| The primary focus of the workshop will be on furthering the implementation of resolution 1540 by identifying how OSCE members can develop their own national implementation plans. | Основной темой семинара станет содействие осуществлению резолюции 1540 путем разработки государствами-членами ОБСЕ своих собственных национальных планов осуществления. |
| Its primary duty is to assist the Government with the implementation and follow-up to the international treaties and conventions on humanitarian law ratified by the Union of the Comoros. | Ее основной задачей является помощь правительству в осуществлении и контроле международных конвенций в области гуманитарного права, ратифицированных Союзом Коморских Островов. |
| Currently, the primary characteristic of many of the regional projects is that they are implemented among several countries, rather than being focused on generating results at the regional level. | В настоящее время основной характеристикой многих региональных проектов является их осуществление несколькими странами, а не то, что они ориентированы на получение результатов на региональном уровне. |
| Replace the last sentence of paragraph 4.2 with the following sentences: Weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be of primary concern to the Organization. | В пункте 4.2 заменить последнее предложение следующим: «Оружие массового уничтожения, в частности ядерное оружие, по-прежнему является предметом основной озабоченности Организации. |
| I don't want a consensus forming around the premise that military action is necessarily the primary option at this point. | (Карен Кларк) - Я не заинтересована в консенсусе в вопросе предпосылки, что военные действия есть неизбежный и основной вариант развития событий. |
| Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. | Добавьте первичный ключ в каждую таблицу базы данных, чтобы каждая запись однозначно идентифицировалась. |
| Furthermore, the even higher levels of ferrous scrap prices, which had reached new peaks in 1995, had caused a surge in demand for primary iron products and, therefore, in iron ore trade. | Кроме того, еще даже более высокий уровень цен на лом черных металлов, которые достигли своего нового пика в 1995 году, обусловили оживление спроса на первичный чугун и, следовательно, торговли железной рудой. |
| Greece largely succeeded in following the dictate set by the "troika" (the European Commission the ECB, and the IMF): it converted a primary budget deficit into a primary surplus. | Греции в значительной степени удалось идти по плану, установленному «тройкой» (Еврокомиссия, ЕЦБ и МВФ) и она превратила первичный дефицит бюджета в первичный профицит. |
| Generally elementary education is categorized into two levels: the primary level, which covers the first to the fourth grades and the intermediate, which includes the fifth to the sixth or seventh grade. | Как правило, начальное образование подразделяется на два уровня: первичный уровень, который охватывает первые четыре класса, и промежуточный, который включает пятый и шестой или седьмой классы. |
| Engage primary trigger switch override. | Задействовать первичный спусковой механизм. |
| The working volume of the transducer is formed within a toroidal cavity, the primary meridian of which is in the form of a truncated oval. | Рабочий объем преобразователя сформирован внутри торообразной полости, главный меридиан которой представляет собой усеченный овал. |
| (SIGHS) Abby Pollard is our primary suspect. | Эбби Поллард - наш главный подозреваемый. |
| This responsibility lies, first and foremost, with each individual State, whose primary raison d'être and duty is to protect its population. | Эта ответственность прежде всего лежит на каждом отдельном государстве, главный смысл существования и первейшая обязанность которого заключаются в обеспечении защиты его населения. |
| This is our primary suspect. | Это наш главный подозреваемый. |
| Agent Maine is first introduced as The Meta (Matt Hullum), the primary antagonist of the Recollection trilogy. | Мэн «Мэн» («Мета») (Мэтт Халлум) - агент проекта Фрилансер, главный антагонист трилогии «Воспоминание». |
| The somewhat higher 38% for primary schooling may be due in part to people repeating a year of school. | Более высокий показатель в 38% на уровне начального образования может объясняться тем, что учащиеся проходят курс повторно. |
| The Committee also requests the State party to provide detailed information in its next periodic report, including disaggregated statistics, on enrolment in primary, secondary and higher education of members of minorities and other vulnerable groups. | Комитет также просит государство-участник в своем следующем периодическом докладе представить подробную информацию, включая дезагрегированные статистические данные, о численности учащихся, являющихся представителями меньшинств и других уязвимых групп, в системе начального, среднего и высшего образования. |
| It should be mentioned that women have a strong presence in the education sector, making up around 70% of the teaching staff in primary and intermediate education and about half of all secondary school teachers. | Следует отметить, что женщины широко представлены в секторе образования: на них приходится около 70 процентов преподавательского состава в учебных заведениях начального и среднего образования и около половины преподавателей всех средних школ. |
