Английский - русский
Перевод слова Primary

Перевод primary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1556)
4.2.1. Each hinged door system shall be equipped with at least one primary door latch system. 4.2.1 Каждая навесная дверная система должна быть оснащена по крайней мере одной системой основной дверной защелки.
My primary cell was damaged by a plasma attack. Мой основной топливный отсек был поврежден плазменной атакой.
External account of primary incomes and current transfers Внешний счет дохода от основной деятельности и текущих трансфертов
A primary output of the follow-up to the Potsdam conference will be a specific action plan and guidelines towards an integrated process approach, interdisciplinary and multisectoral, thereby comprising sociological, economical, political, organizational, scientific and technological components. Основной целью последующих действий по итогам Потсдамской конференции будет разработка конкретного плана действий и руководящих принципов обеспечения комплексного междисциплинарного и многосекторального подхода, включающего, таким образом, социологические, экономические, политические, организационные, научные и технологические элементы.
On the theory that the primary cause of aging is DNA damage, there are, in principle, two ways of reducing DNA damage in cells, and thus allowing indefinite extension of lifespan. Если следовать теории, что основной причиной старения является повреждение ДНК, то в принципе, есть два пути снизить повреждения ДНК в клетках, и, таким образом, позволить бессрочно продлить продолжительность жизни: Предотвращение возникновения повреждений ДНК.
Больше примеров...
Первичный (примеров 302)
Specifies the primary data source from which the data source view is constructed. Задает первичный источник данных, из которого создается представление источника данных.
The first officer who takes custody of a prisoner is responsible for the primary search of that prisoner, and I failed my duty. Первый офицер, который берет под стражу подозреваемого, отвечает за его первичный обыск, и я не справилась с обязанностью.
The Party's representatives to the Committee's thirty-eighth meeting said that further research would be undertaken in an attempt to locate more primary data related to methyl bromide production and consumption at that time. Представители Стороны на тридцать восьмом совещании Комитета заявили, что будет проведена дополнительная работа для поиска имеющих более первичный характер данных, касающихся производства и потребления бромистого метила на тот момент.
In the eurozone, the cyclically adjusted primary fiscal balance fell to about negative 2 per cent of GDP in 2009 and 2010 but has risen to a surplus of almost 2 per cent by 2013. В зоне евро первичный бюджетно-налоговый баланс с учетом циклической корректировки сократился до негативного уровня порядка 2 процентов ВВП в 2009 и 2010 годах, однако вырос, достигнув положительного сальдо порядка 2 процентов к 2013 году.
Primary server regularly sends a copy of domain data to the secondary DNS server. Первичный сервер периодически пересылает копию данных о домене вторичному DNS-серверу.
Больше примеров...
Главный (примеров 232)
The United Nations was the primary multilateral forum for coordinating action and mobilizing resources for the World Solidarity Fund. Организация Объединенных Наций как главный многосторонний форум играет важную роль по координации и мобилизации ресурсов для Всемирного фонда солидарности.
The primary component of the binary star system, 2MASS J18082002-5104378 A, is a subgiant, cooler than the sun, but larger and more luminous. Главный компонент двойной системы, 2MASS J18082002-5104378 A, является субгигантом, более холодным, чем Солнце, но более крупным и с большей светимостью.
We therefore fail to understand how the United Nations, the primary guarantor of global peace and stability, can now derail a process that it helped to come into being in the first place. Поэтому мы не понимаем, как Организация Объединенных Наций - главный гарант мира и стабильности на планете - может сейчас сорвать процесс, который она же и помогла организовать.
NPR social media strategist Andy Carvin called Nabbous "the face of Libyan citizen journalism;" Nabbous was the primary contact of many international media outlets looking for information regarding the situation in Libya. Энди Карвин (Andy Carvin), главный стратег NPR по социальным СМИ, назвал Мо «лицом гражданской журналистики Ливии».
Lutz Bertling, president and CEO of Bombardier Transportation stated that a primary motivation for the sell off was to increase the company's financial flexibility, for potential acquisitions or consolidations, allowing the company to better compete with an anticipated Chinese presence in the European market. Лутц Бертлинг, президент и главный исполнительный директор Bombardier Transportation, заявил, что благодаря этому решения компания станет более гибкойв своей финансовой политике, а также потенциальных приобретениях, что должно позволить ей лучше подготовиться к ожидаемому выходу на европейский рынок китайской компании CRRC.
Больше примеров...
Начального (примеров 840)
The Government is committed to supporting the constitutional right of children to be educated at the primary level in their mother tongue. Правительство стремится поддержать конституционное право детей получать обучение на уровне начального образования на своем родном языке.
There is near gender equity at the primary and basic education level and the gap is narrowing at higher educational levels. На уровне начального и базового образования практически достигнуто гендерное равенство, и разрыв сокращается на более высоких уровнях образования.
Ms. Didi (Maldives) said that there was no gender gap in the primary or secondary schools; indeed, girls had lower dropout rates and higher achievement rates than boys. Г-жа Диди (Мальдивские Острова) говорит, что в системе начального и среднего образования нет гендерного разрыва; у девочек показатели отсева ниже, а показатели успеваемости выше, чем у мальчиков.
Despite the current constitutional provisions, the Directorate-General has been dissolved and replaced by the Intercultural Bilingual Education Unit, which forms part of the Pre-school and Primary Directorate, at a lower level of the ministerial structure. Несмотря на существующее в Конституции положение, указанное Управление было распущено и вместо него создана имеющая более низкий статус Группа по двуязычному обучению в условиях многообразия культур, которая входит в состав Управления дошкольного и начального образования.
The question of whether to introduce a right to primary and lower secondary education for asylum-seeking minors over compulsory school age is currently under consideration. В настоящее время в стадии рассмотрения находится вопрос о целесообразности установления для ищущих убежище несовершеннолетних лиц, возраст которых превышает установленный законом предельный возраст для получения обязательного школьного образования, права на получение начального образования и на обучение в младших классах средней школы.
Больше примеров...
Начальных (примеров 669)
This has included the distribution of basic classroom resources and supplies and an emergency curriculum for over 140,000 primary schoolchildren. Эти усилия включали распространение основных школьных принадлежностей и материалов, необходимых для проведения занятий, а также временных учебных программ для более 140000 учащихся начальных школ.
(b) Immigrants in pre-school, primary and post-primary schools Ь) Иммигранты в дошкольных учреждениях и начальных и средних школах
English and French are the two main languages taught in the education system from primary to higher education. Английский и французский языки являются двумя основными языками, на которых ведется преподавание в начальных и средних школах и в высших учебных заведениях.
In general terms, the number of foreign students in primary or secondary institutions in Costa Rica is 30,136, of whom 15,565 are boys and 14,571 are girls. Всего же в начальных и средних школах Коста-Рики обучаются 30136 детей иностранцев, в том числе 15565 мальчиков и 14571 девочка.
Primary, secondary and tertiary attendance Посещаемость начальных и средних школ и высших учебных заведений
Больше примеров...
Начальной (примеров 879)
The transition from primary to lower secondary school is particularly difficult for girls, with only about 56 per cent of countries expected to achieve gender parity in lower secondary education by 2015. Перейти из начальной школы в среднюю особенно сложно девочкам, и лишь приблизительно в 56 процентах стран к 2015 году мальчикам и девочкам будет обеспечен равный доступ к среднему образованию первой ступени.
The general education system includes the following cycles: primary, basic and secondary (11 or 12 years of study, ages 6 to 17 or 18), which can exist separately or as part of a basic or secondary school. В систему общего образования входят следующие ступени: начальное, базовое и среднее образование (11 или 12 лет обучения, с 6 до 17 или 18 лет), которые можно получать самостоятельно или в начальной и средней школе.
Dropout rates were higher for boys at the primary level (1.3 per cent, compared with 0.5 per cent for girls), and higher for girls at the secondary level (3.8 per cent, compared with 3.0 per cent for boys). В начальной школе показатели отсева среди мальчиков выше (1,3 процента против 0,5 процента среди девочек), а в средней школе выше среди девочек (3,8 процента против 3,0 процента среди мальчиков)11.
Percentage of Dropouts from Primary and Preparatory Education (Basic Education) Relative to Total Registrants According to Gender in 2001 and 2005 Процентная доля лиц, не заканчивающих школу начальной и подготовительной ступеней (базовое образование), относительно общей численности зачисленных лиц, в разбивке по полу, 2001 и 2005 годы
Primary completion rate - female Показатели окончания начальной школы - девочки
Больше примеров...
Начальное (примеров 344)
It recognizes the right to quality education at the primary, secondary and higher education levels, as well as vocational education and guidance. Она признает право на качественное начальное, среднее и высшее образование, а также профессионально-техническое образование и наставничество.
Minimal qualification = primary, some secondary education or no diploma; average qualification = secondary education; highly qualified = higher education. Низкий уровень квалификации - начальное образование, нижняя ступень среднего образования или отсутствие диплома; уровень средней квалификации - верхняя ступень среднего образования; уровень высокой квалификации - высшее образование.
The language of instruction was the official language of the country, primary schooling was merely a preparatory stage for further education, the right to work was defined as access to a public-sector lifelong job. Обучение велось на официальном языке страны, начальное обучение было лишь подготовительным этапом к последующему образованию, а право на труд толковалось как доступ к работе в государственном секторе на протяжении всей жизни.
Primary and/or compulsory education continues as a public service in the majority of countries, albeit not free in many, while post-compulsory education is not a right in most countries but sold and purchased against a price. Начальное и/или обязательное образование остается государственной услугой в большинстве стран, хотя во многих странах она не является бесплатной, и последующее необязательное образование во многих странах рассматривается не как право, а продается и покупается по определенной цене.
The evaluations carried out by the National Educational Evaluation Institute (INEE) since 2003 have demonstrated how primary indigenous education has progressed since 2000. Оценки, проведенные Национальным институтом оценки образования (НИОО) в период с 2003 года, показывают, что начальное образование среди коренных народов существенно улучшилось по сравнению с 2000 годом.
Больше примеров...
Начальную (примеров 164)
There are nine years of compulsory basic education, which encompasses primary and intermediate education. В стране существует система девятилетнего обязательного основного образования, включая начальную и среднюю школу.
CRC and CEDAW recommended that Equatorial Guinea continue to strengthen measures aimed at increasing enrolment rates in primary and basic education, in particular for girls, and raise awareness amongst parents about the value of early childhood education. КПР и КЛДЖ рекомендовали Экваториальной Гвинее и впредь усиливать меры, направленные на улучшение показателей приема в начальную и среднюю школу, в особенности девочек, и повысить уровень осознания родителями ценности образования в раннем детстве.
Repetition and drop out rates at the primary level is 1% and 3% respectively, therefore the completion rate at primary level is now over 90%. Доля второгодников или лиц, бросивших начальную школу, составляет 1% и 3%, соответственно, и поэтому мы можем говорить о том, что начальную школу в настоящее время успешно заканчивают свыше 90% учеников.
Admission to education on the primary and lower secondary level is governed by the Education Act section 2-1, which states that children and young people are obliged to attend primary and lower secondary education, and have the right to a public primary and lower secondary education. Зачисление в начальные школы и младшие классы средней школы регулируется разделом 21 закона об образовании, где предусматривается, что дети и подростки обязаны посещать начальную школу и младшие классы средней школы и имеют право на получение образования в государственных начальных школах и средних школах нижней ступени.
Female students who successfully graduate from primary boarding schools but cannot afford to continue their education are offered an opportunity to attend vocational boarding high schools free of charge. Девочки, успешно окончившие начальную школу-интернат, но лишенные финансовых средств для дальнейшего обучения, могут поступить в бесплатную профессионально-техническую школу-интернат.
