| The primary modus operandi of the Unit is for an inspector (or sometimes two), aided by staff, to conduct an evaluation. | Основной принцип работы Группы заключается в проведении оценки одним (иногда двумя) инспектором при содействии сотрудников. |
| Its primary work in this area would be identifying world economic problems and heightening awareness of the need to address them, taking into account the requirements of development. | Ее основной задачей в этой области было бы выявление мировых экономических проблем и повышение уровня осознания необходимости их решения с учетом потребностей развития. |
| Acetyl-CoA is arguably of an even higher level of importance, acting as one of the integral components of the Citric Acid/Kreb cycle, with the primary function of delivering an acetyl group to be oxidized for energy production. | Ацетил СоА, возможно, имеет еще более высокий уровень важности, действуя как один из интегральных компонентов лимонной кислоты/цикла Кребса, с основной функцией доставки ацетильной группы, подлежащей окислению для производства энергии. |
| Source: SEDESOL. *Figures include scholarships for primary (grades 3 to 6), secondary and upper secondary education. | Источник: МСР. Включены данные о числе стипендиатов, обучающихся в начальной школе (З - 6-е классы), в основной средней школе и в старших классах средней школы. |
| The main purpose of the House of Keys and the Legislative Council when they sit separately is to pass primary legislation ("Acts of Tynwald"), with the Legislative Council acting as a revising chamber. | Основной задачей раздельных заседаний Выборной палаты и Законодательного совета является принятие первичного законодательства ("законов Тинуолда"); в этом процессе Законодательный совет выполняет роль ревизионного органа. |
| Acceptable measured hydrostatic pressure at 120 or more hours shall be less than nominal primary relief valve pressure setting of the tank. | Допустимое гидростатическое давление, измеряемое в продолжение не менее 120 часов, должно быть меньше номинального давления срабатывания, на которое отрегулирован первичный предохранительный клапан бака. |
| The existence of exchange controls for residents was a key factor in the decision of South Africa's major companies to move their domiciles and primary listings offshore. | Существование мер валютного контроля для резидентов стало ключевым фактором принятия ведущими южноафриканскими компаниями решения перенести юридический адрес фирм и первичный листинг за рубеж. |
| (a) - The primary receptacle(s) do not contain more than 100 ml; | а) - первичный(ые) сосуды содержит(ат) не более 100 мл вещества; |
| A Primary Driving Beam according to the requirements of paragraph 6.3.3.1 can be approved in any case. | Первичный луч дальнего света в соответствии с требованиями пункта 6.3.3.1 может быть официально утвержден в любом случае. |
| But what we always take for granted is that the primary master IDE disk is referred to as/dev/hda. | Но мы принимаем за данность, что первичный ведущий диск IDE называется/dev/hda. |
| The primary component is an A-type main sequence star with a stellar classification of A2 V, an apparent magnitude of +5.50 and an estimated age of 600 million years. | Главный компонент является звездой главной последовательности спектрального класса A2 V, видимая звёздная величина равна +5,50, оценка возраста составляет 600 млн лет. |
| Unlike fish, the primary interest in marine genetic resources is not as a source of food but for the information they harbour, which can be replicated and used in a number of applications. | В отличие от рыбных ресурсов главный интерес к морским генетическим ресурсам проявляется не как к источнику продовольствия, а как к информации, которую они таят и которая может быть воспроизведена и использована на целом ряде направлений. |
| Are you the primary on this case? | Вы главный по этому делу? |
| The first two digits designate the district, the third digit designates the type of facility (that is, referral/district hospital, primary hospital, clinic, health post and private practitioner), while the last two digits are serial numbers within a district. | Первые две цифры обозначают район, третья цифра указывает на тип учреждения (т.е. консультация/районная больница, главный госпиталь, клиника, здравпункт и частное практикующее учреждение), а последние две цифры говорят о серийных номерах в районе. |
| Point of inquiry, given that Leonard is your secondary friend and Koothrappali is your primary friend, why didn't you seek refuge under his roof? | Чтобы прояснить ситуацию, так как Леонард твой второстепенный друг, а Кутраппали твой главный друг, почему ты не ищешь пристанища под его крышей? |
| This subsystem is organized into different educational levels: pre-school, primary and intermediate. | Подсистема базового образования состоит из трех образовательных уровней: дошкольного, начального и среднего. |
| Mr. Kohona (Sri Lanka) said that his country had been committed to primary health care and education for all since its independence in 1948. | Г-н Кохона (Шри-Ланка) говорит, что после обретения независимости в 1948 году его страна прилагала усилия для улучшения ситуации в области оказания первичной медико-санитарной помощи и в сфере начального образования. |
