Traditionally, the primary objective of land administration systems, and in particular their core cadastral components, is to support the operation of the land market. | Основной целью систем управления земельными ресурсами и, особенно их базовых кадастровых составляющих, традиционно является поддержка функционирования рынка земли. |
Let me start by explaining that the statistical needs of the ECB and the Eurosystem as a whole are derived from the primary objective, which is to maintain price stability in the euro area. | Для начала позвольте мне сказать, что статистические потребности ЕЦБ и Евросистемы в целом проистекают из основной задачи, которая заключается в поддержании стабильных цен в зоне хождения евро. |
With the primary objective of ensuring access to basic education for all African children by the year 2010, the Special Initiative has demonstrated good progress in the education sector. | Реализация Специальной инициативы, основной целью которой является обеспечение доступа к базовому образованию для всех африканских детей к 2010 году, дала хорошие результаты в секторе образования. |
Primary consultant(s): Central Statistical Office (CSO) of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, UNSTAT, International Labour Organization (ILO) | Основной(ые) консультант(ы): Центральное статистическое управление (ЦСУ) Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, ЮНСТАТ, Международная организация труда (МОТ) |
Therefore, women represent an indispensable although "invisible" support for the work done in the primary social nucleus, and if they are not remunerated it is because they are merely playing the role assigned to women in the rural culture. | По этой причине труд женщин представляет собой обязательный, хотя и "невидимый", базис для труда в основной социальной ячейке, он не вознаграждается, так как является частью роли, отданной женщинам внутри крестьянской культуры. |
You need to realign the primary navigational sensor first. | В первую очередь вам нужно перенастроить первичный навигационный сенсор. |
Each compute node controlled six SCSI disks as the primary controller and another six disks as a secondary controller. | Каждый компьютерный узел управлял 6-ю SCSI-дисками как первичный контроллер и еще 6 дисками как вторичный контроллер. |
From these, 138 cases (45%) had primary syphilis (PHI - 2004). | Из них в 138 случаях (45 процентов) имел место первичный сифилис (Институт общественного здравоохранения - 2004 год). |
Primary income of households: Property income, operating surplus/mixed income, compensation of employees, primary income (=balance of the account) | Первичные доходы домашних хозяйств: доходы от собственности, прибыль/смешанный доход, оплата труда работников, первичный доход (=сальдо) |
Primary antibody response was suppressed in albino mice being exposed to 9 mg/kg body weight per day in the diet for 12 weeks and secondary antibody response suppression was observed after 3 weeks at the same dose. | Ослабленный первичный гуморальный ответ отмечался у мышей-альбиносов, в рацион которых в течение 12 недель включался линдан в количестве 9 мг/кг веса тела в сутки; ослабление вторичного гуморального ответа было зафиксировано при той же дозе через три недели. |
And surely something that your country wouldn't want the United States, your longtime ally, best oil customer and primary arms dealer, to know about. | И конечно, чего бы вам точно не хотелось, чтобы США, ваш давний союзник, лучший покупатель масла и главный продавец оружия, узнал обо всем этом. |
The Meeting agreed that, as the primary coordination mechanism of the United Nations system in space-related activities, it provided an excellent platform for consultations with respect to GEO/GEOSS activities and invited United Nations entities to report to the Meeting on such activities. | Совещание как главный координационный механизм системы Организации Объединенных Наций в отношении связанной с космосом деятельности выразило мнение, что оно обеспечивает надежную платформу для консультаций в отношении мероприятий ГНЗ/ГЕОСС, и предложило учреждениям Организации Объединенных Наций сообщать ему о таких мероприятиях. |
We need to secure a primary corridor. | Мы должны обезопасить главный коридор. |
Duke of Deception The primary antagonist of the story. | Председатель собрания - обезличенный второй главный герой рассказа. |
But there are other multilateral obligations where there is, clearly, a primary obligee. | Между тем существуют и другие многосторонние обязательства, когда четко имеется главный субъект, перед которым они должны быть исполнены. |
Thus the Standard Rules provide that "States should recognize the principle of equal primary, secondary and tertiary educational opportunities for children, youth and adults with disabilities, in integrated settings". | Так, Стандартные правила предусматривают, что "Государствам следует признавать принцип равных возможностей в области начального, среднего и высшего образования для детей, молодежи и взрослых, имеющих инвалидность, в интегрированных структурах" 35/. |
(a) Give higher priority to agro-ecological and integrated approaches in primary through tertiary education and research; | а) больше внимания уделять агроэкологическим и комплексным подходам к сфере образования - от начального до высшего - и проведению исследований; |
(b) One in five children remains deprived of education and nearly half of primary school-aged children drop out of school before they complete grade 5; | Ь) каждый пятый ребенок по-прежнему лишен образования, и почти половина детей начального школьного возраста отсеиваются из школ до окончания пятого класса; |
The establishment of a culture of assessment and the replacement of competitive examinations at the end of primary schooling with an assessment test; | Введение культуры оценки знаний и замена конкурсных испытаний по завершении начального образования оценочным тестированием; |
(a) Education: Females currently account for between 45 and 48 per cent of those enrolled in primary, intermediate, secondary and university education. | а) образование: сегодня лица женского пола составляют от 45% до 48% от общего числа обучающихся в учебных заведениях систем начального, неполного среднего, среднего и университетского образования. |
The United Nations Education Index, which is measured by the adult literacy rate and the combined primary, secondary, and tertiary gross enrolment ratio, ranks Belgium on the 18th place in the world as of 2011. | Индекс образования ООН, который вычисляется по грамотности среди взрослого населения и суммарному проценту учащихся начальных, средних и высших школ от всего населения, ставит Бельгию на 18-е место в мире по состоянию на 2011 год. |
The most important way in which the interests of the family are promoted in the context of school attendance at primary level in Denmark is through the great amount of influence on the schooling of the children awarded to parents. | Самым важным способом оказания содействия интересам семьи в области посещения начальных школ в Дании является предоставление родителям широких возможностей влиять на школьное образование своих детей. |
Students are assigned to schools in terms of geographical allotment, and so they are limited in selecting their primary (private schools excluded), middle and higher schools (special high schools excluded). | Учащиеся закреплены за конкретными школами по месту жительства, и поэтому они имеют ограниченные возможности в плане выбора начальных школ (за исключением частных школ) и средних школ первой и второй ступени (за исключением специальных средних школ второй ступени). |
In the 20002001 school year there were 3,260 primary and lower secondary schools with approximately 590,500 pupils, about 51,200 teacher man-years and 10.8 pupils per teaching-related man-year. | В 20002001 году насчитывалось 3260 начальных и неполных средних школ, в которых обучалось примерно 590500 учащихся при трудозатратах, составивших 51200 преподавательских человеко-лет; на один преподавательский человеко-год приходилось 10,8 учащегося. |
Violence occurs on the way to school, but also in school by male teachers in primary, secondary and tertiary education and violence by fellow male students. | Девочки подвергаются насилию не только по дороге в школу, но и в стенах школы - со стороны мужчин-преподавателей в начальных, средних и высших учебных заведениях и со стороны учащихся-мальчиков. |
At present the system of art education in Georgia consists of the following three stages: primary, secondary and higher. | В настоящее время в Грузии система обучения творческим специальностям состоит из трех ступеней: начальной, средней и высшей. |
Strengthen measures to keep children in school and facilitate the transition from primary to secondary school; | Ь) усилить меры с целью продолжения детьми обучения в школьных учреждениях и способствовать их переводу из начальной в среднюю школу; |
Bihar, Jharkhand and Nagaland have very low enrolment ratio for girls, which is less than 70 per cent even at the primary stage. | В штатах Бихар, Джаркханд и Нагаленд характерны чрезвычайно низкие показатели зачисления девочек - менее 70 процентов даже на уровне начальной школы. |
Long-term solutions to Africa's myriad development challenges require investments that improve the quality of education beyond the primary level, starting from early childhood to secondary and tertiary education, including technical and vocational training. | Чтобы найти решение множества проблем Африки в области развития на долгосрочную перспективу, необходимы инвестиции, направленные на повышение качества образования за пределами начальной школы начиная с детских садов и заканчивая средним и высшим образованием, включая профессионально-техническое образование. |
Raising school enrolment rates for girls at the primary, secondary and university levels; | обеспечить повышательную тенденцию в сфере охвата девочек обучением в начальной, средней и высшей школах; |
Honduras might be able to attain the goal of ensuring that all children throughout the country can complete a full course of primary schooling. | Гондурас в состоянии добиться того, чтобы девочки и мальчики в этой стране могли получать в полном объеме начальное образование. |
The Act, which entered into force on 1 August 1999, covers primary and lower and upper secondary education. | Этот закон, который вступил в силу 1 августа 1999 года, охватывает начальное образование, а также неполное и полное среднее образование. |
At the same meeting, the representative of the Philippines orally revised operative paragraph 6 (c) of the draft resolution by inserting the word "education" after the words "compulsory primary". | На том же заседании представитель Филиппин внес в пункт 6(c) проекта резолюции устное изменение, вставив после слов «обязательное начальное» слово «образование». |
Individuals broken down by highest education received (primary, secondary, post-secondary (not tertiary), tertiary) | Отдельные лица с разбивкой по уровню образования (начальное, среднее, среднее специальное (невысшее), высшее) |
All the programmes promoted by MINED in the rest of the country - pre-school, bilingual primary, special and secondary - are also implemented in the two autonomous regions of the Caribbean Coast of Nicaragua with Miskito, Creole, Sumo-Mayagna and Garifuna populations. | В двух автономных регионах Карибского побережья Никарагуа, где проживают мискито, кролы, сумо-маянья, рама и гарифы, осуществляются все образовательные программы, которые министерство образования претворяет в жизнь в остальных районах страны: дошкольное, начальное на двух языках, специальное и среднее. |
As a result, all pupils who finished the 4-year primary schooling could get lower secondary education. | В результате все учащиеся, закончившие четырехлетнюю начальную школу, могли получить неполное среднее образование. |
Table 18 The total pre-primary and primary level grade-wise disadvantaged student enrollment | Таблица 18 Общие показатели приема детей из неблагополучных групп населения в дошкольные учреждения и начальную школу в разбивке по классам |
However it must be noted that Solomon Islands Education Management Information System (SIEMIS) data shows near gender parity at primary and lower secondary levels, so there needs to be some caution in interpreting this finding. | Вместе с тем, следует отметить, что, по данным Информационной системы управления образованием Соломоновых Островов (ИСУОСО), процент девочек и мальчиков, посещающих начальную школу и младшие классы средней школы, практически одинаков, поэтому приведенные данные следует толковать с осторожностью. |
The Committee notes with concern that the families of primary schoolchildren are obliged to pay fees even in the public system, and that the fact that secondary and higher education is mainly provided by private centres may increase the school dropout rate. | Комитет с озабоченностью отмечает, что семьи с детьми, посещающими начальную школу, обязаны вносить плату за обучение даже в государственных школах и что среднее и высшее образование, главным образом частное, может стимулировать отток учащихся из таких учебных заведений. |
Primary completion rates in Africa are still low: only six countries recorded rates of 90 per cent or above in 2009. | Показатели числа детей, окончивших начальную школу, остаются в Африке все еще на низком уровне: в 2009 году только шесть стран имели показатели на уровне 90 процентов и выше. |
The four pixels making the primary boundary are examined to see what action should be taken. | Начальные границы - это четыре пикселя, которые маляр рассматривает, чтобы выбрать одно из возможных действий. |
This also seems to correspond to the parents' wishes as the children of German Sinti and Roma in their majority attend local primary mainstream and secondary schools. | По-видимому, эта точка зрения совпадает с пожеланиями родителей, поскольку большинство детей немецких синти и рома посещают местные общеобразовательные начальные и средние школы. |
Special education, for students with special educational needs in primary or secondary schools; | специализированное образование, предназначенное для учащихся, имеющих особые учебные потребности и посещающих начальные и средние учебные заведения; |
Please provide information on the education situation in the State party, including the measures taken to increase enrolment of children in primary, secondary and tertiary education. | ЗЗ. Просьба представить информацию о положении в области образования в государстве-участнике, включая информацию о мерах, принятых с целью увеличения количества детей, зачисленных в начальные и средние школы и высшие учебные заведения. |
In a joint assessment of the programme's impact, conducted in February 1999, UNESCO, UNICEF and the Geographical Observation Unit surveyed a total of 143 primary and intermediary or secondary schools in Erbil, Dohuk and Sulaymaniyah. | В рамках совместной оценки эффективности программы, проведенной в феврале 1999 года, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и Группа территориального наблюдения обследовали в общей сложности 143 начальные, промежуточные и средние школы в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании. |
Countries in which primary enrolment ratio is at least 80% in disadvantaged areas | Страны, где коэффициент охвата начальным образованием составляет не менее 80 процентов в неблагополучных районах |
In the academic year 2002/03, enrolment at the primary level amounted to 100 per cent, while the corresponding figure at the secondary level was of 85 per cent. | По состоянию на 2002/2003 учебный год сфера охвата начальным образованием составляет 100%, а средним образованием - 85%. |
The gross enrolment rate (GER) of primary level education at national level has been increasing continuously reaching 91.6 per cent in 2006/07. | Общий национальный показатель охвата населения начальным образованием постоянно повышается, и в 2006/2007 году он достиг 91,6%. |
In Cambodia, World Bank statistics indicate that the primary completion rate has increased from 51.90 per cent in 2001 to 92.31 per cent in 2005. | Согласно статистическим данным Всемирного банка, в Камбодже доля населения с законченным начальным образованием возросла с 51,90% в 2001 году до 92,31% в 2005 году. |
Children were the primary victims of armed conflicts, in which many were killed, orphaned and abducted, or deprived of education, health care and other fundamental rights. Furthermore, children were the ones who suffered most in post-conflict situations. | Кроме того, 100 процентов провинций и городов Вьетнама охвачены начальным образованием, ликвидирована неграмотность, 95 процентов детей школьного возраста посещают школы. |
The primary objective of these countries is to develop housing cooperatives and/or functioning condominium associations as effective housing delivery and management systems. | Первоочередной задачей этих стран является развитие системы жилищных кооперативов и/или функционирующих ассоциаций кондоминиумов в качестве эффективных систем строительства и обслуживания жилья. |
However, I wish to reiterate once more our position on agenda item 1: Nuclear disarmament remains our primary objective, and our priority. | Однако я хочу еще раз повторить нашу позицию по пункту 1 повестки дня: ядерное разоружение остается нашей первоочередной целью, нашим приоритетом. |
Article 2, paragraph 1, provides that "Respect and protection of the value of the human being constitutes the primary obligation of the State". | Пункт 1 статьи 2 предусматривает, что "уважение и защита достоинства человека являются первоочередной обязанностью государства". |
The program was implemented due to the much higher burden of TB experienced by First Nations population, and it has as its primary goal the elimination of the disease. | Осуществление такой программы обусловлено гораздо более широким распространением туберкулеза среди коренных народов, и своей первоочередной целью она ставит ликвидацию этой болезни. |
The primary objective of the toll rings in the three cities is to raise funds for investment in infrastructure. | Первоочередной целью создания систем взимания дорожного сбора в трех указанных городах является обеспечение притока средств для инвестиций в инфраструктуру. |
A comprehensive review of school curricula had been undertaken at primary and elementary levels, ensuring that examples provided in all classes instilled in pupils a sense of tolerance. | Был предпринят коренной пересмотр школьных учебных программ на начальном уровне с целью воспитания чувства толерантности у учеников всех классов. |
Under the Peace Agreements efforts will continue to strengthen the programmes for broadening coverage at the pre-primary, primary and middle levels to include as many children and young people as possible in rural and urban areas. | В рамках деятельности по линии Мирных соглашений будут продолжены мероприятия по укреплению программ по расширению системы образования на предначальном, начальном и среднем уровнях с целью максимального охвата детей и подростков в сельских и городских районах. |
Progress in retention of students at the primary level, however, is slow, like in other countries of a comparable level of human development. | Прогресс в удержании учащихся на начальном уровне обучения является, однако, медленным, как и в других странах с сопоставимым уровнем развития человеческого потенциала. |
Thus the Government of Togo has reduced the cost of girls' education at the primary level and at the same time has favoured granting educational scholarships to those who reach the university level. | Так, правительство Того сократило расходы на образование девочек на начальном уровне и в то же время отдает предпочтение предоставлению стипендий тем, кто дошел до университетского уровня. |
Many countries have done well in increasing the female-to-male ratio across all levels of education, especially the primary level. | Многие страны добились немалых успехов в улучшении соотношения между девочками и мальчиками на всех уровнях образования, в особенности на начальном уровне. |
Legal Adviser, Ministry of Primary Industries (14 October 1974-31 October 1976). | Юрисконсульт, министерство сырьевой промышленности (14 октября 1974 года - 31 октября 1976 года). |
In the past five years Sierra Leone's economic performance had been relatively good, with growth exceeding 7 per cent. However, the economy of Sierra Leone was still too dependent on external resources and on primary industries, such as mining and agriculture. | Вместе с тем, экономика Сьерра-Леоне по-прежнему слишком зависит от внешних ресурсов и отраслей сырьевой промышленности, таких как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство. |
Foreign investors have shown increasing interest in the services sector manufacturing in recent years, although the primary sector continues to be of importance for many countries, especially for resource-seeking investment. | Все больший интерес в последние годы иностранные инвесторы проявляют к сектору услуг и обрабатывающей промышленности, хотя во многих странах важной сферой приложения иностранных инвестиций, особенно инвестиций, обусловленных стремлением получить доступ к ресурсам, по-прежнему остается сырьевой сектор. |
Most of them remained dependent on primary commodities for exports and employment. | В большинстве из этих стран сырьевой сектор остается основным источником экспортных поступлений и основным работодателем. |
The need for "remunerative prices" for developing country primary commodity producers has been a recurring theme in policy dialogues regarding how to address the commodity problematique. | Вопрос о том, чтобы платить производителям сырья в развивающихся странах "достойные цены", постоянно возникает в ходе политического диалога по сырьевой проблематике. |
The availability, accessibility and affordability of health services and related information for all women and girls, and their ability to use them, will be a primary focus of attention. | В первую очередь внимание будет уделяться наличию, доступности и стоимости услуг и соответствующей информации для всех женщин и девочек, а также их возможностям пользоваться этими услугами. |
The primary protection provisions are speed and manoeuvrability. | В первую очередь, это скорость и маневренность. |
(b) There was widespread agreement that the primary materials for seeking guidance on the topic would likely be the approach of States, as well as that of international courts and tribunals, first among them the International Court of Justice; | Ь) очень многие выразили согласие с тем, что основные материалы для установления ориентиров по этой теме, по всей видимости, - это подход государств, а также подход международных судов и трибуналов, в первую очередь Международного Суда; |
The primary target group is criminal justice practitioners from different agencies; the secondary target group includes policy makers, social workers and other individuals working on matters related to domestic violence. | Они предназначены в первую очередь для сотрудников различных органов системы уголовного правосудия, а во вторую очередь для представителей директивных органов, социальных работников и других лиц, деятельность которых связана с проблемой насилия в семье. |
This brought up a question: How to wholly evaluate the state of a patient who suffers from a number of diseases simultaneously, where to start from and which disease(s) require(s) primary and subsequent treatment? | В связи с этим назрел вопрос - как всесторонне оценить больного, страдающего одновременно несколькими заболеваниями, с чего начать его обследование и на что в первую и последующие очереди направить лечение? |
With two days until the primary, your ties to him have turned this election into something of an opinion poll on you. | За два дня до праймериз, ваша связь с ним превратила эти выборы в нечто вроде опроса общественного мнения на ваш счет. |
This ad will win you the primary. | Этот ролик позволит выиграть праймериз. |
With 17 percent of the precincts reporting we are ready to call the Illinois primary for former New Hampshire governor... | После обработки 17 процентов биллютеней мы готовы сказать, что праймериз в Иллинойсе для бывшего губернатора Нью-Гемпшира... |
And I promise you - this Parking Authority stunt goes forward, we will primary you against someone who can bury you. | И я тебе обещаю: если этот цирк с парковками продолжится, то на праймериз тебя ждет очень сильный соперник. |
A national Wall Street Telegraph poll finds Governor Conway leading the Republican field with 48% of GOP primary voters saying he's their first choice, over 20% more than any other candidate. | Опрос "Уолл-стрит Телеграф" показал, что республиканец губернатор Конвей обходит остальных кандидатов на внутрипартийных праймериз, набрав 48% по мнению избирателей, что на 20% больше, чем у остальных кандидатов. |
Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
As the introduction to the report indicates, the Secretary-General has sought to shift the Organization's focus away from a primary emphasis on post-cold-war political priorities to a more fundamental, if less dramatic, focus on development concerns. | Как указано в введении, Генеральный секретарь пытается сместить первоначальный акцент с политических приоритетов периода после окончания "холодной войны" на более фундаментальный, хотя и менее драматический, аспект развития. |
In 2005, American singer-songwriter Jennifer Armour filed a copyright infringement lawsuit claiming that the song had used the primary musical hook from her song "Got a Little Bit of Love for You". | В 2005 американская поэтесса-песенница Дженнифер Армур завела дело из-за нарушения авторского права заявила, что Ноулз использовала первоначальный музыкальный хук с её песни «Got a Little Bit of Love for You». |
For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). | плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро); |
Three courses within KPC started in January; the officer career course for 16 members; the Primary Leadership Development Course for 32 members; and the initial entry course for 22 members. | В рамках Корпуса защиты Косово в январе были начаты три учебных курса: курс офицерской подготовки для 16 членов, курс развития первоначальных навыков руководства для 32 членов и первоначальный вступительный курс для 22 членов. |
Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. | Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться. |
We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
You can't win the primary. | Вы не сможете выиграть предварительные выборы в Нью-Гэмпшире. |
The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? | Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире? |