщины составляют 62,6 процента преподавателей.
The gross enrolment rate of primary level education at national level has been increasing continuously reaching 91.6 per cent in 2006/07. Общий национальный показатель охвата населения начальным образованием постоянно повышается, и в 2006/2007 году он достиг 91,6%. С другой стороны, гендерный разрыв в охвате населения образованием снижался ежегодно, за исключением 2006/2007 года.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 184)
Development, in all its dimensions, was the primary task. Самой первоочередной задачей является обеспечение развития во всех его аспектах.
Within the present consultations, this new endeavour of the international community, it is essential to raise issues and confront problems with the primary purpose of arriving at concrete solutions. В рамках нынешних консультаций, этого нового начинания международного сообщества, необходимо затронуть вопросы и взяться за решение проблем с первоочередной целью достижения конкретных решений.
Thus, the Commission's primary mission was not to offer remedies for individuals in the event of a violation of human rights and it did not perform the function of a court. Таким образом, Комиссия не имеет первоочередной обязанностью предоставление средства защиты лицам в случае посягательств на права человека и не выполняет судебных функций.
As the provision of support to the capacity development of the Liberia National Police in all its responsibilities remained the primary focus, increased emphasis was given to engagement with the Bureau of Immigration and Naturalization in support of the enhanced security at and management of Liberia's borders. ЗЗ. Поскольку первоочередной задачей по-прежнему оставалось оказание поддержки развитию потенциала Либерийской национальной полиции для выполнения ею всех своих обязанностей, более широкое внимание уделялось взаимодействию с Бюро иммиграции и натурализации в целях содействия укреплению безопасности и охраны границ Либерии.
While they recognized and welcomed the balanced approach taken by JIU in its report, they considered that emissions reduction must be the primary objective, and that resources should first be devoted to that activity, before any procurement of offsets. Они признают и одобряют сбалансированный подход, использованный в докладе ОИГ, но считают, что сокращение выбросов должно быть первоочередной задачей и что средства должны в первую очередь выделяться на эту деятельность до проведения каких-либо закупок, связанных с покупкой разрешений на выбросы.
Больше примеров...
Начальном (примеров 197)
Education at all levels, from kindergarten to university, has been free since 1965, and school attendance is compulsory at the primary and intermediate levels. Образование на всех уровнях начиная с детского сада до университета стало бесплатным с 1965 года, а посещение школы является обязательным на начальном и среднем уровне.
There were growing numbers of women in primary, secondary and tertiary education and many women in positions of authority in the field of education. Растет число женщин, занятых в начальном, среднем и высшем образовании, и много женщин занимают руководящие должности в этой сфере.
It was also highlighted that, just as entrepreneurship education needed to be tailored to the different educational levels - primary, secondary and tertiary - so should it be tailored to different cultural and social contexts. Отмечалось также, что обучение предпринимательству должно не только вестись на разных уровнях - начальном, среднем и высшем, - но и увязываться с конкретным культурным и социальным контекстом.
Particular stress is laid on human rights education at the basic levels of education (primary and preparatory), and in universities, police training colleges and specialized research training centres. Особое внимание уделяется образованию в области прав человека на базовых уровнях обучения (на начальном и подготовительном этапе), а также в высших учебных заведениях, школах полиции и специализированных научно-исследовательских подготовительных центрах.
According to a study of the handling of priority topics at the primary level, conducted by the National Public Health Institute of Cuernavaca, Guyana, Jamaica, Mexico, Trinidad and Tobago and Uruguay deal with all the relevant topics. Согласно результатам изучения освещения приоритетных тем на начальном уровне образования, проведенного Национальным институтом здравоохранения в Куэрнаваке, в Гайане, Мексике, Тринидаде и Тобаго, Уругвае и Ямайке, освещаются все без исключения приоритетные темы.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 53)
This requires structural changes in the field of primary commodity trade, by giving the least developed better access to Northern markets, encouraging more processing of their commodities before export, and extending the preferential treatment now accorded them. Это требует структурных сдвигов в области сырьевой торговли на основе предоставления наименее развитым странам более широкого доступа к рынкам Севера, содействия повышению степени переработки экспортируемых ими товаров, а также расширения ныне предоставляемого им преференциального режима.
Some of the most successful cases of diversification in Latin America are Argentina, Brazil and Chile, which produce and export a bewildering combination of primary and processed agricultural commodities and manufactures. Наибольших успехов в процессе диверсификации в Латинской Америке добились, в частности, Аргентина, Бразилия и Чили, которые производят и экспортируют удивительный ассортимент сырьевой и переработанной сельскохозяйственной и промышленной продукции.
Most countries in the region remain essentially primary commodity exporters, with only a handful of countries drawing a significant part of their export revenue from manufactured products. Большинство стран в регионе остаются по-существу экспортерами сырьевой продукции, и лишь небольшая группа стран получает значительную часть своих экспортных поступлений за счет продукции обрабатывающей промышленности.