| Free education from the primary level to university can allow for the youth to gradually make their own decisions to the degree that they have the opportunities and knowledge to do so. | Бесплатное образование на всех уровнях - от начального до университетского - может позволить молодым людям постепенно принимать самостоятельные решения по поводу уровня образования, для получения которого у них есть возможности и знания. |
| Ms. Kaid (Yemen) said that schooling for girls was a priority concern, mainly at primary level, but they were also encouraged to go on to secondary and tertiary education. | Г-жа Каид (Йемен) говорит, что вопрос школьного образования девочек, особенно начального, является главным; кроме того, девушек поощряют получать среднее и высшее образование. |
| Turning to education, he said that much progress had been made in the schooling of girls, as parents' attitudes had begun to change and they now consented to send their daughters abroad to continue school beyond the primary level. | Касаясь сферы образования, он говорит, что в деле образования девочек был достигнут значительный прогресс, поскольку начало меняться отношение родителей к этому вопросу: они теперь согласны посылать своих дочерей за границу для продолжения обучения после получения начального образования. |
| The core subjects at primary level are: Maltese, English, Mathematics, Science, Social Studies, Religion, Physical Education and Sport, Technology and Creative Expression. | Основными в начальных школах являются следующие предметы: мальтийский язык, английский язык, математика, основы науки, обществоведение, введение в религию, физкультура и спорт, техника и технология и развитие творческих способностей. |
| The opening statement by the Chair was preceded by a presentation by 200 primary schoolchildren, including visually handicapped pupils and street children, who had spent the previous two days constructing a "ship of the future", representing their perception of life in cities. | Перед заявлением, сделанным Председателем по случаю открытия сессии, выступили 200 учеников начальных школ, включая слепых детей и беспризорных, которые в течение двух предыдущих дней занимались созданием "корабля будущего", представляющего их видение жизни в городах. |
| CARICOM participated in the meetings of the Joint Planning Committee, held in the United States Virgin Islands on 2 and 3 April 1998, to review plans for the implementation of a training workshop on the teaching of science and mathematics at the primary level. | КАРИКОМ приняло участие в совещаниях Совместного комитета по планированию, проведенных на Виргинских островах Соединенных Штатов 2-3 апреля 1998 года, для пересмотра планов проведения учебного практикума по вопросам преподавания естественных наук и математики на уровне начальных школ. |
| Entrants are selected mainly from All-Age, as well as Primary and Junior High Schools on the basis of an Entrance Examination set by the schools, in conjunction with the Ministry of Education. | Ученики отбираются главным образом из всевозрастных, начальных и юниорских средних школ по результатам вступительного экзамена, организуемого школами совместно с Министерством образования. |
| They have progressively been hired to do jobs that men no longer wish to perform, such as teaching at the primary level and secretarial work. | Женщин постепенно начинают замещать мужчины в тех профессиях, которые ранее считались преимущественно женскими, например учитель начальных классов или технический секретарь. |
| The programme expands on already successful efforts related to the provision of suitable educational opportunities to primary school-aged children with disabilities. | Программа опирается на уже достигнутые успехи в области предоставления надлежащих образовательных возможностей детям-инвалидам в начальной школе. |
| The target for 1999 was to train 18,960 primary and 2,430 secondary school teachers. | В 1999 году планируется подготовить 18960 учителей начальной школы и 2430 учителей средней школы. |
| (b) The educational sector, covering groups of teachers and students at the primary, secondary, basic middle, technical and higher levels; | Ь) работников образования, включая группы преподавателей и учащихся начальной, средней, промежуточной средней, технической и высшей школ; |
| In Elsinore municipality, the main challenges regarding the Roma pupils relate to the graduating classes at primary level. | В муниципальном образовании Эльсиноре основные трудности в связи с цыганскими учениками проявляются в выпускных классах начальной школы. |
| per teacher, primary level | Число учащихся в расчете на одного преподавателя в начальной школе |
| Education in Burkina Faso is structured in much the same way as in the rest of the world: primary, secondary, and higher education. | Образование в Буркина-Фасо, как и в большинстве стран мира, делится на начальное, среднее и высшее. |
| This reform applies to all levels of education, from pre-school via primary to general secondary education, as well as to professional and higher education. | Эта реформа охватывает все уровни образования, начиная от дошкольного обучения, включая начальное и общесреднее образование, а также профессиональное обучение и заканчивая высшим образованием. |
| The language of instruction was the official language of the country, primary schooling was merely a preparatory stage for further education, the right to work was defined as access to a public-sector lifelong job. | Обучение велось на официальном языке страны, начальное обучение было лишь подготовительным этапом к последующему образованию, а право на труд толковалось как доступ к работе в государственном секторе на протяжении всей жизни. |
