| This is the fund's primary activity. | Эта деятельность является основной для фонда. |
| Poor terms and conditions of work are a primary cause of health professionals seeking to migrate. | Плохие условия работы являются основной причиной того, что специалисты системы здравоохранения стремятся мигрировать. |
| Link uses a sword for his primary attack, complemented by secondary weapons and items. | Линк использует меч в качестве своей основной атаки, а также различные второстепенные оружия и предметы. |
| GEO600 is currently operational, but its sensitivity makes it unlikely to make an observation; its primary purpose is to trial technology. | GEO600 в настоящее время работает, но его чувствительность делает маловероятным возможность детектирования волн; его основной задачей является испытание технологии. |
| These undertakings focus on education and basic health care, always considering their primary component, the human being and his or her integral development. | Эти мероприятия сосредоточены на вопросах просвещения и на первой медицинской помощи, при этом всегда во внимание принимается их основной компонент - человек и его или ее всестороннее развитие. |
| The court hierarchy begins with the primary court comprised of a primary court magistrate and two lay assessors. | На низшей ступени судебной иерархии стоит первичный суд в составе магистрата первичного суда и двух народных заседателей. |
| The PCI Council defines tokenization as a process by which the primary account number (PAN) is replaced with a surrogate value called a token. | Совет PCI DSS определяет токенизацию как «процесс, при котором первичный номер счета (PAN-кода) заменяется суррогатным значением, называемым токеном. |
| Particular difficulties arise in cases in which the primary act was allegedly carried out by State agents, especially if it involves the police or security forces. | Особые трудности могут возникнуть в тех случаях, когда, как утверждается, первичный акт совершен представителями государства, особенно в случае причастности полиции или сил безопасности. |
| Japan's primary deficit of ¥28 trillion in 2002 was reduced to only ¥6 trillion by 2007. | Первичный дефицит баланса Японии с 28 триллионов йен в 2002 году уменьшился до всего 6 триллионов йен к 2007 году. |
| Albania (primary, newly added) | Албания (новый первичный план) |
| Trade integration can help promote economic growth and industrial development but increasingly open markets have also become a primary channel of transmission of external shocks. | Торговая интеграция может способствовать экономическому росту и промышленному развитию, однако рынки, становясь все более и более открытыми, превратились в главный канал передачи воздействия внешних шоковых потрясений. |
| The facility has full hospital services, but also transfers some patients to its primary Temple campus. | Комплекс предоставляет полный спектр больничных услуг, однако в некоторых случаев пациенты перенаправляются в главный госпиталь системы. |
| Our goal is to observe and protect the primary. | Наша задача - наблюдать и защищать главный объект. |
| You're the primary, you're in charge. | Тебе сообщили - ты и главный. |
| Should a new, independent platform be established that is an intergovernmental body whose status is distinct from existing intergovernmental organizations, it would require a primary decision-making body involving participating Governments and possibly relevant stakeholders. | Если новая независимая платформа будет учреждена в качестве межправительственного органа, который по своему статусу будет отличаться от существующих межправительственных организаций, ему потребуется главный директивный орган, предусматривающий участие правительств и, возможно, соответствующих заинтересованных субъектов. |
| Children as young as four and as old as twenty are currently enrolled in primary or secondary education, which, for children under sixteen, is compulsory. | В системе начального и среднего образования в настоящее время обучаются дети и молодежь в возрасте от 4 до 20 лет, причем до 16 лет обучение детей является обязательным. |
| The Governments of the Gambia, Ethiopia and Mali indicated that spending on basic education is an obvious priority since those countries are yet to achieve near-universal enrolment at primary and lower secondary levels. | Правительства Гамбии, Эфиопии и Мали указали, что расходы на базовое образование являются очевидным приоритетом, поскольку этим странам пока еще только предстоит достичь почти всеобщего охвата детей в области начального и неполного среднего образования. |
| It was proposed that at the initial and primary levels the approach should be general, leaving open the possibility of more specific treatment in secondary. | На уровне дошкольного и начального образования предлагается применять подходы общего характера, с тем чтобы имелась возможность рассматривать эти вопросы в средней школе более конкретно. |
| The National Council for Curriculum and Assessment has initiated work at primary and post-primary level to examine ways in which the existing curriculum can be mediated and adapted to reflect the emergence of an expanding multicultural society. | Национальный совет по разработке учебных планов и оценке результатов обучения приступил на уровне начального и неполного среднего образования к изучению возможных путей совершенствования и адаптации существующих учебных планов, с тем чтобы они отражали процесс создания постоянно развивающегося общества, основанного на культурном многообразии. |
| The Ministry of Primary and Mass Education has undertaken massive social mobilization programs to encourage guardians to send their girl child to the schools. | Министерство начального и всеобщего образования приступило к осуществлению программ массовой социальной мобилизации, побуждающих опекунов девочек отправлять их в школы. |
| The Core Curriculum for primary, secondary and adult education in Norway places great emphasis on cultural competence. | В базовой образовательной программе для норвежских начальных и средних школ и для учебных заведений для взрослых уделяется большое внимание углублению знаний о культуре. |
| Student teachers must develop skills for teaching in culturally diverse primary and lower secondary schools. | Будущие педагоги должны овладевать навыками преподавания в условиях пестрого в культурном отношении состава учащихся начальных школ и средних школ первой ступени. |
| Under the Immigration and Refugee Protection Act (IRPA), "every minor child in Canada other than a child of a temporary resident not authorized to work or study, is authorized to study at the pre-school, primary or secondary level." | В соответствии с положениями Закона о защите иммигрантов и беженцев (ЗЗИБ), "каждому несовершеннолетнему в Канаде, не являющемуся ребенком временного жителя, который не имеет разрешения на работу или учебу, разрешено обучаться в дошкольных, начальных и средних учебных заведениях". |
| The medium of instruction in public schools: Primary, Junior Secondary and Senior Secondary are Setswana and/or English. | Языками обучения в государственных школах - начальных школах, младших и старших классах средней школы - являются сетсвана и/или английский. |
| They have progressively been hired to do jobs that men no longer wish to perform, such as teaching at the primary level and secretarial work. | Женщин постепенно начинают замещать мужчины в тех профессиях, которые ранее считались преимущественно женскими, например учитель начальных классов или технический секретарь. |
| Provision of microfinance, credit facilities for the urban and rural poor, free meals, primary and vocational education. | Предоставление микрофинансирования, кредитов для бедных слоев городского и сельского населения, бесплатных продуктов питания, обеспечение начальной и профессиональной подготовки. |
| The primary reader for the first grade of the elementary school shows male characters appearing in many professions - school teachers, photographers, basketball players, hunters. | В основном учебнике для первого класса начальной школы мужчины появляются во многих профессиях - школьные учителя, фотографы, баскетболисты, охотники. |
| This measure will support the Government in achieving parity in the ratio of male and women primary teachers, making for a more conducive environment for the girl-child. | Эта мера поможет правительству добиться равного соотношения численности мужчин и женщин среди преподавателей начальной школы, что будет способствовать созданию более благоприятной среды для девочек. |
| Regarding education, the delegation emphasized the improvement in school infrastructure, which had resulted in increased enrolment, as well as the ongoing policy to provide free education to both boys and girls at the primary level, and which is being extended to the secondary level. | Говоря об образовании, делегация особо отметила совершенствование школьной инфраструктуры, что привело к увеличению охвата школьным обучением, а также проводимую политику предоставления бесплатного образования как мальчикам, так и девочкам на уровне начальной школы с распространением такой практики на уровень средней школы. |
| Through this organizational emphasis, more than half the world's 33,000 Rotary clubs have addressed the full range of literacy and mathematical challenges for primary, vocational and adult learners, as well as teacher training. | Благодаря такой ориентации деятельности организации более половины из ЗЗ тыс. клубов "Ротари" во всем мире решили целый спектр проблем в области обучения грамотности и математическим навыкам в начальной школе, в рамках профессиональной подготовки и обучения взрослых учащихся, а также в рамках подготовки учителей. |
| Universal primary and a high level of secondary enrolment have been achieved in most developed countries. | В большинстве развитых стран достигнуто всеобщее начальное образование и обеспечен высокий уровень охвата населения средним образованием. |
| The Informal UPR Coalition noted that although the primary schooling was defined as compulsory and free, the situation did not fit into the definition. | Неофициальная коалиция для УПО отметила, что, хотя начальное образование является по определению обязательным и бесплатным, истинное положение дел не соответствует этому определению. |
| The three indicators for measuring this target are the ratios of girls to boys in primary, secondary, and tertiary education; the share of women in wage employment in the non-agricultural sector; and the proportion of seats held by women in national parliaments. | Определить выполнение этой цели позволяют следующие три показателя: соотношение девочек и мальчиков, получающих начальное, среднее и высшее образование; доля женщин в занятости по найму в несельскохозяйственном секторе; и доля мест, занимаемых женщинами в национальных парламентах. |
| The cost of school at primary level will increase by a more modest 12%, from Nu. 231.0 million in 1997 to Nu. 258.5 million in 2017. | Расходы на начальное образование увеличатся только на 12 процентов: с 231,0 млн. рупий в 1997 году до 258,5 млн. долл. США) в 2017 году. |
| Primary, secondary and tertiary education | Начальное, среднее и высшее образование |
| According to the MICS of 2000, the total percentage of males attending primary was 97.4% compared to 98.1% for females. | Согласно ОМПГВ 2000 года, доля мальчиков, посещающих начальную школу, составляла 97,4%, а соответствующий показатель для девочек составлял 98,1%. |
| The service had set a quota of 50 per cent for girls and boys attending primary schooling establishments in the 11 provinces where female school enrolment rates were particularly low, and provided those concerned with school supplies and additional food rations. | Эта служба установила квоту в 50% для девочек и мальчиков, посещающих начальную школу в 11 провинциях, где уровень охвата девочек школьным образованием чрезвычайно низок, и выделяет заинтересованным лицам школьные принадлежности и дополнительные продукты питания. |
| Girls' NAR at Primary in rural areas is 27 percent compared to 41 percent in urban areas | ЧПП для девочек, посещающих начальную школу в сельских районах, составляет 27 процентов, в городских районах - 41 процент; |
| Ford was commissioned as a second lieutenant in 1982 and completed primary Air Force jet training at Columbus Air Force Base, Mississippi in 1984. | В 1982 году Форд пришёл в ВВС и в 1984 году окончил офицерскую начальную лётную Школу на авиабазе Коламбус, штат Миссисипи. |
| Was out of school, became a child soldier and was later rehabilitated through formal education from primary, secondary, high school up to joining/graduating from university with Bachelors in law | Кандидат бросил школу и стал малолетним солдатом, а затем вернулся к нормальной жизни, окончив начальную, среднюю и старшую среднюю школу, а также университет с дипломом бакалавра права |
| Human rights are incorporated in education curricula at all levels: primary, secondary and higher education, public and private universities. | Вопросы, касающиеся защиты прав человека, отражены в учебных программах на всех уровнях образования, включая начальные, средние и высшие учебные заведения, а также государственные и частные университеты. |
| The schools identified and prioritized in the census are concentrated mainly in the pre-primary and primary levels. | В эту программу включены главным образом дошкольные учебные заведения и начальные школы, отобранные в ходе переписи. |
| Please provide information on the education situation in the State party, including the measures taken to increase enrolment of children in primary, secondary and tertiary education. | ЗЗ. Просьба представить информацию о положении в области образования в государстве-участнике, включая информацию о мерах, принятых с целью увеличения количества детей, зачисленных в начальные и средние школы и высшие учебные заведения. |
| He later published several other critical texts by Armenian historians, including the primary histories written by Pavstos Buzand (1896), Sebeos (1899), Ghazar Parpetsi (1904) and Movses Khorenatsi (1940). | Позже он опубликовал несколько других критических изданий текстов армянских историков, включая «начальные истории» Армении Фавстоса Бузанда (1896), Себеоса (1899), Лазаря Парпеци (1904) и Моисея Хоренского (1940). |
| The development of education, since there will be residential communities suitable for primary and middle schools to be opened for the families settling in the area. | развития образования, учитывая создание поселков, в которых будут открыты начальные и средние школы для семей, поселяющихся в данном районе; |
| From 1990 to 2006, more children were given the opportunity to go to school, as evidenced by the increase in the primary net enrolment in the region, from 81 to 94 per cent, close to that of Latin America. | С 1990 года по 2006 год большему числу детей была предоставлена возможность посещать школу, о чем свидетельствует увеличение чистого коэффициента охватом начальным образованием в регионе с 81 процента до 94 процентов, что почти соответствует уровню Латинской Америки. |
| Relative pay differentials have increased among those with a background of upper secondary or higher education, while a reduction has occurred among those with a background of primary and lower secondary education. | Относительные различия в оплате труда увеличились между лицами, имеющими среднее или высшее образование, тогда как в случае лиц с начальным и неполным средним образованием эти различия сократились. |
| Primary schooling is provided in all provinces and municipalities in the country. | Охват начальным школьным образованием обеспечен во всех провинциях и муниципалитетах. |
| Lastly, whereas African countries have made substantial progress in primary enrolment and completion ratios, most are making slow progress in increasing secondary and tertiary enrolment. | Наконец, если по показателям охвата начальным обучением и получения начального образования африканские страны добились существенного прогресса, то в сфере среднего и высшего образования прогресс в увеличении численности таких выпускников в большинстве из них идет крайне медленно. |
| To date, the enrolment rate at the primary level is almost 100 per cent, while it is around 95 per cent at the secondary level. | На сегодняшний день уровень охвата детей начальным образованием составляет почти 100 процентов, в то время как в случае со средним образованием он равен примерно 95 процентам. |
| Human activities are now the primary cause of the ongoing extinction event; global warming may further accelerate it in the future. | Деятельность человека является первоочередной причиной нынешнего вымирания видов, а глобальные изменения климата могут в дальнейшем значительно усугубить ситуацию. |
| The primary reason was the size of the state's territory. | Первоочередной причиной тому является большая территория штата. |
| First, national reconciliation is a primary objective in United Nations peacekeeping and peace-building operations in post-conflict States. | Во-первых, национальное примирение является первоочередной целью операций по поддержанию мира и миростроительству Организации Объединенных Наций в государствах в период после конфликта. |
| Poverty eradication must remain the primary objective of United Nations operational activities for development, which should be flexible in order to successfully address the particular challenges faced by individual developing countries. | Ликвидация нищеты должна оставаться первоочередной задачей оперативной деятельности в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций, которая должна быть гибкой, чтобы успешно решать конкретные проблемы, стоящие перед конкретными развивающимися странами. |
| The Human Rights Council should consider it a primary duty to guarantee the protection of civilians, including children, during armed conflict, and the vindication of human rights. | Совет по правам человека должен считать первоочередной задачей обеспечение защиты гражданских лиц, включая детей, в ходе вооруженного конфликта, а также соблюдения прав человека. |
| One strategy adopted by the Bolivarian Government to promote universal school enrolment at every level has been the abolition of registration fees at all State-run schools, including pre-school, primary and intermediate institutions. | Одной из стратегий, взятых на вооружение боливарианским правительством для увеличения охвата школой всего населения на каждом из уровней, было введение запрета на взимание платы за обучение в государственных школах на дошкольном, начальном и среднем уровнях. |
| This will involve investigating the way in which learning outcomes such as competences are defined for different levels of education (i.e., the terminology used to describe learning outcomes will vary between primary, secondary, technical and vocational education and higher education). | Для этого требуется изучить то, каким образом результаты обучения, такие как Компетенции, определяются для различных уровней образования (т.е. используемые термины для описания результатов обучения в начальном, среднем, техническом и профессионально-техническом, а также высшем образовании могут быть различными). |
| Education is free for all - men and women - at all levels, from the primary to the university and post-university levels. | В нашей стране образование бесплатно для всех, мужчин и женщин, и на всех уровнях - начальном, высшем и в аспирантуре. |
| The gross enrolment rates at the pre-primary, primary levels, secondary and tertiary levels were 96.8 per cent, 94.5 per cent, 93.4 per cent and 31.5 per cent, respectively. | Общая доля обучающихся на дошкольном, начальном, среднем уровнях и в системе высшего образования составляла соответственно 96,8%, 94,5%, 93,4% и 31,5%. |
| (a) Development of a programme of repair and maintenance and the building of new classrooms at the pre-primary, primary, secondary and teacher-training levels; | а) дальнейшее осуществление программы ремонта, содержания и строительства новых классов на дошкольном, начальном, среднем уровне и на уровне подготовки учителей; |
| In addition countries dependent on primary and extractive sectors also tend to emphasize natural resource efficiency. | Кроме того, страны, зависящие от сырьевой и горнодобывающей промышленности, также склонны делать упор на эффективность использования природных ресурсов. |
| Although LDCs undoubtedly benefitted from the boost in exports, FDI and development finance, they also risked having their dependence on primary commodities locked in by the emerging international division of labour. | Хотя НРС, несомненно, получили выгоду от роста экспорта, ПИИ и финансирования развития, они также сталкиваются с опасностью закрепления их сырьевой специализации в складывающемся международном разделении труда. |
| Most of them remained dependent on primary commodities for exports and employment. | В большинстве из этих стран сырьевой сектор остается основным источником экспортных поступлений и основным работодателем. |
| The recent commodity boom has contributed to significant improvements in the external accounts of many developing countries dependent on primary commodities, with large terms of trade gains for oil- and mineral-exporting countries. | Недавний сырьевой бум способствовал существенному улучшению состояния внешних счетов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, благодаря улучшению условий торговли нефтью и другими полезными ископаемыми. |
| Past UNCTAD research has shown that there is a close association between the incidence of extreme poverty and primary commodity dependence. | повышение добавленной стоимости сырьевой продукции; и с) обеспечение долгосрочного выигрыша от последнего бума цен на сырьевые товары. |
| The Office of Internal Oversight Services shares the view that the Division must improve the dissemination of information in order for it to reach its primary target audience. | Управление служб внутреннего надзора разделяет точку зрения о том, что довести эту информацию до тех лиц, на которых она в первую очередь рассчитана, Отделу позволит лишь совершенствование ее распространения. |
| After careful consultations engaging other UN services, primary among them the legal service, it was determined that none of these proposals can be accepted in the UNECE - IRU agreement. | После тщательных консультаций с привлечением других служб Организации Объединенных Наций, и в первую очередь правовой службы, было решено, что в рамках соглашения ЕЭК ООН-МСАТ не может быть принято ни одно из этих предложений. |
| Moreover, the sequencing of their consultations with different major stakeholders would be very important as it might be better to gather civil society input before Government consultations, since Governments themselves, at the intergovernmental level, would be the primary beneficiaries of the recommendations. | Кроме того, чрезвычайно важно правильно запланировать время консультаций с различными ведущими субъектами, поскольку, возможно, было бы целесообразно получить материалы от гражданского общества до проведения консультаций на уровне правительств, ведь рекомендации предназначены в первую очередь именно для правительств, действующих на межправительственном уровне. |
| (a) Focus on the child and have, as their primary consideration, the promotion of the child's best interests; | а) основное внимание уделять ребенку и в первую очередь учитывать интересы ребенка; |
| Investment is therefore needed to re-orientate services towards recognition that the barriers across society are a primary cause of the disabling effects of impairments in children. | Поэтому для того чтобы переориентировать деятельность соответствующих служб с учетом понимания того, что именно существующие в обществе барьеры и обусловливают в первую очередь тяжелые последствия инвалидности для детей, необходимы инвестиции. |
| It's a primary so margins can be played more easily. | Но это праймериз, поэтому преимущество легче организовать. |
| The first state to hold a primary was Florida in 1901. | Первым штатом, принявшим закон о праймериз, стала Флорида в 1901 году. |
| Our story is she's down there laying groundwork for the primary. | Наша версия: она там проводит подготовку к праймериз. |
| He lost his primary to a dentist 72-28. | Он проиграл на праймериз дантисту: 72-28. |
| In 2015, press reports indicated he donated the use of a chartered jet valued at $70,000 to the Republican primary campaign of Scott Walker. | В 2015 году в содержащихся в прессе сообщениях говорилось о том, что Кациматидис предоставил в пользование зафрахтованный реактивный самолёт на сумму 70000 долл. для кампании Скотта Уокера, участвовавшего в праймериз Республиканской партии США 2016 года. |
| Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. | Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов. |
| Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
| That's your primary account. | Это ваш первоначальный счёт. |
| You know, do a high-res video transfer, then auto-pixel each individual frame that he appears in, then saturate with primary... | Ну, перегнать изображение в высоком разрешении, разбить на пиксели каждый кадр, в котором он появляется, затем вернуть первоначальный насыщенный цвет... |
| For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). | плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро); |
| He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. | Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться. |
| We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
| You can't win the primary. | Вы не сможете выиграть предварительные выборы в Нью-Гэмпшире. |
| O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. | О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников. |
| In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. | «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries). |