Английский - русский
Перевод слова Primary

Перевод primary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1556)
Its primary goal is to provide a mutual exchange and export/import of knowledge between the world is leading universities. Его основной целью является обеспечение взаимного обмена и экспорта/импорта знаний между ведущими университетами мира.
To meet the challenge of creating a friendly environment for private investment, Swaziland had improved its legal and regulatory environment, by enacting the Investment Promotion Act, which had the primary objective of promoting local and foreign investment in Swaziland through incentives for manufacturing enterprises. В целях создания обстановки, благоприятствующей частным инвестициям, Свазиленд улучшил свои юридические и нормативные рамки в результате принятия закона о стимулировании инвестиций, основной целью которого является поощрение иностранных и местных инвестиций в странах посредством стимулирования развития обрабатывающей промышленности.
Eveline Wandl-Vogt: Mapping dialects: maps as a primary structure to access dictionaries of dialects Эвелин Вандль-Фогт: Картирование диалектов: карты в качестве основной структуры доступа к словарям диалектов.
Web content management: the collection, assembly, staging, maintenance and delivery of textual and graphic content for the primary purpose of disseminating information via web portals and portlets управление веб-контентом: сбор, компоновка, распределение, ведение и выдача текстового и графического содержания для основной цели распространения информации через веб-порталы и мини-порталы
From November 1994 to August 1995 he attended training for a space flight aboard the Soyuz TM transport vehicle/Mir orbital complex as the Expedition 20 Primary Crew Commander (Euro-Mir-95 Program). В период с ноября 1994 года по август 1995 года проходил подготовку к космическому полёту на транспортном корабле «Союз-ТМ» и орбитальном комплексе «Мир» в качестве командира основного экипажа по программам 20-й основной экспедиции и «EuroMir-95».
Больше примеров...
Первичный (примеров 302)
You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. Чтобы получить доступ к данным таблицы, можно сослаться на первичный ключ из других таблиц.
The predominant primary sector, agriculture, remains sensitive to cyclical fluctuations arising from the biannual olive crop. Основной первичный сектор - сельское хозяйство - по-прежнему подвержен циклическим колебаниям, которые обусловлены тем, что урожай оливок собирается дважды в год.
Furthermore, the even higher levels of ferrous scrap prices, which had reached new peaks in 1995, had caused a surge in demand for primary iron products and, therefore, in iron ore trade. Кроме того, еще даже более высокий уровень цен на лом черных металлов, которые достигли своего нового пика в 1995 году, обусловили оживление спроса на первичный чугун и, следовательно, торговли железной рудой.
Information on children who have been orphaned or deprived of parental care is collected by district departments in the local authorities, which are directly responsible for cases involving guardianship or custody; they keep the primary register of children available for adoption. Информация о детях, оставшихся сиротами или без родительской опеки, собирается районными отделами (управлениями) местных органов исполнительной власти, на которые возлагается непосредственное ведение дел относительно опеки и попечительства и обеспечивается первичный учет тех детей, которые могут быть усыновлены.
This enabled their central governments to build up a primary surplus that, as a weighted average, was equivalent to 2 per cent of GDP, as against the 1.8 per cent surplus they had posted in 2003. Это позволило их центральным правительствам получить первичный профицит, средневзвешенный показатель которого был эквивалентен 2 процентам ВВП против 1,8 процента в 2003 году.
Больше примеров...
Главный (примеров 232)
Its primary interest may be in the restoration of the legal relationship by cessation and reparation. Его главный интерес, возможно, заключается в том, чтобы с помощью прекращения нарушения и возмещения ущерба восстановить соответствующие правоотношения.
Qatar believes in the important role of the Council as the primary organ of the United Nations for the promotion and protection of human rights. Катар убежден, что Совет играет важную роль как главный орган Организации Объединенных Наций в области поощрения и защиты прав человека.
Should a new, independent platform be established that is an intergovernmental body whose status is distinct from existing intergovernmental organizations, it would require a primary decision-making body involving participating Governments and possibly relevant stakeholders. Если новая независимая платформа будет учреждена в качестве межправительственного органа, который по своему статусу будет отличаться от существующих межправительственных организаций, ему потребуется главный директивный орган, предусматривающий участие правительств и, возможно, соответствующих заинтересованных субъектов.
Primary and Senior Investigator; expertise in criminalization and law enforcement Старший и главный следователь, обладает знаниями в вопросах криминализации и правоохранительной деятельности
The primary was discovered to be a spectroscopic binary in 1978 with a period around 250 days although the orbital elements are described as marginal. В 1978 году было обнаружено, что главный компонент является спектрально-двойной звездой с периодом около 250 суток, но элементы орбиты были известны с крайне малой точностью.
Больше примеров...
Начального (примеров 840)
With regard to education, it was noted that most curricula on environmental issues target primary and higher education, with less emphasis on secondary education. Что касается просвещения, то было отмечено, что в большинстве случаев учебные программы по природоохранным вопросам осуществляются главным образом на ступенях начального и высшего образования, при этом меньше внимания уделяется среднему образованию.
Reached gross coverage levels of 100 per cent for basic education (pre-school, primary and lower secondary) and 93 per cent for higher secondary (middle school) education. достижение валового охвата на уровне 100% для базового образования (дошкольного, начального, базового среднего образования) и на уровне 93% для полного среднего и среднего специального образования;
(a) Primary, secondary and adult education syllabi should include specific activities aimed at promoting human rights and more particularly equality pursuant to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; а) программы начального и среднего образования и образования для взрослых должны включать в себя конкретную деятельность, нацеленную на поощрение прав человека, в том числе конкретно равенства между гражданами в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах;
However, the primary completion rate was at 50.1 per cent during the same period, which suggests a great number of dropouts, especially among girls, particularly in landlocked least developed countries. В то же время показатель завершения начального обучения составлял в тот же период 50,1 процента, что свидетельствует о большом числе выбывающих учащихся, прежде всего девочек, особенно в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю.
In 1996 INEA catered for a total of 2,555,000 adults in its literacy, primary, secondary and informal work training subprogrammes. В 1996 году ИНЕА было охвачено 2555000 взрослых, включая программы ликвидации неграмотности, систему начального и среднего образования и неформальную профессионально-техническую подготовку.
Больше примеров...
Начальных (примеров 669)
The Report contains many recommendations across the education spectrum for parents, pre-school, primary, post-primary, further education, higher education and other areas. Доклад содержит множество рекомендаций по всему спектру вопросов образования, касающихся родителей, дошкольных учреждений, начальных и средних школ, учреждений дальнейшего образования, высших учебных заведений и других областей.
In addition to free public education at the pre-primary and primary levels, the State also provides free secondary education for girls up to the second year. В дополнение к бесплатному образованию в государственных детских садах и начальных классах бесплатно обучаются девочки вплоть до пятого класса средней школы.
The Handbook is intended for teachers in primary, secondary and higher education and encompasses the results of scientific research of learning a second language, while taking into consideration the specific context of local languages. Пособие предназначено для учителей начальных и средних школ и преподавателей высших учебных заведений и обобщает результаты научных исследований по обучению второго языка с учетом конкретного контекста местных языков
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization supported the formulation of the primary teacher education curriculum for "Puntland" and continues to assist in the provision of textbooks and teaching guides for grades 7 and 8 in the rest of the country. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры оказала содействие в разработке предназначенной для «Пунтленда» учебной программы по подготовке преподавателей начальных школ и продолжает предоставлять помощь в обеспечении учебниками и справочными пособиями учащихся седьмых и восьмых классов на остальной части территории страны.
The University of Cape Verde and the Primary Teacher Training Institute are the institutions responsible for the training of human resources with specific preparation in this area. Университет Кабо-Верде и Институт подготовки учителей начальных классов являются учреждениями, ответственными за профессиональную подготовку людских ресурсов со специальной подготовкой в данной области.
Больше примеров...
Начальной (примеров 879)
Yui Furukawa (古川 ゆい, Furukawa Yui) Voiced by: Yukari Aoyama (game), Akane Tomonaga (anime) A first-year student in class A and primary heroine who has transferred into Uchihama Academy recently. 古川 ゆい Furukawa Yui) Озвучена: Юкари Аояма (игра), Аканэ Томонага (аниме) Первокурсница в классе А начальной школы, недавно перешедшая в академию Утияма.
However, the Government has increased the overall budget for the Department of Education and introduced in 2010 free education for preparatory and elementary classes and subsidized fees for primary to secondary education levels (up to Grade 12). Однако правительство увеличило общий бюджет Министерства образования, ввело в 2010 году бесплатное обучение в подготовительных классах и элементарной школе и предусмотрело субсидии на оплату обучения в начальной и средней школе (до уровня 12-го класса).
The independent expert wishes to point out, however, that the primary objective of the College should be the implementation of the programme of initial training for judges, which is for the time being dependent on the appointment of the Administrative Board and director-general of the College. В то же время независимый эксперт хотел бы подчеркнуть, что главной задачей ШМ должно быть осуществление программы начальной подготовки судей, которое в настоящее время зависит от того, когда будет назначен Административный совет и Генеральный директор ШМ.
Primary and lower secondary education is compulsory, encompasses education for children aged 6 to 15 and is administered by local authorities. Образование на уровне начальной школы и младшей ступени средней школы является обязательным, охватывает обучение детей в возрасте от 6 до 15 лет и организуется под руководством местных органов власти.
However, we are troubled by the disclosure of the lack of progress or even regression in many developing countries in this region relating to primary enrolment, reaching the last grade, and primary completion. Однако мы обеспокоены сообщениями об отсутствии прогресса или даже о регрессе во многих развивающихся странах этого региона в том, что касается численности учащихся в начальной школе, численности детей, доучившихся до последнего класса, и численности детей, окончившихся начальную школу.
Больше примеров...
Начальное (примеров 344)
In the Working Group's meetings with State authorities, it was emphasized that, for the first time, education at the primary level is free in Ecuador, including the provision of uniforms, textbooks and school lunches. На встречах Рабочей группы с представителями государственных органов особо отмечалось, что впервые в Эквадоре начальное образование стало бесплатным, включая предоставление школьной формы, учебников и школьных обедов.
In India, 33 per cent of women aged 1519 with no schooling and 22 per cent of those with only primary schooling had a child compared with just 9 per cent of those with some secondary schooling. В Индии ЗЗ процента женщин без образования в возрасте 15 - 19 лет и 22 процента женщин, имеющих только начальное образование, имели ребенка, тогда как среди женщин со средним образованием этот показатель составлял всего 9 процентов.
Primary schooling must be supported by an adequate network to promote health in minors who have suffered traumas. Начальное школьное обучение должна дополнять надлежащая сеть учреждений по укреплению здоровья несовершеннолетних, получивших травмы.
The commonest levels are primary and, to a lesser extent, secondary. Основная масса населения имеет начальное образование, некоторая часть - среднее.
Furthermore, the common assertion was that such juveniles must follow compulsory education at the primary level and, where offered, at the secondary level, and that the curriculum offered and diplomas awarded are equivalent to the ones in public schools. Было также выражено общее мнение о том, что несовершеннолетние правонарушители должны получать обязательное начальное и (при наличии такового) среднее образование и что программа их обучения и выдаваемые им аттестаты должны быть эквивалентными тем, которые существуют в государственных школах.
Больше примеров...
Начальную (примеров 164)
Youth schools, which cover the primary stage (ages 10 to 15). Школы для молодежи, которые охватывают начальную ступень (для возраста от 10 до 15 лет).
Among others, Cambodia, China, Myanmar, Niue, the Republic of Korea, Uzbekistan and Vanuatu provide some information on primary or secondary school attendance and/or completion by children with disabilities. В частности, Вануату, Камбоджа, Китай, Мьянма, Ниуэ, Республика Корея и Узбекистан представляют определенную информацию о числе учащихся и/или числе закончивших начальную или среднюю школы детей с ограниченными возможностями.
There has been sustained progress in access to education, with the primary net enrolment rate increasing to 95.4 per cent in 2011. Возможности получения образования неуклонно расширяются: так, в 2011 году чистый показатель зачисления в начальную школу достиг 95,4 процента.
These classes take pupils who have reached the level of the sixth year of primary schooling, have a very good command of French and mathematics, but display some weaknesses in German. В эти классы набирают учеников, которые закончили шестилетнюю начальную школу и весьма хорошо знают французский язык и математику, но слабо говорят на немецком языке.
c. Improved educational services to enable all children of primary and junior-secondary school age to receive free and compulsory schooling as well as provide the opportunity for the youth and all other Sierra Leoneans to receive affordable quality education; с. повышения качества услуг в области образования, с тем чтобы все дети, которые по возрасту должны посещать начальную и среднюю школу, могли получить бесплатное обязательное школьное образование, а также чтобы дать возможность молодежи и другим сьерралеонцам получить доступное качественное образование;
Больше примеров...
Начальные (примеров 139)
Please also provide disaggregated data on the enrolment of children of migrant workers at the primary, secondary and tertiary levels of education (para. 169). Пожалуйста, представьте также дезагрегированные данные о записи детей трудящихся-мигрантов в начальные, средние и высшие учебные заведения (пункт 169).
Gross primary enrolment has increased by nearly 12 per cent since 2001 and secondary enrolment has consistently increased, although it is still less than 40 per cent (36.5 per cent in 2007). Суммарный коэффициент зачисления в начальные школы вырос почти на 12 процентов за период с 2001 года, а коэффициент зачисления в средние школы последовательно растет, хотя все еще остается на уровне ниже 40 процентов (36,5 процента в 2007 году).
The Lao PDR has endeavoured to develop the national education system, enhancing both its quantity and quality, which resulted in the increased school enrolment in primary, secondary and higher education. В ЛНДР были приняты меры по развитию национальной системы образования с точки зрения как количественных, так и качественных показателей, что привело к повышению показателей зачисления в начальные и средние школы и в высшие учебные заведения.
In the Republic of Tajikistan there are children's pre-school institutions, primary and basic (nine-year) or complete secondary education schools, special boarding schools for children with limited abilities and for orphans and children left without parental care and support, and also В Республике Таджикистан функционируют детские дошкольные учреждения, начальные, основные девятилетние, средние (полные) школы, специальные школы-интернаты для детей с ограниченными возможностями, для детей-сирот и детей, оставшихся без опеки и попечения родителей, учреждения дополнительного образования.
Kindergarten Basic Infant Primary, grades 1-6 Общие начальные школы (классы 1-6)
Больше примеров...
Начальным (примеров 159)
In respect to primary enrolment, for 1997/98, the enrolment was 78.6% with males accounting for 77.7 and females' 77.6%. Что касается охвата начальным образованием, то в 1997/98 году он составил 78,6% (77,7% для мальчиков и 77,6% для девочек).
These included back-to-school programmes involving large-scale mobilization, which resulted, for example in a 20.4 per cent increase in primary enrolment in the Democratic Republic of the Congo, as well as continued enrolment gains in Afghanistan and Sudan. К числу таких мер относятся масштабные программы по возвращению детей в школы, позволившие, например, увеличить на 20,4 процента показатели охвата начальным школьным образованием в Демократической Республике Конго, а также обеспечить постоянный рост этого показателя в Афганистане и Судане.
Female school enrolment at the primary level had risen from 35 per cent in the school year 1965/1966 to 42 per cent, in 1990/1991 and, at the secondary level, from 24 per cent to 34.5 per cent in the same period. Степень охвата девочек начальным образованием повысилась с 35 процентов в 1965/1966 учебном году до 42 процентов в 1990/1991 учебном году, а средним образованием - с 24 до 34,5 процента за тот же период.
According to the 2009 United Nations Millennium Development Goals Report, primary enrolment increased by 15 percentage points between 2000 and 2007. По данным доклада Организации Объединенных Наций за 2009 год о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, охват детей начальным образованием за период 2000 - 2007 годов увеличился на 15 процентных пунктов.
Enrolment of girls at the primary level was up 41.3 per cent between 2008 and 2009 compared with 41.1 per cent the previous year. The gross enrolment rate for girls was 78.8 per cent in 2008. На уровне начального образования в 2008-2009 году наблюдался рост числа девочек, принятых в школу, на 41,3% по сравнению с предыдущим годом, когда рост составил 41,1%; в 2008 году общий показатель охвата начальным школьным образованием составил 78,8%.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 184)
While such bodies have a primary function to support national evaluation capacities, the learning and training resources are available to UNICEF staff as well. Хотя первоочередной функцией этих органов является оказание содействия в укреплении национального потенциала в области оценки, они предоставляют доступ к свои образовательным и учебным ресурсам и персоналу ЮНИСЕФ.
Women's participation in the labour force and guaranteed means of livelihood for the disadvantaged groups is a primary concern of the Government. Обеспечение представленности женщин на рынке труда и гарантированных средств к существованию для социально неблагополучных групп является первоочередной задачей правительства.
The primary objective of the Conference on Disarmament must now be to conclude negotiations on a comprehensive test-ban treaty as soon as possible. Сейчас первоочередной целью Конференции по разоружению должно быть скорейшее возможное завершение переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The primary objective of long-term controls is to ensure the integrity of the landfill cover and to monitor for potential releases through the landfill liner. Первоочередной задачей долгосрочного контроля является обеспечение герметичности поверхностного покрытия полигонов и наблюдение за возможными утечками сквозь выстилающие покрытия.
Noting that, as stated in paragraph 6 of resolution 53/242, the primary purpose of special sessions of the Council/Forum is the review of important and emerging policy issues in the field of the environment, отмечая, что, как говорится в пункте 6 резолюции 53/242, первоочередной целью специальной сессии Совета/Форума является рассмотрение важных и новых вопросов политики в области охраны окружающей среды,
Больше примеров...
Начальном (примеров 197)
Yet the gap between numbers of boys and girls in school remains significant in 47 countries even at the primary level. И все же в 47 странах разрыв между количеством мальчиков и девочек, посещающих школу, остается значительным даже на начальном уровне.
Education is free for all - men and women - at all levels, from the primary to the university and post-university levels. В нашей стране образование бесплатно для всех, мужчин и женщин, и на всех уровнях - начальном, высшем и в аспирантуре.
Develop an annual report on the number of qualified teachers currently employed in primary and pre-primary levels, as well as the number in training for classroom employment within the subsequent two years Подготавливать ежегодный отчет о числе квалифицированных учителей, работающих в данный момент на начальном и дошкольном уровнях обучения, а также о числе учителей, проходящих подготовку для работы в классах в течение последующих двух лет
Within the framework of this process, one of the first adopted laws is the Framework Law on Primary and Pecondary Education of Bosnia and Herzegovina, whereas the Law on Higher Education in BiH is in preparation. В рамках этого процесса одним из первых был принят Рамочный закон о начальном и среднем образовании в Боснии и Герцеговине, и в стадии подготовки находится закон о высшем образовании в Боснии и Герцеговине.
The quality and efficiency of the educational system is assessed through indicators such as the rate of entry into primary schooling, the rate of success in the certificate of primary studies (CEP), the dropout rate and the rate of completion. Для оценки качества и эффективности системы образования применяются следующие показатели: процент детей, принятых на подготовительный курс; процент учащихся, успешно сдавших экзамен на сертификат о начальном образовании; процент отсева учащихся; процент учащихся, закончивших начальную школу.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 53)
Moreover, the primary sector is often divorced from the rest of the economy, with limited linkages to other sectors. Кроме того, сырьевой сектор нередко обособлен от всей остальной экономики и имеет ограниченные связи с другими секторами.
As in the past, FDI in several countries continues to be channelled almost exclusively to the primary commodity sector, oil in particular. Как и ранее, в ряде стран прямые иностранные инвестиции по-прежнему почти полностью направляются в сырьевой сектор, в частности в нефтяной.
Given the vital nature of the primary sector for many developing countries, including Africa, West Asia and Latin America, FDI in extractive industries raises a number of issues related to developmental goals. Поскольку сырьевой сектор играет исключительно важную роль во многих развивающихся странах, включая страны Африки, Западной Азии и Латинской Америки, прямые иностранные инвестиции в добывающие отрасли затрагивают ряд вопросов, связанных с целями в области развития.
The poorest countries, especially those in sub-Saharan Africa, need to move from subsistence to commercial agriculture, and from dependence on primary commodities to internationally competitive industries and services. Беднейшим странам, и в первую очередь тем из них, которые расположены к югу от Сахары, необходимо переходить от натурального к товарному сельскому хозяйству и, избавляясь от сырьевой зависимости, к построению конкурентоспособных на международном уровне отраслей промышленности и сферы услуг.
Indeed, primary commodity exports have faced declining terms of trade when compared to manufactures during the twentieth century and their prices tend to be considerably more volatile than those of manufactures. Более того, индексы условий торговли экспортной сырьевой продукцией снижались по сравнению с промышленной продукцией на протяжении ХХ века, а цены на нее, как правило, являются гораздо более неустойчивыми, чем цены на промышленную продукцию.
Больше примеров...
Первую (примеров 407)
Training for volunteers, both male and female, aimed at enabling them to conduct relief and assistance operations and provide first aid and primary medical and psychological care for persons who have suffered or been injured as a result of war. профессиональная подготовка добровольцев, как мужчин, так и женщин, с тем чтобы они могли участвовать в проведении операций по оказанию чрезвычайной и регулярной помощи и оказывать первую и первичную медицинскую и психологическую помощь лицам, которые пострадали или были ранены в результате войны.
Women and their children have the right to Primary Attention in their health and nutrition. Женщины и их дети имеют право на первую помощь и питание.
The purpose of the material was to provide information and transmit positive messages that help reduce demand for drugs in high-risk populations. Primary target groups: children and adolescents; secondary target groups: parents, teachers and the population as a whole. Цель этих материалов состояла в информировании населения и пропагандировании позитивных примеров, с тем чтобы способствовать сокращению спроса на наркотики среди групп высокого риска в населении, в первую очередь боливийских детей и подростков и во вторую - родителей, преподавателей и населения в целом.
Preparation of a plan to develop integrated health services, including preventive medicine, family planning, child care, primary health care and school medicine services, and action to make them available in all regions, especially in economically disadvantaged, rural and remote areas; подготовка плана развития системы комплексного медицинского обслуживания, включающего профилактическую медицину, планирование семьи, охрану детства, первичную медицинскую помощь и школьную медицину; и принятие мер для охвата этой системой всех регионов, в первую очередь экономически неблагополучных, сельских и отдаленных районов;
The law increases access to care for underserved populations by expanding community health centers that deliver preventive and primary care services. Закон улучшает доступ к здравоохранению групп населения, которые были лишены достаточных услуг, расширив сеть местных центров здравоохранения, ответственных за профилактику и первую помощь.
Больше примеров...
Праймериз (примеров 135)
Well, the president has claimed that she went to Dallas to lay groundwork for the Texas primary. Президент утверждает, что она поехала в Даллас, чтобы подготовить в Техасе праймериз.
In early 2004, in a speech during the New Hampshire primary I called George W. Bush a deserter from his time in the Texas Air National Guard. В начале 2004-го года, в своей речи на Праймериз в Нью-Хэмпшире я назвал Буша дезертиром... из национальной воздушной гвардии Техаса.
He was widely blamed by news media executives for "holding hostage" reporters, while Obama and Hillary Clinton met for the first time after a heavily contested Democratic primary season. Руководители различных СМИ обвиняли Роберта Гиббса в «удержании журналистов в заложниках» во время первой встречи Обамы и Хиллари Клинтон после проведения праймериз демократической партии.
If you say "yes," Garcetti removes the threat of you running against him in the primary. Если согласитесь, Гарсетти избавится от угрозы с Вашей стороны выступить против него на праймериз.
He competed in the New Hampshire primary and received 4,888 votes, about 4 percent. На праймериз в Нью-Гемпшире он набрал 4888 голосов, что соответствует четырём процентам.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 19)
Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов.
Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита.
That's your primary account. Это ваш первоначальный счёт.
For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро);
The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов.
Больше примеров...
Предварительные выборы (примеров 14)
He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться.
So he has to run on his own in the primary. Так что он должен сам идти на предварительные выборы.
O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников.
With the primary next September? При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре?
In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries).
Больше примеров...
Изначальный (примеров 1)
Больше примеров...