| Primary schooling consists of a single cycle with three programmes of study. | Начальное образование представляет собой уникальный цикл, состоящий из трех курсов. |
| The evaluations carried out by the National Educational Evaluation Institute (INEE) since 2003 have demonstrated how primary indigenous education has progressed since 2000. | Оценки, проведенные Национальным институтом оценки образования (НИОО) в период с 2003 года, показывают, что начальное образование среди коренных народов существенно улучшилось по сравнению с 2000 годом. |
| Any person may open a pre-school, primary or secondary school, higher education establishment or university subject to the conditions established by law. | Любое физическое лицо может открыть дошкольное учреждение, начальную и среднюю школу, лицей или университет на условиях, определенных в законе. |
| Special education is available to children who qualify as handicapped within the age group of 3 to 17, and attend primary, middle or high schools. | В учебные заведения системы специального образования могут приниматься дети в возрасте от З до 17 лет, которые признаны инвалидами и которые посещают начальную школу или среднюю школу первой или второй ступеней. |
| In sub-Saharan Africa, despite a large increase in the primary school-age population, enrolment ratios rose by one third. | В субсахарской Африке в связи со значительным увеличением числа детей младшего школьного возраста коэффициент приема в начальную школу вырос на треть. |
| There has been sustained progress in access to education, with the primary net enrolment rate increasing to 95.4 per cent in 2011. | Возможности получения образования неуклонно расширяются: так, в 2011 году чистый показатель зачисления в начальную школу достиг 95,4 процента. |
| During 2005-2007, the rates of children of both genders seldom/never attending primary or secondary schools decreased over time. | В 2005-2007 годах доля детей обоего пола, не посещавших или редко посещавших начальную или среднюю школу, постепенно снижалась. |
| 371.11. Over 66,000 out-of-school primary and junior high school students were enrolled in education in the past year. | 371.11 За последний год более 66000 детей, не посещавших до этого начальные и средние классы школы, были зачислены в учебные заведения. |
| The primary funding for the new visitors' centre would come from the private sector, through United Nations Associations in the United States and elsewhere. | Начальные финансовые средства для нового центра для посетителей поступят от частного сектора через ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в Соединенных Штатах и других странах. |
| The data presented in Table 16 above shows that there are usually more women joining schools at the primary level, but at transition to high school and beyond, the number drastically reduces. | Приводимые выше, в таблице 16, данные показывают, что обычно больше девочек поступают в начальные школы, но при переходе в средние школы и высшие учебные заведения численность учащихся женского пола значительно сокращается. |
| The girls' primary, secondary and tertiary education enrolment ratio has markedly increased, from 79.2 per cent to 94.3 per cent, with female students constituting 64 per cent of all college students. | Показатель численности девочек и девушек, поступающих в начальные, средние и высшие учебные заведения, заметно увеличился: с 79,2 процента до 94,3 процента, при этом на долю студенток приходится 64 процента от общего числа студентов колледжей. |
| Primary (1st - 4th grade) | Начальные школы (1 - 4 классы) |
| In terms of universal primary enrolment and completion, we had recorded a level of almost 100 per cent by 2007. | Что касается всеобщего охвата начальным образованием, то нам удалось достичь уровня почти 100 процентов к 2007 году. |
| As a result, the ratio of primary enrolment in State schools had improved from 60 per cent boys and 40 per cent girls during the 2004-2005 school year, to 55 per cent boys and 45 per cent girls in 2007-2008. | В итоге показатели охвата начальным образованием в государственных школах изменились с 60 процентов для мальчиков и 40 процентов для девочек в 2004/2005 учебном году до 55 процентов для мальчиков и 45 процентов для девочек в 2007/2008 учебном году. |
| Reduced primary gross enrolment rates and increased net enrolment rates (towards 100 per cent) | Снижение валового показателя охвата начальным образованием и увеличение чистого показателя охвата (около 100 процентов) |
| The gross enrolment ratio for primary is 97.58 per cent but for upper primary it is as low as 75.86 per cent and the net enrolment ratio for upper primary is 58.29 per cent. | Валовой коэффициент охвата детей начальным школьным образованием составляет 97,58 процента, а в старших классах начальной школы он составляет всего лишь 75,86 процента, в то время как чистый коэффициент охвата детей образованием в старших классах начальной школы находится на уровне 58,29 процента. |
| Everything else being equal, countries in which the ratio of female-to-male enrolment in primary or secondary education is less than. can expect levels of GNP that are roughly 25 per cent lower than countries in which there is less gender disparity in education. | При прочих равных условиях в странах, где показатели охвата начальным или средним образованием для женщин по сравнению с мужчинами ниже 0,75, можно ожидать, что уровни ВНП будут приблизительно на 25 процентов ниже, чем в странах, где гендерные диспропорции в области образования меньше. |
| Their primary aim is to teach newly arrived pupils the language of instruction and to integrate them in daily life. | Первоочередной задачей этих классов является привить новым учащимся знание языка обучения и интегрировать их в каждодневную жизнь. |
| First, emphasizing prevention is a strategy of primary importance in combating HIV/AIDS, particularly for developing countries, which lack resources. | Во-первых, стратегией первоочередной важности для борьбы с ВИЧ/СПИДом, особенно в развивающихся странах, которые испытывают недостаток ресурсов, является упор на профилактике. |
| For diseases of primary importance, EU Member States are capable of reporting in a timely and comprehensive manner. | В отношении заболеваний первоочередной важности государства члены ЕС имеют возможность своевременно представлять всеобъемлющие данные. |
| As the provision of support to the capacity development of the Liberia National Police in all its responsibilities remained the primary focus, increased emphasis was given to engagement with the Bureau of Immigration and Naturalization in support of the enhanced security at and management of Liberia's borders. | ЗЗ. Поскольку первоочередной задачей по-прежнему оставалось оказание поддержки развитию потенциала Либерийской национальной полиции для выполнения ею всех своих обязанностей, более широкое внимание уделялось взаимодействию с Бюро иммиграции и натурализации в целях содействия укреплению безопасности и охраны границ Либерии. |
| Indeed, out of the 2,814 desertification-related projects, none of the 943 directly targeting UNCCD issues as their primary goal referred to NAPs. | Действительно, из 2814 проектов по борьбе с опустыниванием 943 проекта были нацелены непосредственно на решение проблем, нашедших отражение в КБОООН, но при этом ни в одном из упомянутых проектов в качестве первоочередной цели не назывались НПД. |
| Taken as a whole, China is still in the primary stage of socialism and remains a developing country. | В целом Китай находится на начальном этапе строительства социализма и остается развивающейся страной. |
| The programme in Ethiopia is aimed to increase access to education, especially at the primary level, improve the quality of basic education and increase access of girls to education. | Программа в Эфиопии направлена на расширение доступа к образованию, особенно на начальном уровне, повышение качества базового образования и расширение доступа девочек к образованию. |
| The trend in coverage at different levels remains the same: coverage is highest at the primary level but considerably lower at the pre-school and secondary levels. | Сохраняется тенденция различного охвата образованием в зависимости от уровня: в то время как на начальном уровне показатель охвата выше, на среднем и дошкольном уровнях показатель значительно ниже. |
| He had noted that all citizens, including women, had the right to participate in the country's political, economic, social and cultural life, and welcomed the statement that there was compulsory primary schooling and free education at all levels. | Он принял к сведению информацию о том, что все граждане, включая женщин, имеют право участвовать в политической, экономической, социальной и культурной жизни страны, и с удовлетворением отмечает заявление о том, что образование является обязательным на начальном уровне и бесплатным на всех уровнях. |
| While Australia continues to rank quite high in women's educational attainment and participation, the Australian Human Rights Commission has noted that educational choices remain highly segregated on the basis of gender during primary, secondary school and tertiary education. | Хотя Австралия по-прежнему занимает достаточно высокое место по показателям уровня образования женщин и их участия в образовании, но "если копнуть глубже, то начинаешь понимать, что выбор направлений образования остается в высшей степени сегрегированным по признаку пола на начальном, среднем и высшем этапах образования". |
| Inflows in the primary and tertiary sectors benefited greatly from privatization programmes. | Программы приватизации значительно способствовали притоку инвестиций в сырьевой и сервисный секторы. |
| Given the vital nature of the primary sector for many developing countries, including Africa, West Asia and Latin America, FDI in extractive industries raises a number of issues related to developmental goals. | Поскольку сырьевой сектор играет исключительно важную роль во многих развивающихся странах, включая страны Африки, Западной Азии и Латинской Америки, прямые иностранные инвестиции в добывающие отрасли затрагивают ряд вопросов, связанных с целями в области развития. |
| In the past five years Sierra Leone's economic performance had been relatively good, with growth exceeding 7 per cent. However, the economy of Sierra Leone was still too dependent on external resources and on primary industries, such as mining and agriculture. | Вместе с тем, экономика Сьерра-Леоне по-прежнему слишком зависит от внешних ресурсов и отраслей сырьевой промышленности, таких как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство. |
| Most of them remained dependent on primary commodities for exports and employment. | В большинстве из этих стран сырьевой сектор остается основным источником экспортных поступлений и основным работодателем. |
| The recent commodity boom has contributed to significant improvements in the external accounts of many developing countries dependent on primary commodities, with large terms of trade gains for oil- and mineral-exporting countries. | Недавний сырьевой бум способствовал существенному улучшению состояния внешних счетов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, благодаря улучшению условий торговли нефтью и другими полезными ископаемыми. |
| It was further noted that flag States possessed the primary jurisdiction to impose sanctions effectively. | Было отмечено также, что введение эффективных санкций относится в первую очередь к компетенции государств флага. |
| The purpose of the material was to provide information and transmit positive messages that help reduce demand for drugs in high-risk populations. Primary target groups: children and adolescents; secondary target groups: parents, teachers and the population as a whole. | Цель этих материалов состояла в информировании населения и пропагандировании позитивных примеров, с тем чтобы способствовать сокращению спроса на наркотики среди групп высокого риска в населении, в первую очередь боливийских детей и подростков и во вторую - родителей, преподавателей и населения в целом. |
| Grazing land includes lands on which the primary productive use is for livestock or other herbivore grazing. | Пастбищные угодья включают земли, продуктивное использование которых в первую очередь предусматривает разведение скота и выпас других травоядных животных. |
| The fulfilment and respect of the right to healthy and appropriate food represents one of the main objectives of the functioning of the Ministry of Health, and especially of the Primary Health Care Department. | Осуществление и соблюдение права на здоровое и надлежащее питание являются одной из основных целей деятельности министерства здравоохранения и в первую очередь отдела первичной медико-санитарной помощи. |
| The goals for the pan-European region on green economy should be complementary to the global agenda on sustainable development and their primary focus should be associated with investments and innovation. | Задачи построения "зеленой" экономики в общеевропейском регионе должны дополнять глобальную повестку дня в области устойчивого развития и иметь в первую очередь инвестиционную и инновационную направленность. |
| Much as Reagan had done in 1980, Bush reorganized his staff and concentrated on the New Hampshire primary. | По примеру Рейгана в 1980 году, Буш реорганизовал свой штаб и сконцентрировался на праймериз в Нью-Гемпшире. |
| I got up at 2:00 AM and broke down polling data from the Republican Senate primary race in Utah. | Я встал в 2 часа ночи и просмотрел данные опросов по республиканским праймериз в Юте. |
| During the 2012 and 2014 elections Rangel faced two strong primary challenges in a now primarily Hispanic district but prevailed. | Во время выборов 2012 и 2014 годов Рейнджел столкнулся с сильными проблемами в ходе праймериз в своём районе, ныне преимущественно латиноамериканском, но в обоих случаях смог добиться переизбрания. |
| The Puritan Backroom is well known within the state as a frequent stop for presidential candidates during the New Hampshire primary. | Заведение хорошо известно на территории Нью-Гэмпшира как место, которое постоянно посещают кандидаты в президенты США во время проходящего в штате праймериз. |
| Your boyfriend and advisor agreed to drop a longstanding investigation by the Department of Justice into Tamarac Sugar in exchange for securing your endorsement of Governor Baker in the Florida primary. | Твой парень и советник согласились закрыть долгосрочное расследование Департамента юстиции по делу сахарной компании "Тамарак" в обмен на одобрение тебя губернатором Бейкер в праймериз во Флориде. |
| The primary contribution of ICP Vegetation on this subject has been to analyse samples of clover and growth media from the 1998 and 2000 ozone experiments for heavy metal content. | Первоначальный вклад МСП по растительности в изучение этой темы заключался в анализе образцов клевера и питательной среды, использовавшихся в рамках экспериментов по озону в 1998 и 2000 годах, с целью определения содержания тяжелых металлов. |
| Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. | Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов. |
| You know, do a high-res video transfer, then auto-pixel each individual frame that he appears in, then saturate with primary... | Ну, перегнать изображение в высоком разрешении, разбить на пиксели каждый кадр, в котором он появляется, затем вернуть первоначальный насыщенный цвет... |
| Three courses within KPC started in January; the officer career course for 16 members; the Primary Leadership Development Course for 32 members; and the initial entry course for 22 members. | В рамках Корпуса защиты Косово в январе были начаты три учебных курса: курс офицерской подготовки для 16 членов, курс развития первоначальных навыков руководства для 32 членов и первоначальный вступительный курс для 22 членов. |
| The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. | Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов. |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| So he has to run on his own in the primary. | Так что он должен сам идти на предварительные выборы. |
| We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |