Английский - русский
Перевод слова Primary

Перевод primary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1556)
The primary objective of the Liberian people has been the attainment of a just, comprehensive and durable peace through a political settlement of the conflict. Основной целью либерийского народа является достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного мира путем политического урегулирования конфликта.
Participants discussed the issue of the primary target audience. Участники обсудили вопрос об основной целевой аудитории.
A primary focus of the Wittenberg Center is increasing the participation of traditional indigenous people in the United Nations system. Виттенбергский центр в своей работе делает основной упор на активизации участия традиционных коренных народов в деятельности Организации Объединенных Наций.
A world economic environment dominated by a trade-oriented logic to the detriment of a development ethic is, without question, the primary cause. Основной причиной этого, безусловно, является ситуация в мировой экономике, в которой доминирует ориентируемая на торговлю логика в ущерб этике развития.
The Institute of Internal Auditors (IIA) seeks to be the primary international professional association, organized on a worldwide basis, dedicated to the promotion and development of the practice of internal auditing. Институт внутренних ревизоров (ИВР) стремится быть основной международной профессиональной ассоциацией, созданной на всемирной основе и ставящей своей целью содействие применению и развитие практики проведения внутренней ревизии.
Больше примеров...
Первичный (примеров 302)
FDI flowing to East Asia went to the manufacturing sector, whereas for many other developing countries it went largely to the primary and tertiary sectors. ПИИ, поступавшие в Восточную Азию, направлялись в обрабатывающую промышленность, а в случае многих других развивающихся стран они шли в основном в первичный и третичный секторы.
A higher level of consumer spending would raise the average Chinese family's standard of living, a primary component of what China's leaders now call the "Chinese Dream." Более высокий уровень потребительских расходов повысит стандарт жизни у средней китайской семьи, а это первичный компонент того, что китайские лидеры сейчас называют «китайской мечтой».
Engage primary trigger switch override. Задействовать первичный спусковой механизм.
The primary follicle has a bigger diameter than the primordial follicle. Первичный фолликул вдвое больше примордиального диаметром 40 микрон.
In 2009, Beijing's primary, secondary, and tertiary industries were worth 11.83 billion RMB, 274.31 billion RMB, and 900.45 billion RMB respectively. В 2009 году первичный, вторичный и третичный сектора экономики Пекина стоили 11,83 млрд юаней, 274,31 млрд юаней и 900,45 млрд юаней, соответственно.
Больше примеров...
Главный (примеров 232)
That, to me, is the primary question about life. Для меня, это самый главный вопрос в жизни.
The primary component of the binary star system, 2MASS J18082002-5104378 A, is a subgiant, cooler than the sun, but larger and more luminous. Главный компонент двойной системы, 2MASS J18082002-5104378 A, является субгигантом, более холодным, чем Солнце, но более крупным и с большей светимостью.
In the past year, the Security Council, as the primary organ for maintaining international peace and security, has adapted to situations, given prompt consideration to major issues and taken actions at the right time. В прошлом году Совет Безопасности как главный орган, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, адаптировался к ситуациям, без промедления рассматривал основные вопросы и своевременно принимал меры.
The results of steps taken to date have been positive, and appear not to have had a negative impact on the capacity of the Unit to meet its primary mandate of support to the Special Committee. Предпринятые на сегодняшний день шаги дают позитивные результаты и, как представляется, не оказывают никакого негативного воздействия на способность Группы выполнять свой главный мандат по оказанию поддержки Специальному комитету.
I need my primary phone. Мне нужен мой главный телефон.
Больше примеров...
Начального (примеров 840)
It commended Ethiopia for the steps taken to tackle unemployment and appreciated its decision to make primary, general secondary education and related training free of charge. Он приветствовал шаги, предпринятые Эфиопией для решения проблемы безработицы, и высоко оценил ее решение обеспечить бесплатный характер начального обучения, всеобщего среднего образования и соответствующей профессионально-технической подготовки.
Pre-schools, general schools, primary, secondary and higher vocational schools and postgraduate vocational institutions may operate in other languages. Дошкольные учреждения, учреждения общего, начального и среднего профессионального, высшего профессионального, послевузовского профессионального образования могут осуществлять деятельность на других языках.
Support is ongoing for the primary and pre-secondary school sector through review of the pre-secondary school curriculum for grades 7 to 9, which was revised at the ministerial level. Продолжается оказание поддержки в сфере начального и младшего среднего образования путем проведения обзора учебного плана для 7 - 9 классов средней школы, который был пересмотрен на министерском уровне.
Their diminishing participation in secondary and post-secondary opportunities would have to be a feature of a weakened primary base. Сокращение численности мальчиков в средних и старших классах следует рассматривать как свидетельство низкого уровня их начального обучения.
Transition rates from primary to secondary and other post-primary destinations (percentage of children continuing education after primary; by destination, and also disaggregated by gender, rural/urban and poverty quintile) Коэффициенты перехода от начального к среднему и другим уровням образования выше начального (доля детей, продолжающих обучение после завершения начального обучения, с разбивкой по типу обучения, а также по полу, городской/сельской местности и квинтилю нищеты)
Больше примеров...
Начальных (примеров 669)
Training of primary schoolteachers was organized in the form of seminars with the distribution of public education materials. Обучение преподавателей начальных школ было организовано в форме семинаров, на которых распространялись общеобразовательные учебные материалы.
With the implementation of these policies and programmes, the GON has made a remarkable improvement in the NER at the primary level (grade 1 to 5). Благодаря осуществлению этих стратегий и программ ПН удалось добиться быстрого повышения КОО в начальных школах (1 - 5-й классы).
Thus, the textbooks for pupils in primary, secondary and high-school grades, published recently, present boys and girls in joint activities, without any distinction. Так, в недавно опубликованных учебниках для учеников начальных, средних и старших классов мальчики и девочки представлены наравне вовлеченными в совместную деятельность без каких-либо различий.
Table 5 shows that women constitute more than two-thirds or even more than four-fifths of primary schoolteachers in some countries. составляют более двух третей или даже более четырех пятых от всех учителей начальных школ.
Primary schoolteachers have the status of civil servants (the official term is "public service" rather than "civil service" in Uganda) but have been exempt from the reductions affecting the public service. Учителя начальных школ имеют статус государственных гражданских служащих (в Уганде официальным термином является "государственная служба", а не "государственная гражданская служба"), однако их не затронули сокращения, проводившиеся в государственной службе страны.
Больше примеров...
Начальной (примеров 879)
The rate of primary pupils has exceeded 90 per cent for major inhabitant groups. Доля учащихся начальной школы превысила 90% и охватывает все основные группы населения.
Figure 8 Teacher student ratio in primary levels 116 Диаграмма 8 Соотношение учителя/учащиеся в начальной школе 141
Human rights have been included as a subject in the curricula from the primary to the preparatory level and students are therefore well informed about human rights and obligations in everyday life. Вопросы прав человека включаются в качестве отдельного предмета в программы обучения от начальной до подготовительной ступеней, поэтому в повседневной жизни учащиеся хорошо ориентируются в вопросах прав и обязательств человека.
The heavy emphasis on French language acquisition at the expense of mother tongue learning in the earlier primary grades may also be contributing to the overall low achievement levels being measured in mathematics and science skills among the majority of Djiboutian children sitting French public examinations. Сильный упор на изучение французского языка в ущерб изучению родного языка в младших классах начальной школы также, возможно, способствует тому, что большинство школьников в Джибути, сдающих государственные экзамены, предусмотренные французской системой образования, в среднем показывают низкие результаты по математике и естественным наукам.
In Asia and the Pacific, regional cooperation efforts on capacity-building in space applications, promoted by the ESCAP Regional Space Applications Programme for Sustainable Development, have progressed beyond the primary stage, which focused on human resources development. В Азиатско-Тихоокеанском регионе сотрудничество в деле наращивания потенциала в области применения космической техники, которому содействует Региональная программа применения космической техники для устойчивого развития ЭСКАТО, уже вышла за пределы начальной стадии, на которой внимание концентрировалось на развитии людских ресурсов.
Больше примеров...
Начальное (примеров 344)
Children aged six and above receive primary instruction that is entirely free, at public schools open to all children. С шестилетнего возраста дети могут получать начальное образование, которое в государственных школах, открытых для всех детей, является полностью бесплатным.
It also makes it obligatory on the State to provide primary and middle school education free of cost and makes it imperative on parents to provide education for their children. Кроме того, она закрепляет право на бесплатное начальное и среднее (в объеме первой ступени средней школы) образование и обязывает родителей обеспечить обучение своих детей.
The Education Plan, NAPE, drafted by the national working group encompasses all levels of education: pre-school, primary, secondary and higher education. Разработанный национальной рабочей группой План действий в области образования НАПЕ охватывает все уровни образования: дошкольное, начальное, среднее и высшее.
The increasing change of terminology from primary to basic education might imply the lowering of the child's right to education, both quantitatively and qualitatively. Все более широкая замена термина "начальное образование" термином "базовое образование" может вести к принижению права ребенка на образование как в качественном, так и количественном отношениях.
While the gender wage gap has narrowed for female workers with a primary and lower education, it has widened for female workers with an upper secondary and tertiary education, so women's returns on education have declined. Если среди работающих женщин, имеющих начальное и более низкое образование, разрыв в уровнях заработной платы с мужчинами сократился, то у работниц со средним и высшим образованием он увеличился, поэтому доход от образования для женщин снизился.
Больше примеров...
Начальную (примеров 164)
continued elimination of enrolment fees for the primary cycle, освобождения от регистрационных взносов при зачислении в начальную школу,
The effort was taken to scale nationally in 2005, resulting in an almost 12 per cent increase in primary enrolment. В 2005 году соответствующие меры были приняты в общенациональном масштабе, в результате чего число учащихся, зачисленных в начальную школу, выросло почти на 12 процентов.
The study included students near the ends of primary schooling, compulsory schooling, and academic secondary school. Исследованием были охвачены учащиеся, заканчивающие обязательную начальную школу, а также среднюю школу.
Ms. Penjor said that, with the increase in enrolment at the primary level and improvement in retention rates at all levels of general education, a corresponding increase was expected in the enrolment of women at the tertiary level. Г-жа Пенджор говорит, что с увеличением приема учеников в начальную школу и улучшением коэффициентов стабилизации числа учеников на всех уровнях системы общего образования ожидается соответствующее увеличение приема женщин в учебные заведения третичного уровня.
Over the last four years, primary net enrolment increased from 67 to 73 per cent. За последние четыре года чистый показатель набора учащихся в начальную школу увеличился с 67 до 73 процентов.
Больше примеров...
Начальные (примеров 139)
Both primary and junior secondary level schools are run by trained Saharawi education staff. Начальные школы и школы первой ступени функционируют под руководством опытных сахарских преподавателей.
Special education, for students with special educational needs in primary or secondary schools; специализированное образование, предназначенное для учащихся, имеющих особые учебные потребности и посещающих начальные и средние учебные заведения;
Total number of enrollments at primary, lower secondary and basic levels Общее число детей, зачисленных в начальные школы, средние школы
The Lao PDR has endeavoured to develop the national education system, enhancing both its quantity and quality, which resulted in the increased school enrolment in primary, secondary and higher education. В ЛНДР были приняты меры по развитию национальной системы образования с точки зрения как количественных, так и качественных показателей, что привело к повышению показателей зачисления в начальные и средние школы и в высшие учебные заведения.
Matt Jefferies designed the Enterprise for television, and its core design components - a saucer-shaped primary hull, two outset engine nacelles, and a cylindrical secondary hull - have persisted across several television and film redesigns. Мэтт Джеффри спроектировал «Энтерпрайз» для телевидения, и его основные компоненты дизайна, первичный корпус в форме блюдца, две начальные мотогондолы и цилиндрический вторичный корпус, использовались в нескольких телевизионных и кинопроектах.
Больше примеров...
Начальным (примеров 159)
A UNICEF study of 10 developing countries which achieved universal primary schooling early in the development process showed several common characteristics in spending patterns. Проведенные ЮНИСЕФ исследования в десяти развивающихся странах, которые достигли всеобщего охвата начальным школьным образованием на ранних этапах процесса развития, выявили ряд общих особенностей в методах расходования средств.
Cameroon has made a significant effort to ensure schooling for all at the primary level but the challenges at the secondary and higher levels remain. Помимо усилий, предпринимаемых Камеруном с целью охвата начальным образованием всех детей, необходимо решить ряд проблем на уровне среднего и высшего образования.
Under its human development programme, significant progress had been made in providing primary health care, basic education and drinking water. В рамках национальной программы развития людских ресурсов был достигнут значительный прогресс в том, что касается обеспечения первичным медико-санитарным обслуживанием, начальным образованием и питьевой водой.
At the primary level, the enrolment rate for boys was 51 per cent, as compared to 49 per cent for girls, but at the university level, women accounted for 51 per cent of all students. Уровень охвата начальным образованием составляет 51 процент у мальчиков против 49 процентов у девочек, однако в высшем образовании женщины представляют 51 процент студентов.
The Plan has as a target the attainment of 70 per cent adult literacy and of 90 per cent net enrolment in primary, 55 per cent in lower secondary and 45 per cent in secondary-level education. Планом предусмотрено повышение общего уровня грамотности взрослого населения до 70% и увеличение чистого показателя охвата детей начальным образованием до 90%, неполным средним образованием - до 55% и полным средним образованием - до 45%.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 184)
Its primary aim is to contribute to developing, updating and integrating the educational movement in member countries. Его первоочередной целью является содействие формированию просветительского движения в странах-членах, его идейному обновлению и интеграции.
A primary aim of social policy is to ensure full and productive employment, improve the quality and competitiveness of the labour force and alleviate the social consequences of unemployment. Первоочередной задачей социальной политики является обеспечение полной продуктивной занятости населения, повышение качества и конкурентоспособности рабочей силы, смягчение социальных последствий безработицы.
The Republic of Croatia wishes to reiterate that its primary interest and commitment remains the maintenance of peace and overall security in the area, for the benefit of all citizens of Macedonia as well as all peoples of South-eastern Europe. Республика Хорватия хотела бы подтвердить, что нашей первоочередной задачей и стремлением по-прежнему остается поддержание мира и безопасности во всем регионе на благо всех граждан Македонии, а также всех народов Юго-Восточной Европы.
Also urges States to provide training on the use of firearms by armed forces and law enforcement personnel consistent with basic principles of international human rights and humanitarian law with special attention to the promotion and protection of human rights as a primary duty of all State officials; также настоятельно призывает государства обеспечить прохождение военнослужащими и сотрудниками правоохранительных органов подготовки по вопросам применения огнестрельного оружия, согласующейся с основными принципами международного права прав человека и международного гуманитарного права, с уделением особого внимания поощрению и защите прав человека как первоочередной обязанности всех государственных должностных лиц;
UNFPA recognizes the importance of bringing employees with medical conditions back to work as a primary objective of every occupational health service and supports the implementation of a return-to-work policy. ЮНФПА признает важность содействия возвращению отсутствовавших по болезни сотрудников к работе в качестве первоочередной задачи каждой службы гигиены труда и поддерживает осуществление политики возвращения сотрудников к служебным обязанностям.
Больше примеров...
Начальном (примеров 197)
At the primary level, enrolment improved until the beginning of the 1980s, when it began to decline. На начальном уровне до 80х годов масштабы охвата образованием расширялись, но затем начали сужаться.
Sierra Leone's proposal on the establishment of a Dispute Settlement Service offering or responding with its services early in disputes merited further study, since conflict prevention was obviously of primary importance. Более глубокого изучения заслуживает предложение, внесенное Сьерра-Леоне и касающееся создания службы разрешения споров, предлагающей или оказывающей свои услуги на начальном этапе спора, поскольку предупреждение возникновения конфликтов, несомненно, является чрезвычайно важным вопросом.
The gross enrolment rates at the pre-primary, primary levels, secondary and tertiary levels were 96.8 per cent, 94.5 per cent, 93.4 per cent and 31.5 per cent, respectively. Общая доля обучающихся на дошкольном, начальном, среднем уровнях и в системе высшего образования составляла соответственно 96,8%, 94,5%, 93,4% и 31,5%.
Implementation of the already adopted Framework Law on Primary, Secondary and High Education; осуществление уже принятого Рамочного закона о начальном, среднем и высшем образовании;
The human rights component is reflected in the syllabi of civics at primary level, political education at secondary level and human rights law at the university level. Компонент прав человека нашел свое отражение в учебном курсе об основах гражданственности на начальном уровне обучения, в программах политического обучения, на среднем уровне образования и в курсе по правам человека на уровне университета.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 53)
In addition countries dependent on primary and extractive sectors also tend to emphasize natural resource efficiency. Кроме того, страны, зависящие от сырьевой и горнодобывающей промышленности, также склонны делать упор на эффективность использования природных ресурсов.
Some of the most successful cases of diversification in Latin America are Argentina, Brazil and Chile, which produce and export a bewildering combination of primary and processed agricultural commodities and manufactures. Наибольших успехов в процессе диверсификации в Латинской Америке добились, в частности, Аргентина, Бразилия и Чили, которые производят и экспортируют удивительный ассортимент сырьевой и переработанной сельскохозяйственной и промышленной продукции.
Today, half of all developing countries - mostly LDCs and small island developing States - are still dependent on primary non-fuel commodities for more than half of their export earnings; the proportion rises to two thirds if fuels are included. Сырьевой экспорт остается важным источником занятости и экспортных поступлений в развивающихся странах, и его диверсификация может сыграть важную роль в процессе развития.
Some of the factors that inhibit advances towards a new economic and social order are attributed to the prevailing inequitable terms of trade and the persistent reduction in commodity earnings of exporters of primary products. Некоторые из факторов, сдерживающих продвижение к новому экономическому и социальному порядку, относятся к существующим несправедливым условиям торговли и постоянному сокращению прибылей экспортеров первичной сырьевой продукции.
While some developing country exporters of primary commodities may derive benefit from this demand, the key realities of the commodity economy remain, namely, price volatility in the sector and limited development gains from their production and trade. Хотя некоторые экспортеры сырьевых товаров из развивающихся стран могут извлечь выгоду из этого спроса, сохраняются ключевые особенности сырьевой экономики, а именно нестабильность цен в секторе и ограниченная отдача производства и торговли для процесса развития.
Больше примеров...
Первую (примеров 407)
Sensitivity to special needs of children Children's special needs and their best interests should be given primary consideration. Особые потребности детей и их наилучшие интересы следует учитывать в первую очередь.
While its primary targets are "special hardship" families who are offered viable alternatives to dependence on welfare assistance, the scope of the programme also extends to non-special hardship refugees, including women, who could benefit from poverty alleviation schemes. Хотя эта программа в первую очередь предназначена для семей, "находящихся в особо тяжелых условиях", которым предлагаются эффективные альтернативы зависимости от социальной помощи, ее масштабы также охватывают беженцев, не испытывающих особых лишений, включая женщин, которые могут воспользоваться механизмами облегчения нищеты.
In the specific area of child protection, several federal agencies share jurisdiction and responsibilities: the Federal Office for Police Matters and the Federal Office for Social Insurance respectively have primary jurisdiction in combating child crime and preventing violence and abuse. В том что касается защиты собственно детства, то компетенцией наделены и ответственностью обременены различные федеральные управления, такие как, например, Федеральное управление полиции и Федеральное управление социального обеспечения, занимающиеся в первую очередь борьбой с преступностью, направленной против детей, и предупреждением насилия и злоупотреблений.
Primary providers of such insurance are the Multilateral Investment Guarantee Agency of the World Bank, and national agency insurers such as the Export Development Corporation of Canada and the United States Overseas Private Investment Corporation. Страхование такого рода предоставляется в первую очередь Многосторонним агентством по инвестиционным гарантиям Всемирного банка и такими национальными страховыми агентствами, как Канадская корпорация по развитию экспорта и Корпорация Соединенных Штатов по частным инвестициям за границей.
In establishing the budget allocated to the promotion and protection of economic, social and cultural rights, the best interests of the child should be taken as a primary consideration and available resources should be allocated to their maximum extent. При составлении бюджета, предусматривающего ассигнование средств на цели поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав, необходимо в первую очередь учитывать обеспечение наилучших интересов ребенка и выделять на эти цели средства в максимальных рамках имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Праймериз (примеров 135)
You were down six points the night before the primary. В ночь до праймериз ты был на 6 пунктов ниже.
With two days until the primary, your ties to him have turned this election into something of an opinion poll on you. За два дня до праймериз, ваша связь с ним превратила эти выборы в нечто вроде опроса общественного мнения на ваш счет.
The 2012 Democratic United Party presidential primary saw an open primary system implemented for the first time. Предварительный отбор кандидата на Президентские выборы 2012 года Объединённая демократическая партия впервые проводила в формате открытых праймериз.
He'll be trying to reestablish Bensenville as a topic of conversation, wiping out the primary completely. Он постарается возобновить обсуждение событий в Бенсинвилле, полностью затмевая праймериз.
On September 15, 2009, de Blasio finished first in the Democratic primary, garnering 33 percent of the vote. 15 сентября 2009 года Де Блазио занял первое место в первом туре праймериз Демократической партии, получив 33 % голосов.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 19)
There is normally a primary short-term initial response phase, followed by a secondary long-term phase. В таких случаях обычно имеет место первоначальный непродолжительный этап реагирования, за которым следует второй долгосрочный этап.
You know, do a high-res video transfer, then auto-pixel each individual frame that he appears in, then saturate with primary... Ну, перегнать изображение в высоком разрешении, разбить на пиксели каждый кадр, в котором он появляется, затем вернуть первоначальный насыщенный цвет...
As the introduction to the report indicates, the Secretary-General has sought to shift the Organization's focus away from a primary emphasis on post-cold-war political priorities to a more fundamental, if less dramatic, focus on development concerns. Как указано в введении, Генеральный секретарь пытается сместить первоначальный акцент с политических приоритетов периода после окончания "холодной войны" на более фундаментальный, хотя и менее драматический, аспект развития.
The course of events during the initial period obviously drained the Memorandum of Understanding and resolution 986 (1995) of their substance, namely, their humanitarian goals, and concealed their primary objectives. Развитие событий в первоначальный период со всей очевидностью показало, что суть Меморандума о взаимопонимании и резолюции 986 (1995), в частности их гуманитарные намерения, оказалась забытой, а их первоочередные задачи были отодвинуты на второй план.
The primary production program for the disposal of sawmill residual products has been steadily completed. Первоначальный ассортимент оборудования для экологически безвредной переработки древесных остатков неперывно расширялся.
Больше примеров...
Предварительные выборы (примеров 14)
So he has to run on his own in the primary. Так что он должен сам идти на предварительные выборы.
We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце.
Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе."
This is a primary. Это - предварительные выборы.
CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре.
Больше примеров...
Изначальный (примеров 1)
Больше примеров...