Hooi Chiew Thang, Forestry Department Headquarters, Ministry of Primary Industries, Malaysia Хои Чью Танг, Центральный департамент лесной промышленности, министерство сырьевой промышленности, Малайзия
However, the report also cautions against the challenges that South - South cooperation might pose for LDCs, given the concentrated nature of the market in the South and the large demand for primary commodities, which increases the risk of LDCs being locked into commodity dependence. Вместе с тем доклад предостерегает об опасностях, которые несет с собой сотрудничество по линии Юг-Юг для НРС с учетом концентрированного характера рынка в странах Юга и их огромного спроса на необработанные сырьевые товары: это может грозить тем, что экономика НРС будет носить исключительно сырьевой характер.
Больше примеров...
Первую (примеров 407)
Underlying this difference are many factors, but primary among them is the representation of men and women in various areas of employment. В основе этого разрыва лежат многие факты, но в первую очередь - представленность мужчин и женщин в разных сферах занятости.
In accordance with the Convention on the Rights of the Child, the best interests of the child are to be a primary consideration. В соответствии с Конвенцией о правах в первую очередь нужно учитывать интересы ребенка.
The priorities for the Governments of developing countries will continue to be providing food, clothing, shelter, minimal literacy and health standards through safe drinking water, sanitation facilities and primary health centres for their massive populations. Правительства развивающихся стран будут по-прежнему в первую очередь озабочены проблемами обеспечения продовольствия, одежды, жилья, минимального уровня грамотности и здравоохранения посредством обеспечения безопасной для питья воды, санитарии и первичного медико-санитарного обслуживания для своего многочисленного населения.
The fulfilment and respect of the right to healthy and appropriate food represents one of the main objectives of the functioning of the Ministry of Health, and especially of the Primary Health Care Department. Осуществление и соблюдение права на здоровое и надлежащее питание являются одной из основных целей деятельности министерства здравоохранения и в первую очередь отдела первичной медико-санитарной помощи.
Notwithstanding these social changes, in many instances the onus still falls on women to act as primary caregivers for people with disabilities. Несмотря на эти социальные изменения, во многих случаях за членами семьи с инвалидностью по-прежнему в первую очередь ухаживают женщины.
Больше примеров...
Праймериз (примеров 135)
Play media 2004 Supreme campaigned in the Washington, DC Presidential primary in 2004, where he received 149 votes. Воспроизвести медиафайл Суприм принял участие в президентских праймериз в Вашингтоне в 2004 году, и набрал 149 голосов.
With two days until the primary, your ties to him have turned this election into something of an opinion poll on you. За два дня до праймериз, ваша связь с ним превратила эти выборы в нечто вроде опроса общественного мнения на ваш счет.
Every move she made while she was the sitting secretary of state to plot her run in the primary against her boss and former ally, the president of the United States. Каждый маневр, предпринятый ею, пока она занимала пост Госсекретаря, готовя заговор для выдвижения на праймериз против своего босса и бывшего союзника, Президента Соединенных Штатов.
For this moment, this election, this primary is the presidential. Так что выборы в Огайо - не просто праймериз, а, считай, выборы президента.
With 17 percent of the precincts reporting we are ready to call the Illinois primary for former New Hampshire governor... После обработки 17 процентов биллютеней мы готовы сказать, что праймериз в Иллинойсе для бывшего губернатора Нью-Гемпшира...
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 19)
There is normally a primary short-term initial response phase, followed by a secondary long-term phase. В таких случаях обычно имеет место первоначальный непродолжительный этап реагирования, за которым следует второй долгосрочный этап.
Do a primary search for anybody trapped. Проведите первоначальный поиск пострадавших.
The original "parent" probe could then pursue its primary purpose within the star system. Первоначальный «родительский» зонд продолжает выполнять своё первоначальное назначение в звёздной системе.
This initial analysis identified systematic differences in national cultures on four primary dimensions: power distance (PDI), individualism (IDV), uncertainty avoidance (UAI) and masculinity (MAS), which are described below. Этот первоначальный анализ выявил систематические различия в культурах разных национальностей, которые были классифицированы по четырём основным параметрам: дистанция от власти (PDI), обособленность (IDV), избегание неопределенности (UAI) и мужественность (MAS), которые описаны ниже.
Our support is also justified by the important amendments made to the original text, which made it possible to overcome some of the primary basic objections that our delegation had and which brought the resolution into line with my country's position of principle. Наша поддержка также оправдана внесенными в первоначальный текст важными поправками, которые позволили устранить некоторые из первоначально имевшихся у моей делегации основных возражений и которые привели эту резолюцию в соответствие с принципиальной позицией моей страны.
Больше примеров...
Предварительные выборы (примеров 14)
Nothing else comes out about that murder until after the primary. Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы.
So he has to run on his own in the primary. Так что он должен сам идти на предварительные выборы.
You can't win the primary. Вы не сможете выиграть предварительные выборы в Нью-Гэмпшире.
O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников.
CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре.
Больше примеров...
Изначальный (примеров 1)
Больше примеров...