Больше примеров...
Начальные (примеров 139)
Although the primary enrolment rate has been improving, the primary completion rate is an area of concern. Хотя показатель зачисления в начальные школы повышается, показатель завершения начального обучения вызывает обеспокоенность.
10.6 Vanuatu has an English and French education system commencing from pre-school, primary, secondary to post secondary level and is provided by Government, religious bodies and for private organizations. В Вануату действует система образования с обучением на английском и французском языках, включающая учреждения дошкольного воспитания, начальные и средние школы, средне-технические учебные заведения, финансируемые государством, а также религиозными и частными организациями.
Roma students - both girls and boys - attend public schools of all types (primary, middle, and secondary schools), learning in groups or units together with their non-Roma peers. Учащиеся из числа рома - как девочки, так и мальчики - посещают государственные школы всех видов (начальные школы и средние школы первой и второй ступеней), обучаясь в классах или группах совместно со своими сверстниками, не принадлежащими к числу рома.
According to the administering Power, there are currently four schools in operation, including three all-through primary and one secondary school for students aged 11 to 18 years. По данным управляющей державы, в настоящее время в территории функционируют четыре школы, включая три объединенные начальные школы и одну среднюю школу, в которой обучаются дети в возрасте от 11 до 18 лет.
By the measure of Gender Parity Index (GPI) in enrolment at primary, secondary and tertiary levels, the female-male disparity in all the three grades of education has been steadily diminishing over the years. С точки зрения показателя степени равенства между мужчинами и женщинами в плане приема в начальные, средние и высшие учебные заведения неравенство между мужчинами и женщинами на всех трех уровнях системы образования с каждым годом неуклонно сокращается.
Больше примеров...
Начальным (примеров 159)
Three of those, at primary level, had been accepted for full grant aid. Трем таким начальным школам было решено оказать в полном объеме безвозмездную помощь.
The previous requirement concerning object has been expanded, and private schools are no longer required only to constitute a religious, ethical or pedagogic alternative to primary and lower secondary schools run by local authorities. Предыдущее требование в отношении задачи образования было расширено, и теперь частные школы более не должны являться лишь религиозной, этической или педагогической альтернативой начальным и неполным средним школам, управляемым местными властями.
In addition, the gender gap for primary NER has virtually been eliminated; being only 1 per cent in 2006 while the gender gap in South and West Asia is 11.7. Кроме того, практически устранен гендерный разрыв в значениях чистого коэффициента охвата начальным образованием, который в 2006 году составил всего 1 процент, тогда как в Южной и Западной Азии этот разрыв достигает 11,7 процента.
A new scheme will also make provision for specialist computer-type equipment, at primary and post-primary levels, for pupils with cerebral palsy and similar disabilities. В рамках новой схемы начальным школам и учебным заведениям последующего уровня будет также выделено специальное компьютерное оборудование для учащихся, страдающих корковым параличом и схожими болезнями.
The past decade has seen slight improvements at all levels over the 1980s, but primary level enrolment growth has been insufficient to reverse the setbacks of the 1980s. Africa has the highest rate of illiteracy of any region of the world. В предыдущее десятилетие на всех уровнях по сравнению с 80-ми годами было достигнуто небольшое улучшение, однако рост масштабов охвата детей начальным образованием был недостаточным для того, чтобы компенсировать снижение в 80-е годы.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 184)
For many financial institutions, balance sheet restructuring is becoming a primary concern. Для многих финансовых институтов реструктуризация баланса также становится первоочередной задачей.
The primary purpose rule referred to by Mrs. Sadiq Ali was, according to the Government, an essential safeguard to prevent certain persons from making use of marriage to settle in the United Kingdom. Правило первоочередной цели, о котором упоминала г-жа Садик Али, по мнению правительства, является важным средством недопущения использования брака некоторыми лицами как средства для того, чтобы обосноваться в Соединенном Королевстве.
It was agreed that an improvement in the accuracy of the vehicle registers in most CE countries should be a primary objective, not only for better survey results but for the control of the use of motor vehicles in the country by the authorities. Было решено, что повышение точности регистров транспортных средств в большинстве стран ЦЕ должно стать первоочередной задачей, которая обусловливается не только необходимостью получения более точных результатов обследования, но и потребностью организации контроля со стороны органов власти за использованием автотранспортных средств в той или иной стране.
With the primary objective of human safety, the new law institutionalizes various preventive measures by making them legal requirements. Новый закон имеет своей первоочередной целью обеспечить безопасность человека, для чего в соответствии с ним создается организационная база для разнообразных профилактических мероприятий путем перевода последних в разряд обязательных к исполнению нормативных требований.
If priority is given to altering structural social inequalities, mechanisms for collective empowerment and individual advancement must receive primary attention. Уделение повышенного внимания механизмам расширения прав и возможностей коллективов и развития личности выступает необходимым условием установления в качестве первоочередной задачи устранения структурного социального неравенства.
Больше примеров...
Начальном (примеров 197)
Ensuring free primary and post-primary education; обеспечение бесплатности образования на начальном и постначальном уровнях;
Education in BiH falls under the competencies of the RS, cantons in the FBiH and BDBiH, and it is governed by the laws in the field of education (pre-school, primary, secondary, higher education and education of adults). Образование в БиГ находится в ведении РС, кантонов в ФБиГ и ОББиГ и регулируется законодательством об образовании (дошкольном, начальном, среднем, высшем и образовании взрослых).
(b) To assess the current situation of disarmament and non-proliferation education and training at the primary, secondary, university and postgraduate levels of education, in all regions of the world; Ь) оценить текущее положение с образованием и обучением по вопросам разоружения и нераспространения на начальном, среднем, вузовском и послевузовском уровнях образования во всех регионах мира;
(b) Ten (10) per cent of education costs at primary level and 21 per cent at secondary level are paid by households; Ь) 10% расходов на образование на начальном уровне и 21% на уровне среднего образования оплачиваются домохозяйствами;
The quality and efficiency of the educational system is assessed through indicators such as the rate of entry into primary schooling, the rate of success in the certificate of primary studies (CEP), the dropout rate and the rate of completion. Для оценки качества и эффективности системы образования применяются следующие показатели: процент детей, принятых на подготовительный курс; процент учащихся, успешно сдавших экзамен на сертификат о начальном образовании; процент отсева учащихся; процент учащихся, закончивших начальную школу.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 53)
(e) Prioritizing investment in sustainable infrastructure and productive capacity, to support diversification beyond primary commodity exports; ё) уделения первостепенного внимания осуществлению капиталовложений в создание устойчивой инфраструктуры и наращивание производственных мощностей в целях содействия диверсификации сырьевой экономики и снижению зависимости от экспорта сырьевых товаров;
That consideration took on special significance given the expanding share of developing countries as markets for primary and processed exports from the developing world itself. Это обстоятельство имеет особое значение ввиду растущей роли развивающихся стран в качестве рынка сырьевой и готовой продукции, экспортируемой самими развивающимися странами.
As in the past, FDI in several countries continues to be channelled almost exclusively to the primary commodity sector, oil in particular. Как и ранее, в ряде стран прямые иностранные инвестиции по-прежнему почти полностью направляются в сырьевой сектор, в частности в нефтяной.
Given the vital nature of the primary sector for many developing countries, including Africa, West Asia and Latin America, FDI in extractive industries raises a number of issues related to developmental goals. Поскольку сырьевой сектор играет исключительно важную роль во многих развивающихся странах, включая страны Африки, Западной Азии и Латинской Америки, прямые иностранные инвестиции в добывающие отрасли затрагивают ряд вопросов, связанных с целями в области развития.
Land & Water Australia was an Australian statutory corporation established under the Primary Industries and Energy Research and Development Act of 1989. Земельно-водная государственная корпорация Австралии являлось государственным агентством, учрежденным в соответствии с Законом о сырьевой промышленности и энергетических исследований и разработок от 1989 года.
Больше примеров...
Первую (примеров 407)
Eradicating poverty was the primary focus of Japan's development cooperation programmes. Осуществляемые Японией программы оказания помощи в целях развития нацелены в первую очередь на искоренение нищеты.
Article 3 sets out the principle that the best interests of the child are a primary consideration in all actions concerning children. В статье З Конвенции установлен принцип, согласно которому наилучшие интересы ребенка должны в первую очередь приниматься во внимание при любых действиях, касающихся детей.
According to the respondent States, ERP is the primary method used by regulatory bodies to set a retail price above which medicines cannot be sold to consumers. Согласно информации, представленной государствами-респондентами, ВРЦ является методом, который в первую очередь применяется регулирующими органами для установления уровня розничной цены, выше которого лекарства нельзя продавать потребителям.
The primary elements of the special representative's mandate should be: Мандат специального представителя должен, в первую очередь, включать следующие функции:
As primary duty-bearers for the realization of the right to education, Governments are first and foremost responsible for providing a national education system that lives up to their commitments. В качестве главных носителей обязанностей по осуществлению права на образование правительства в первую очередь отвечают за то, чтобы национальные системы образования соответствовали взятым ими обязательствам.
Больше примеров...
Праймериз (примеров 135)
Much as Reagan had done in 1980, Bush reorganized his staff and concentrated on the New Hampshire primary. По примеру Рейгана в 1980 году, Буш реорганизовал свой штаб и сконцентрировался на праймериз в Нью-Гемпшире.
He won the September primary with 54% of the vote. Он выиграл праймериз в сентябре, получил поддержку в 54 % голосов.
She wouldn't be meeting with her about the primary. Она же не стала бы встречаться с ней ради праймериз.
Has Elaine Barrish discussed with her family her intentions to run for president in the upcoming primary? Элейн Бэрриш обсуждала со своей семьёй намерения участвовать в предстоящих праймериз?
And I promise you - this Parking Authority stunt goes forward, we will primary you against someone who can bury you. И я тебе обещаю: если этот цирк с парковками продолжится, то на праймериз тебя ждет очень сильный соперник.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 19)
There is normally a primary short-term initial response phase, followed by a secondary long-term phase. В таких случаях обычно имеет место первоначальный непродолжительный этап реагирования, за которым следует второй долгосрочный этап.
Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов.
As the introduction to the report indicates, the Secretary-General has sought to shift the Organization's focus away from a primary emphasis on post-cold-war political priorities to a more fundamental, if less dramatic, focus on development concerns. Как указано в введении, Генеральный секретарь пытается сместить первоначальный акцент с политических приоритетов периода после окончания "холодной войны" на более фундаментальный, хотя и менее драматический, аспект развития.
This initial analysis identified systematic differences in national cultures on four primary dimensions: power distance (PDI), individualism (IDV), uncertainty avoidance (UAI) and masculinity (MAS), which are described below. Этот первоначальный анализ выявил систематические различия в культурах разных национальностей, которые были классифицированы по четырём основным параметрам: дистанция от власти (PDI), обособленность (IDV), избегание неопределенности (UAI) и мужественность (MAS), которые описаны ниже.
Our support is also justified by the important amendments made to the original text, which made it possible to overcome some of the primary basic objections that our delegation had and which brought the resolution into line with my country's position of principle. Наша поддержка также оправдана внесенными в первоначальный текст важными поправками, которые позволили устранить некоторые из первоначально имевшихся у моей делегации основных возражений и которые привели эту резолюцию в соответствие с принципиальной позицией моей страны.
Больше примеров...
Предварительные выборы (примеров 14)
Nothing else comes out about that murder until after the primary. Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы.
Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование.
We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце.
CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре.
In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries).
Больше примеров...
Изначальный (примеров 1)
Больше примеров...