| The Laws also contemplate the creation of standing committees of the Council: primary, secondary and further education, technical and agricultural, and teacher training (10, 1). | В законах также предусмотрено создание постоянных комитетов Совета по вопросам начального, среднего и высшего образования, технической и связанной с ведением сельского хозяйства подготовки и подготовки учителей (10, 1). |
| In basic (primary and intermediate) education, the ratio for girls rose from 36.58 per cent in 1967-1968 to 46.50 per cent in 1997-1998 and, in secondary education, from 25.65 per cent in 1967-1968 to 53.73 per cent in 1997-1998. | На уровне образования первой ступени (начального и неполного среднего) соответствующий показатель увеличился с 36,58% в 1967/68 году до 46,50% в 1997/98 году, а на уровне полного среднего образования - с 25,65% в 1967/68 году до 53,73% в 1997/98 году. |
| Funding for the special teaching of Icelandic for primary schoolchildren has been as follows: | Для специального обучения детей иностранцев исландскому языку в начальных школах выделяются следующие финансовые средства: |
| Some 495 classrooms were built in the eastern part of the country, currently receiving some 75,000 children at the primary and pre-school levels. | На востоке страны было построено 495 начальных школьных и дошкольных учреждений, которые посещают 75000 детей. |
| A large number of primary and Koranic schools have been rehabilitated, and other assistance is being provided in the form of education kits, textbooks, incentives for teachers, school meals and the supply of equipment. | Отремонтировано большое число начальных и коранических школ и оказывается другая помощь в виде поставок комплектов учебных материалов, учебников, стимулирования учительского труда, организации питания в школах и закупок оборудования. |
| For example, the primary and elementary social studies school curriculum promotes specific knowledge and understanding of how people of Aboriginal/First Nations/minority cultures (in the past and present) have contributed to the development of their community, province and country. | Например, в рамках учебной программы по социальным предметам в начальных классах средней школы специально изучается понимание того, как народ, представляющий коренную/исконную культуру и культуру меньшинств, (в прошлом и в настоящем) содействовал и содействует развитию своей общины, провинции и страны. |
| In 2003, 2 women were elected for the first time, to the Board of OEDE (Primary Inspectors Association), bringing the ratio to 2:5. | В 2003 году две женщины были впервые избраны в состав Совета Ассоциации инспекторов начальных школ (АИНШ), в результате чего соотношение женщин и мужчин в этом Совете стало 2:5. |
| At the primary level, it was called "global education" and was incorporated into the general curriculum. | В начальной школе этот предмет под названием "всемирное образование" является частью общей учебной программы. |
| The country is likely to meet the target of ensuring that, by 2015, children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling. | Предполагается, что к 2015 году страна достигнет поставленной цели и все дети - как мальчики, так и девочки - смогут заканчивать полный курс обучения в начальной школе. |
| To this end, the measles vaccine has been included among the vaccines administered to pupils in the first primary grade; | С этой целью противокоревая прививка была включена в число вакцин, вводимых учащимся первого класса начальной школы; |
| The change in the average repetition rate at primary and basic schools from 1997 to 2000 | Изменение среднего показателя второгодничества в начальной школе и в школе первой ступени с 1997 по 2000 год |
| Through this organizational emphasis, more than half the world's 33,000 Rotary clubs have addressed the full range of literacy and mathematical challenges for primary, vocational and adult learners, as well as teacher training. | Благодаря такой ориентации деятельности организации более половины из ЗЗ тыс. клубов "Ротари" во всем мире решили целый спектр проблем в области обучения грамотности и математическим навыкам в начальной школе, в рамках профессиональной подготовки и обучения взрослых учащихся, а также в рамках подготовки учителей. |
| This included baby care, pre-school, primary schooling, recreation activities, health and nutrition education. | Это включало уход за грудными детьми, дошкольное воспитание, начальное школьное обучение, организацию досуга и просвещение по вопросам здравоохранения и питания. |
| Adults wishing to complete their primary, general secondary, technical and vocational education can do it in Lifelong Education Centres free of charge. | Взрослые, желающие закончить свое начальное, общее среднее или профессионально-техническое образование, могут бесплатно учиться в учебных заведениях непрерывного образования. |
| In addition, because FGM is linked to early marriage, the decline in rates indicates that many more girls are avoiding early marriages and completing their primary and even secondary education. | Кроме того, поскольку КОЖПО связаны с ранними браками, снижение этих показателей свидетельствует о том, что все больше девочек избегает раннего вступления в брак и завершает начальное и даже среднее образование. |
| Years of investment in the primary, secondary and tertiary education of both women and men have led to the accumulation of a growing stock of expertise. | Многолетнее инвестирование в начальное, среднее и высшее образование как для женщин, так и для мужчин привело к накоплению знаний в специальных областях. |
| Until independence Congo's schools were largely modelled on the French system, with the difference, however, of an additional year at primary level. | Однако в Конго было осуществлено одно нововведение - начальное образование было продлено на 1 год. |
| But only men are asked to enrol for primary compulsory military service. | Однако лишь мужчинам предлагается отбывать начальную воинскую повинность. |
| Any person may open a pre-school, primary or secondary school, higher education establishment or university subject to the conditions established by law. | Любое физическое лицо может открыть дошкольное учреждение, начальную и среднюю школу, лицей или университет на условиях, определенных в законе. |
| However, completion rates indicate that although some progress has been achieved, it has not been enough to ensure that students complete their primary schooling. | Вместе с тем, если учесть число детей, заканчивающих начальную школу, то следует отметить, что, хотя в этой области наметились улучшения, они не являются достаточными для обеспечения того, чтобы начальный курс обучения заканчивали все мальчики и девочки. |
| During 2005-2007, the rates of children of both genders seldom/never attending primary or secondary schools decreased over time. | В 2005-2007 годах доля детей обоего пола, не посещавших или редко посещавших начальную или среднюю школу, постепенно снижалась. |
| In the education sector, the primary enrolment rate had reached 97.84 per cent, e-education was being promoted and the use of computers in secondary schools and universities was growing. | В секторе образования показатель записи детей в начальную школу достиг 97,84 процента; поощряется электронное образование; в средних школах и университетах растет применение компьютеров. |
| The provincial education departments are responsible for primary, secondary and higher secondary schools in the respective provinces. | В сферу ответственности провинциальных департаментов образования входят начальные, средние школы и средние школы высшей ступени в соответствующих провинциях. |
| 2 All schools includes nursery, primary, preparatory, secondary, grammar and special schools. | 2 Все школы включают детские сады, начальные, подготовительные, средние, классические и специальные школы. |
| In the school year 2001/02, there were 17 public as against 73 registered private kindergartens and primary, secondary, vocational and technical schools in Macao. | В 2001/02 учебном году в Макао насчитывалось 17 государственных и 73 зарегистрированных частных детских садов, а также имелись начальные, средние, профессионально-технические и технические школы. |
| The Committee is, however, concerned at the lack of data on enrolment of boys and girls in pre-school, primary, secondary and tertiary levels, as well as on the dropout rates and their causes. | Вместе с тем, Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием данных о зачислении мальчиков и девочек в дошкольные, начальные, средние и высшие учебные заведения, а также данных об отсеве и причинах такого явления. |
| According to the administering Power, there are currently four schools in operation, including three all-through primary and one secondary school for students aged 11 to 18 years. | По данным управляющей державы, в настоящее время в территории функционируют четыре школы, включая три объединенные начальные школы и одну среднюю школу, в которой обучаются дети в возрасте от 11 до 18 лет. |
| Cameroon has made a significant effort to ensure schooling for all at the primary level but the challenges at the secondary and higher levels remain. | Помимо усилий, предпринимаемых Камеруном с целью охвата начальным образованием всех детей, необходимо решить ряд проблем на уровне среднего и высшего образования. |
| Public school enrolment at the primary level was 104,440 in 2008-9 academic school year, an improvement from 70% enrolment of the child population in 1992. | В 2008/09 учебном году в начальную школу было зачислено 104440 детей, что явилось шагом вперед по сравнению с 1992 годом, когда охват начальным образованием составил 70%. |
| The gross enrolment rate (GER) of primary level education at national level has been increasing continuously reaching 91.6 per cent in 2006/07. | Общий национальный показатель охвата населения начальным образованием постоянно повышается, и в 2006/2007 году он достиг 91,6%. |
| The labor-participation rate for women with post-secondary education is 64%, far exceeding the 35% rate for those with only a primary or middle-school education. | Коэффициент трудового участия для женщин со средним и высшим образованием составляет 64%, что значительно более 35% - коэффициента трудового участия для женщин с начальным образованием. |
| In addition, the gender gap for primary NER has virtually been eliminated; being only 1 per cent in 2006 while the gender gap in South and West Asia is 11.7. | Кроме того, практически устранен гендерный разрыв в значениях чистого коэффициента охвата начальным образованием, который в 2006 году составил всего 1 процент, тогда как в Южной и Западной Азии этот разрыв достигает 11,7 процента. |
| If my primary objective wasn't to protect you... | Если бы моей первоочередной задачей не было бы тебя защищать... я бы убил тебя. |
| Reference must once again be made to the failure of the Bretton Woods institutions to carry out their primary mission. | Следует вновь упомянуть о неудаче финансовых учреждений Бреттон-вудской системы, которые не смогли добиться своей первоочередной цели. |
| Within the present consultations, this new endeavour of the international community, it is essential to raise issues and confront problems with the primary purpose of arriving at concrete solutions. | В рамках нынешних консультаций, этого нового начинания международного сообщества, необходимо затронуть вопросы и взяться за решение проблем с первоочередной целью достижения конкретных решений. |
| According to article 3, paragraph 1, of the latter Convention, the best interests of the child are "a primary consideration", not "the primary consideration", and certainly not the only consideration. | Согласно пункту 1 статьи 3 упомянутой Конвенции, наилучшему обеспечению интересов ребенка уделяется "первоочередное внимание", однако оно не является "первоочередной задачей" и, конечно же, не единственной задачей. |
| It identified the following six domains as those of primary policy concern for gender equality in the UNECE region: poverty, education and training, health, gender-based violence, economy, and power and decision-making. | Она определила следующие шесть областей в качестве представляющих первоочередной интерес с точки зрения политики гендерного равенства в регионе ЕЭК ООН: бедность, образование, профессиональная подготовка, здравоохранение, гендерное насилие, экономика и участие в директивных органах и процессе принятия решений. |
| To give effect to this right for internally displaced persons, the authorities concerned shall ensure that such persons, in particular displaced children, receive education which shall be free and compulsory at the primary level. | Для цели обеспечения этого права перемещенным внутри страны лицам соответствующие органы власти обеспечивают, чтобы такие лица, в частности перемещенные дети, получали образование, которое на начальном уровне является бесплатным и обязательным. |
| Education is compulsory at the primary level and free of charge at all levels within the State, which undertakes to provide all educational requisites to the extent needed to achieve the desired objectives. | Образование является обязательным на начальном уровне и бесплатным на всех уровнях в пределах государства, которое обязуется предоставлять все необходимое для развития системы просвещения в той мере, в какой это требуется для достижения поставленных целей. |
| The Group decided that its initial substantive focus would be on the role of the State as the primary holder of the monopoly of the use of force, and agreements between Governments which led to immunity from accountability for human rights violations by PMSCs and their employees. | Группа постановила, что на начальном этапе она сосредоточит свою основную деятельность на роли государства как главного носителя монополии на применение силы и на соглашениях между государствами, которые ведут к иммунитету ЧВОК и их служащих от ответственности за нарушения ими прав человека. |
| Develop an annual report on the number of qualified teachers currently employed in primary and pre-primary levels, as well as the number in training for classroom employment within the subsequent two years | Подготавливать ежегодный отчет о числе квалифицированных учителей, работающих в данный момент на начальном и дошкольном уровнях обучения, а также о числе учителей, проходящих подготовку для работы в классах в течение последующих двух лет |
| Although the primary purpose of the Reserve Fund was to provide adequate cash flow in order to meet the start-up needs of peace-keeping operations and to buffer temporarily the unpredictable receipt of peace-keeping assessments, this purpose has not been achieved. | И хотя основной целью Резервного фонда являлось обеспечение достаточного притока наличности для удовлетворения потребностей операций по поддержанию мира на начальном этапе и создание на временной основе резерва для выплаты непредвиденных взносов на операции по поддержанию мира, реализовать ее так и не удалось. |
| The primary sector contributed 16.8%, 11.3% of which was from agriculture. | На сырьевой сектор приходилось 16,8 процента, 11,3 процента из которых составило сельское хозяйство. |
| Legal Adviser, Ministry of Primary Industries (14 October 1974-31 October 1976). | Юрисконсульт, министерство сырьевой промышленности (14 октября 1974 года - 31 октября 1976 года). |
| Another point of structuralist criticism of neoclassical economics is the assumption of the infinite elasticity of the supply of agricultural and primary product exports in response to devaluation-induced changes in relative prices. | Другим объектом критики неоклассических экономических теорий сторонниками структурализма является посылка о бесконечной эластичности предложения экспортной сельскохозяйственной и сырьевой продукции применительно к изменению относительных цен в результате девальвации. |
| As regards policies to strengthen non-petroleum production, priority will have to be given to public works, the primary sector, the distribution of energy and water and the processing industry. | Что касается развития и укрепления промышленности, не связанной с добычей нефти, то приоритетными направлениями здесь являются крупные государственные проекты, сырьевой сектор, энергетика и водоснабжение, перерабатывающая промышленность. |
| Most of them remained dependent on primary commodities for exports and employment. | В большинстве из этих стран сырьевой сектор остается основным источником экспортных поступлений и основным работодателем. |
| The responsibility of the primary collector to make data accessible was also stressed. | Кроме того, члены Комитета подчеркнули, что ответственность за обеспечение доступности данных в первую очередь несет тот, кто занимается их сбором. |
| The primary purpose of sanctions in the cartel context is as a deterrent. | В контексте картелей санкции в первую очередь выполняют функцию устрашения. |
| He would like to continue to report regularly to the Committee on the food situation, which should be the primary concern of the international community. | Специальный докладчик намерен продолжать регулярно отчитываться перед Комитетом по проблеме положения в области продовольствия, которая должна вызывать обеспокоенность мирового сообщества в первую очередь. |
| As the primary caretakers of children, women defenders often have to bring their infants and children with them to demonstrations. | Женщины-правозащитники, на которых в первую очередь лежит забота о детях, часто вынуждены брать на демонстрации своих младенцев и детей. |
| On 24 September 2001, the Minister for Immigration decided not to exercise his discretion under section 417. 2.5 In 2003, the Minister referred the case back to the primary decision-maker to re-determine the asylum application. | 24 сентября 2001 года министр по вопросам иммиграции решил не использовать свое право, предусмотренное в статье 417. 2.5 В 2003 году министр вернул это дело в первую инстанцию для повторного рассмотрения ходатайства об убежище. |
| When he runs out of lawn, Kennedy wins the primary. | Когда лужайка закончится, Кеннеди победит в праймериз. |
| When Underwood loses, you'll spend the next two years fighting off a primary opponent. | Когда Андервуд проиграет, вы проведете 2 года в борьбе с оппонентом по праймериз. |
| This is the Republican primary, Mr. Speaker, and you're running for the nomination. | Это республиканские праймериз, Мр. Спикер и вы боретесь за голоса. |
| Clinton began her campaign by making short trips to early primary and caucus states. | Клинтон начала предвыборную кампанию короткими поездками в малые штаты до начала первичных праймериз. |
| In a debate before the Oregon primary with Harold Stassen, Dewey argued against outlawing the Communist Party of the United States of America, saying "you can't shoot an idea with a gun." | В ходе дебатов перед праймериз в Орегоне с Гарольдом Стассеном (Harold Stassen) Дьюи высказался против введения запрета Коммунистической партии США, заявив: «нельзя застрелить идею из пистолета». |
| The primary contribution of ICP Vegetation on this subject has been to analyse samples of clover and growth media from the 1998 and 2000 ozone experiments for heavy metal content. | Первоначальный вклад МСП по растительности в изучение этой темы заключался в анализе образцов клевера и питательной среды, использовавшихся в рамках экспериментов по озону в 1998 и 2000 годах, с целью определения содержания тяжелых металлов. |
| Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
| The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. | Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания. |
| The course of events during the initial period obviously drained the Memorandum of Understanding and resolution 986 (1995) of their substance, namely, their humanitarian goals, and concealed their primary objectives. | Развитие событий в первоначальный период со всей очевидностью показало, что суть Меморандума о взаимопонимании и резолюции 986 (1995), в частности их гуманитарные намерения, оказалась забытой, а их первоочередные задачи были отодвинуты на второй план. |
| The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. | Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся. |
| Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. | Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование. |
| He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. | Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться. |
| This is just for the primary, right? | Это только за предварительные выборы, верно? |
| You can't win the primary. | Вы не сможете выиграть предварительные выборы в Нью-Гэмпшире. |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |