| The primary target group is Roma who are in situations of social and economic exclusion and are subjected to discrimination. | Основной целевой группой населения являются рома, которые находятся в положении социальной и экономической изоляции и подвергаются дискриминации. |
| A world economic environment dominated by a trade-oriented logic to the detriment of a development ethic is, without question, the primary cause. | Основной причиной этого, безусловно, является ситуация в мировой экономике, в которой доминирует ориентируемая на торговлю логика в ущерб этике развития. |
| With this pretext, poor administration is turned into the primary cause of poverty in the world, while good governance is presented as its only remedy. | Под этим предлогом отсутствие надлежащего административного руководства рассматривается в качестве основной причины нищеты во всем мире, а благое управление - в качестве единственного средства ее искоренения. |
| Within its capabilities and subject to the fulfilment of its primary military mission, IFOR continues to develop its support to the implementation of the civilian aspects of the Peace Agreement, including the maintenance of a secure environment in which civil organizations can operate. | В пределах своих возможностей и с учетом выполнения своей основной военной задачи СВС продолжают расширять свою поддержку осуществлению гражданских аспектов Мирного соглашения, включая сохранение безопасных условий для функционирования гражданских организаций. |
| The primary reason for this is greater demand for just-in-time deliveries, which has increased the share of air transportation, as well as more frequent, more secure and more reliable multimodal door-to-door transport services. | Основной причиной этого является увеличение спроса на "поставки с колес", что привело к увеличению доли воздушных перевозок, а также росту более регулярного, безопасного и надежного прямого транспортного обслуживания с использованием мультимодальных перевозок. |
| By contrast, where domestic remedies are ineffective, international scrutiny will be needed of the primary act and the domestic response to it. | Напротив, если внутренние средства правовой защиты неэффективны, то на международном уровне необходимо будет изучить первичный акт и ответные меры, применяемые в стране. |
| You will have to answer a quick series of questions about its size, type (primary or logical), and location (beginning or end of the free space). | Вы должны ответить на несколько коротких вопросов о размере, типе (первичный или логический) и местоположении (в начале или конце свободного пространства). |
| The Employment Promotion Law, revised in 1997, sought to improve the effectiveness of active labour market measures, including strengthening links between subsidized employment (secondary labour market) and normal employment (primary labour market). | Закон о стимулировании занятости с внесенными в него в 1997 году поправками был нацелен на повышение эффективности мер активного регулирования рынка труда, включая укрепление взаимосвязи между субсидированной занятостью (вторичный рынок труда) и обычной занятостью (первичный рынок труда). |
| Primary antiphospholipid syndrome occurs in the absence of any other related disease. | Первичный антифосфолипидный синдром возникает в отсутствие каких-либо других связанных с ним заболеваний. |
| A primary pressure relief valve to remain within normal pressure/temperature conditions (boil-off) and a secondary pressure valve in case of accidental situations. | Первичный клапан сброса давления предназначен для сохранения нормальных условий давления/температуры (испарения), а вторичный клапан сброса давления - для аварийных ситуаций. |
| This is the primary meaning for me to produce Cheongsan bread. | Это для меня главный смысл производства хлеба Чонсан. |
| We therefore fail to understand how the United Nations, the primary guarantor of global peace and stability, can now derail a process that it helped to come into being in the first place. | Поэтому мы не понимаем, как Организация Объединенных Наций - главный гарант мира и стабильности на планете - может сейчас сорвать процесс, который она же и помогла организовать. |
| That position that was reflected by the fact that its primary human rights body was more active outside of its borders than within them, even though the human rights situations in many of its member States were a cause for concern. | Эта позиция находит свое отражение в том, что главный орган Европейского союза, занимающийся вопросами прав человека, проявляет больше активности за его пределами, нежели внутри его границ, хотя положение в области прав человека во многих его государствах-членах вызывает озабоченность. |
| Do you know if they have primary RCS? | Ты не знаешь, работает ли главный двигатель реактивной системы управления? |
| The primary was discovered to be a spectroscopic binary in 1978 with a period around 250 days although the orbital elements are described as marginal. | В 1978 году было обнаружено, что главный компонент является спектрально-двойной звездой с периодом около 250 суток, но элементы орбиты были известны с крайне малой точностью. |
| Social policies are also increasingly incorporated as an integral part in the design of programmes supported by IMF, and targets for spending on basic social services, particularly in primary health and education, are specified. | В эти документы также все чаще включается изложение социальной политики в качестве составной части программ, поддерживаемых МВФ, и указываются целевые показатели для расходов на основные социальные услуги, особенно в областях первичного медицинского обслуживания и начального образования. |
| Compared with other age categories, higher share of primary (almost 41 per cent) and not completed secondary education (11.5 per cent) was established in the youngest age group. | По сравнению с другими возрастными категориями наиболее высокая доля начального (почти 41%) и незаконченного среднего образования (11,5%) была установлена в самой младшей возрастной группе. |
| Inequality of access to education continues to exist at the primary level but is even more marked at the secondary level and at vocational and training schools. | Неравенство в доступе к образованию, по-прежнему сохраняющееся в сфере начального образования, является еще более заметным в сфере среднего и профессионально-технического образования. |
| As far as education is concerned, while gender-related differences have diminished at the primary level, they still loom large at higher levels of education. | В сфере образования, даже если гендерные различия сведены к минимуму на уровне начального образования, они проявляются снова на более высших ступенях образования. |
| Article 1 of the Education Reform Act provides that: "The curricula at the various levels of primary, secondary and higher education shall be unified. | В то же время в статье 1 закона Nº 099-012 от 26 апреля 1999 года о реформе системы образования предусматривается, что «система обучения на различных ступенях получения начального, среднего и высшего образования носит единообразный характер. |
| An essay competition was organized for primary, middle and secondary level students at the federal and provincial levels in May 2003. | В мае 2003 года были организованы конкурсы сочинений для учащихся начальных и средних школ на федеральном и провинциальном уровне. |
| It has also provided support for the renovation of just over 20 primary, secondary and vocational schools and the construction of an interim care centre for former child soldiers. | Она также оказала поддержку ремонту чуть более 20 начальных, средних и профессионально-технических школ и строительству временного центра по уходу за бывшими детьми-солдатами. |
| This perspective will be strengthened in the new National Curriculum Regulations that will be implemented from 2010 for initial education programmes for primary and lower secondary teachers. | Этот аспект будет детально изложен в новых правилах составления учебных программ, которые будут вводиться с 2010 года для первоначальных образовательных программ, ориентированных на преподавателей начальных школ и младших классов средних школ. |
| Introduce mentorship programmes between the women in science and technology careers and girls at primary, secondary and tertiary levels of education | разработать программы наставничества, обеспечивающие взаимодействие между женщинами, занятыми в сфере науки и техники, и девочками, получающими образование в начальных, средних и высших учебных заведениях; |
| It is the recommended policy of the Ministry of Education that primary level students living in rural areas should attend schools within a three-mile radius from their homes while for secondary level students a radius of seven-miles is recommended. | По рекомендации Министерства образования ученики начальных школ, проживающие в сельских районах, должны посещать школы в радиусе З миль от своего дома, а ученики средних школ по рекомендации должны посещать школы в радиусе 7 миль от своего дома. |
| At the beginning of the Trade Point Programme, the dissemination of trade information was defined as its primary role. | На начальной стадии осуществления Программы центров по вопросам торговли ее главной задачей считалось распространение торговой информации. |
| There is strong evidence that investment in early childhood development prepares children for school, helps sustain their performance well into the primary cycle, and reduces inequalities. | Имеются убедительные свидетельства в пользу того, что инвестиции в развитие детей раннего возраста готовят детей к школе, помогают обеспечить успешность их обучения в начальной школе и снижают масштабы неравенства. |
| While Article 350(A) advocates instructions in the mother tongue at the primary stage of education to children belonging to Linguistic Minorities, Article 350(B) provides for a Special Officer to safeguard the interests of the Linguistic Minorities. | Так, статья 350 А) гарантирует преподавание на родном языке на начальной ступени обучения детей из групп лингвистических меньшинств, а статья 350 В) предусматривает наличие специального должностного лица для защиты интересов лингвистических меньшинств. |
| Primary Net Attendance Rate, 2004/2005 | Чистый показатель посещения учащимися начальной школы, 2004/05 год |
| The Department has also arranged an annual teachers' 17 January 1999, the focus was on human rights as over 450 teachers, mainly from the New York public school system, discussed practical ways to teach human rights at the primary and middle-school levels. | Департамент также устраивает ежегодное совещание для преподавателей в Центральных учреждениях. 17 января 1999 года внимание общественности было привлечено к правам человека, поскольку свыше 450 преподавателей, в основном из нью-йоркских государственных школ, обсудили практические методы преподавания прав человека в начальной и средней школе. |
| Children have full rights to health services regardless of their residence status and are entitled to primary and lower secondary education. | Дети имеют полное право на медицинское обслуживание, независимо от их статуса проживания, и имеют право на начальное и младшее среднее образование. |
| Education of minorities comprises three schooling levels, equal to those for Albanians in general: pre-school education, primary eight-year school, and the secondary general school. | Образование меньшинств включает в себя три такие же, как и для албанцев в целом, ступени основного образования: дошкольное воспитание, начальное восьмилетнее школьное образование и общее среднее образование. |
| The corresponding cycle (i.e., primary, secondary or higher education), rather than the specific grade level, was noted down in order to determine what percentage of school-age persons were in education. | Кроме того, опрос также был направлен на определение количества лиц, получающих образование (без выяснения года обучения, а в глобальном масштабе: начальное, среднее или высшее), а также какой процент населения школьного возраста ходят в школу. |
| Generally elementary education is categorized into two levels: the primary level, which covers the first to the fourth grades and the intermediate, which includes the fifth to the sixth or seventh grade. | Как правило, начальное образование подразделяется на два уровня: первичный уровень, который охватывает первые четыре класса, и промежуточный, который включает пятый и шестой или седьмой классы. |
| Primary 2nd cycle (5 - 8) | Начальное образование второго цикла (5 - 8 класс) (%) |
| The study included students near the ends of primary schooling, compulsory schooling, and academic secondary school. | Исследованием были охвачены учащиеся, заканчивающие обязательную начальную школу, а также среднюю школу. |
| education has improved considerably, with a primary enrolment rate of around 72 per cent. | Доступ к системе начального образования значительно расширился, и набор в начальную школу составляет около 72 процентов. |
| These classes take pupils who have reached the level of the sixth year of primary schooling, have a very good command of French and mathematics, but display some weaknesses in German. | В эти классы набирают учеников, которые закончили шестилетнюю начальную школу и весьма хорошо знают французский язык и математику, но слабо говорят на немецком языке. |
| Female students who successfully graduate from primary boarding schools but cannot afford to continue their education are offered an opportunity to attend vocational boarding high schools free of charge. | Девочки, успешно окончившие начальную школу-интернат, но лишенные финансовых средств для дальнейшего обучения, могут поступить в бесплатную профессионально-техническую школу-интернат. |
| There are also primary art schools for elementary music and ballet education, organized as additional education for pupils with affinity for music and ballet. | Для учащихся, проявивших способности к музыке и танцам, созданы также школы искусств, дающие начальную подготовку по музыке и хореографии. |
| Private schools at the different levels (primary, basic and secondary) are starting to appear. | Начался процесс по созданию негосударственных школ различного типа (начальные, базовые и средние). |
| In the school year 2001/02, there were 17 public as against 73 registered private kindergartens and primary, secondary, vocational and technical schools in Macao. | В 2001/02 учебном году в Макао насчитывалось 17 государственных и 73 зарегистрированных частных детских садов, а также имелись начальные, средние, профессионально-технические и технические школы. |
| In a joint assessment of the programme's impact, conducted in February 1999, UNESCO, UNICEF and the Geographical Observation Unit surveyed a total of 143 primary and intermediary or secondary schools in Erbil, Dohuk and Sulaymaniyah. | В рамках совместной оценки эффективности программы, проведенной в феврале 1999 года, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и Группа территориального наблюдения обследовали в общей сложности 143 начальные, промежуточные и средние школы в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании. |
| Primary (1st - 4th grade) | Начальные школы (1 - 4 классы) |
| Each community residing within the Kingdom of Nepal has the right to preserve and promote its language, script and culture, and to operate schools up to the primary level in its own mother tongue for imparting education. | Каждая община, проживающая на территории Королевства Непал, имеет право сохранять и развивать свой язык, письменность и культуру и создавать начальные школы на своем родном языке с целью обеспечения преемственности знаний. |
| This has been a major achievement for Guyana since 1992 when only about 70% of children of school age were enrolled at the primary level. | Это стало одним из основных достижений Гайаны с 1992 года, когда лишь порядка 70% детей школьного возраста были охвачены начальным образованием. |
| The crude primary enrolment rate was 80 per cent in 2005, and appears to be the only Millennium goal that Guinea could reasonably achieve by 2015. | Действительно, общий уровень охвата начальным образованием составил в 2005 году 80%, и, вероятно, это единственная из ЦРТ, на достижение которой Гвинея может рассчитывать к 2015 году. |
| The Committee commends the State party for providing compulsory free education from the age of 6 to the age of 16 and achieving near universal primary enrolment. | Комитет высоко оценивает усилия государства-участника, обеспечивающего обязательное бесплатное образование детей в возрасте от 6 до 16 лет и добившегося практически всеобщего охвата детей начальным образованием. |
| Under its human development programme, significant progress had been made in providing primary health care, basic education and drinking water. | В рамках национальной программы развития людских ресурсов был достигнут значительный прогресс в том, что касается обеспечения первичным медико-санитарным обслуживанием, начальным образованием и питьевой водой. |
| Net enrolment for primary grew from 85.9% in 2004 to 99% in 2009. | Чистый показатель охвата начальным обучением вырос с 85,9% в 2004 году до 99% в 2009 году. |
| Enhancing the public good becomes a primary objective. | Приумножение общественно-доступных ресурсов становится первоочередной задачей. |
| The international community and the United Nations should strive to do away with that imbalance, and the primary task in that regard was to render technical assistance to the developing countries for improving their communication systems. | Международному сообществу и системе Организации Объединенных Наций следует стремиться ликвидировать этот разрыв, и первоочередной задачей в этой связи является оказание технической помощи развивающимся странам в совершенствовании их коммуникационных систем. |
| As a regional commission, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) is committed to promoting technical cooperation among its members and it considers its primary role as the coordination of projects for the benefit of all its member States. | В качестве одной из региональных комиссий Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) привержена делу развития технического сотрудничества между своими членами и считает своей первоочередной задачей координацию проектов в интересах всех своих государств-членов. |
| Ensuring that all fuel personnel are fully capable of carrying out their duties in accordance with the United Nations standards is paramount and would be the primary duty of the proposed Fuel Supply Officer. | Обеспечение того, чтобы все сотрудники, занимающиеся вопросами топливного снабжения, могли в полной мере выполнять свои обязанности в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций, имеет важнейшее значение и будет первоочередной задачей сотрудника по снабжению топливом на предлагаемой должности. |
| Action to decrease water pollution from point sources (municipal sewage treatment; old industrial installations) is of primary importance in basins in EECCA and SEE. | Делом первоочередной важности являются усилия по сокращению загрязнения воды из точечных источников (сооружение для очистки коммунально-бытовых сточных вод, старые промышленные установки) в бассейнах стран ВЕКЦА и ЮВЕ. |
| The project never got past the primary research stage. | Этот проект был закрыт на начальном этапе исследования. |
| We are one of the very few countries where access to education is free at point of delivery, mandatory up to 16 years of age and universal at the primary, secondary and tertiary levels. | Мы являемся одной из немногих стран с бесплатным доступом к образованию, страной, где оно является обязательным в возрасте до 16 лет и всеобщим на начальном, среднем и третейском уровнях. |
| The proportion of primary teachers with higher education stood at 66 per cent in 2007, compared with 36.9 per cent in 2001. | Так, в начальном образовании ежегодно увеличивается доля педагогов с высшим образованием, которая составила в 2007 году 66 процентов, против 36,9 процента в 2001 году. |
| This will involve investigating the way in which learning outcomes such as competences are defined for different levels of education (i.e., the terminology used to describe learning outcomes will vary between primary, secondary, technical and vocational education and higher education). | Для этого требуется изучить то, каким образом результаты обучения, такие как Компетенции, определяются для различных уровней образования (т.е. используемые термины для описания результатов обучения в начальном, среднем, техническом и профессионально-техническом, а также высшем образовании могут быть различными). |
| Ms. Simms said that the fact that 65 per cent of students at primary level were in private schools and the rest in government-funded schools could lead to a potential problem of elitism. | Г-жа Симмс говорит, что тот факт, что 65 процентов обучающихся на начальном уровне учатся в частных школах, а остальные посещают государственные школы, может создать потенциальную проблему элитизма. |
| This requires structural changes in the field of primary commodity trade, by giving the least developed better access to Northern markets, encouraging more processing of their commodities before export, and extending the preferential treatment now accorded them. | Это требует структурных сдвигов в области сырьевой торговли на основе предоставления наименее развитым странам более широкого доступа к рынкам Севера, содействия повышению степени переработки экспортируемых ими товаров, а также расширения ныне предоставляемого им преференциального режима. |
| Foreign investment into Africa had been concentrated in the primary and, more recently, the tertiary sector, with investment in the manufacturing sector lagging behind. | Иностранные инвестиции в Африке в основном направлялись в сырьевой сектор и в последнее время в сферу услуг, тогда как обрабатывающий сектор оставался в стороне. |
| In contrast, investment from outside Africa is highest in the primary sector, where it accounts for 74 per cent of all deals over the period 1987 - 2008. | В отличие от этого инвестиции, осуществляемые в Африке внешними инвесторами, направляются главным образом в сырьевой сектор, на который приходилось 74% всех инвестиционных операций в 1987-2008 годах. |
| Indeed, primary commodity exports have faced declining terms of trade when compared to manufactures during the twentieth century and their prices tend to be considerably more volatile than those of manufactures. | Более того, индексы условий торговли экспортной сырьевой продукцией снижались по сравнению с промышленной продукцией на протяжении ХХ века, а цены на нее, как правило, являются гораздо более неустойчивыми, чем цены на промышленную продукцию. |
| Despite notable diversification into non-primary commodity sectors such as manufacturing and services, most African economies remain heavily dependent on primary commodity production and exports, with limited value addition and forward and backward links to other sectors of the economy. | Несмотря на заметную диверсификацию экономики с переходом на стимулирование развития несырьевых отраслей, таких как перерабатывающее производство и сфера обслуживания, большинство стран Африки по-прежнему сильно зависят от добычи и экспорта сырьевой продукции, имеющей ограниченную глубину переработки и слабые межотраслевые связи с другими секторами экономики. |
| Recent research has found that young men and women consider their mothers as their primary source of psychological and emotional support, the person to whom they turn first of all. | Результаты недавних исследований показывают, что молодые мужчины и женщины считают своих матерей главным источником психологической и эмоциональной поддержки и людьми, к которым они в первую очередь обратятся за помощью. |
| In the health sector, UNDP provided support for capacity-building in the Serbian Ministry of Health, while UNICEF continued to support the strengthening of primary health-care services, particularly those geared to women and children. | В области здравоохранения ПРООН поддержала усилия по укреплению потенциала в министерстве здравоохранения Сербии, а ЮНИСЕФ продолжал поддерживать меры по развитию системы первичного медико-санитарного обслуживания, в первую очередь женщин и детей. |
| Preparation of a plan to develop integrated health services, including preventive medicine, family planning, child care, primary health care and school medicine services, and action to make them available in all regions, especially in economically disadvantaged, rural and remote areas; | подготовка плана развития системы комплексного медицинского обслуживания, включающего профилактическую медицину, планирование семьи, охрану детства, первичную медицинскую помощь и школьную медицину; и принятие мер для охвата этой системой всех регионов, в первую очередь экономически неблагополучных, сельских и отдаленных районов; |
| To achieve that requirement, we need first and foremost a clear and agreed road map for the post-2012 period in which the interests of poor countries and communities are of primary concern. | Для достижения этого нам прежде всего требуется четкая и согласованная «дорожная карта» на период после 2012 года, в которой в первую очередь должны учитываться интересы бедных стран и сообществ. |
| Beyond facilitating job-entry, national youth employment strategies must focus, as a matter of primary concern, on developing the young person's ability to stay on the job and progress towards goals of professional development. | Национальные стратегии обеспечения занятости молодежи должны быть нацелены не только на содействие получению молодыми людьми работы, но и, в первую очередь, на выработку у молодых людей навыков, необходимых для сохранения ими своих рабочих мест, и достижения ими поставленных целей в развитии своей профессиональной карьеры. |
| I want to wish Governor Cullen and Treasurer Zajac the best in today's primary. | Я хочу пожелать губернатору Каллену и казначею Заджаку удачи на сегодняшних праймериз. |
| Clinton's main competitor in the 2016 Democratic primary election was Vermont Senator Bernie Sanders. | Главным соперником Клинтон на праймериз Демократической партии в 2016 был сенатор от штата Вермонт, Берни Сандерс. |
| The 2012 Democratic United Party presidential primary saw an open primary system implemented for the first time. | Предварительный отбор кандидата на Президентские выборы 2012 года Объединённая демократическая партия впервые проводила в формате открытых праймериз. |
| He defeated former Connecticut secretary of state Susan Bysiewicz in the Democratic primary, and subsequently defeated Republican candidate Linda McMahon for the open seat in the general election. | Он победил бывшего секретаря Коннектикута Сьюзан Бузиевиц в праймериз Демократической партии, а затем победил кандидата от Республиканской партии Линду Макмэхон в ходе всеобщих выборов. |
| (However, in a primary election, citizens under 70 may refuse to vote if they formally express their decision to the electoral authorities at least 48 hours before the election. | Однако, на праймериз, граждане до 70 могут отказаться голосовать, если они формально изъявят свое желание выборным властям за 48 часов до выборов. |
| Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. | Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов. |
| The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. | Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания. |
| Our support is also justified by the important amendments made to the original text, which made it possible to overcome some of the primary basic objections that our delegation had and which brought the resolution into line with my country's position of principle. | Наша поддержка также оправдана внесенными в первоначальный текст важными поправками, которые позволили устранить некоторые из первоначально имевшихся у моей делегации основных возражений и которые привели эту резолюцию в соответствие с принципиальной позицией моей страны. |
| The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments to the initial appropriation owing to fluctuations in the rates of exchange and inflation and adjustments to standard costs assumed in the calculation of the initial appropriation. | Главная цель первого доклада об исполнении бюджета - определить изменения, которые следует внести в первоначальный объем ассигнований вследствие колебаний обменных курсов и уровня инфляции и корректировки показателей нормативных расходов, использованных при расчете первоначальных ассигнований. |
| The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. | Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов. |
| This is just for the primary, right? | Это только за предварительные выборы, верно? |
| The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? | Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире? |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |
| CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. | КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре. |
| In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. | «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries). |