| Its primary mission is peaceful conflict management. | Основной задачей Центра является мирное урегулирование конфликтов. |
| Heavy inter-communal fighting involving militias and clashes between Government forces and the armed movements were the primary cause of the fatalities. | Основной причиной этих случаев гибели людей были кровопролитные межобщинные конфликты с участием ополчений и столкновения между правительственными войсками и силами вооруженных движений. |
| The primary focus will be on activities at the national and local levels. | Основной упор будет сделан на мероприятиях, проводимых на национальном и местном уровнях. |
| The primary curriculum for the training of prison officials contains subjects like prison work, legislation, psychology, correctional social work and health care. | Основной курс подготовки пенитенциарных работников включает изучение таких предметов, как тюремная деятельность, законодательство, психология, исправительно-социальная работа и медицинское попечение. |
| The primary function of the National Council is to advise, at the request of the Minister for Correctional Services or on its own accord, in developing policy with regard to the correctional system and the sentencing process. | Его основной задачей является подготовка рекомендаций, касающихся разработки политики в отношении системы исправительных учреждений и процессуальных аспектов вынесения и исполнения приговора. |
| But I'm rushing through a primary sift for basic patterns. | Но я просматриваю первичный отсев на наличие стандартных схем. |
| Ulysses Pitt (Jon Polito), the game's primary antagonist, is a small-time hoodlum turned racketeer. | Улисс Питт (Джон Полито), первичный антагонист игры, по началу мелкий хулиган, оказывается рэкетиром. |
| Vaccination schedules generally require a primary course of two doses, 3-6 weeks apart, followed by boosters at 6-12 month intervals. | «Обычно схемы вакцинации требуют первичный курс в виде двух инъекций с интервалом 3-6 недель, за которым следуют стимулирующие прививки с интервалами в 6-12 месяцев. |
| Several incisions of the code are noticed: primary, secondary indented, radial of notano le varie incisioni del codice: primario, secondario dentellato, radiale di verifica. | Замечается различная гравировка кодекса: первичный, второстепенный зубчатый, радиальный проверки.Si notano le varie incisioni del codice: primario, secondario dentellato, radiale di verifica. |
| As such, they sourced CDM projects around the world, and for that they either went directly to the primary or secondary markets, where risks were lower and prices higher. | Компания использует проекты МЧР во всем мире и выходит либо непосредственно на первичный рынок, либо на вторичный рынок, где риск ниже, а цены выше. |
| She's lost a primary shield and stabilizes. | Они потеряли главный щит и стабилизаторы. |
| According to information received, with regard to the structure, the primary criterion is that a section should represent one department. | Согласно полученной информации в отношении структуры, главный критерий заключается в том, что раздел должен содержать информацию по одному департаменту. |
| Our goal is to observe and protect the primary. | Наша задача - наблюдать и защищать главный объект. |
| Cairo International Airport is the busiest airport in Egypt and the primary hub for Star Alliance member EgyptAir. | Каир - самый загруженный аэропорт Египта и главный хаб национального перевозчика Египта EgyptAir, члена Star Alliance. |
| The Regulations on the Registration and Administration of Social Organizations, promulgated in 1998, are the primary legislation governing the registration and administration of non-governmental organizations. | В 1998 году в Китае было опубликовано Положение о регистрации и контроле за деятельностью общественных организаций - главный нормативный акт в сфере регистрации и контроля за деятельностью неправительственных организаций. |
| In the majority of countries for which data are available, compulsory schooling has been lengthened far beyond primary schooling. | В большинстве стран, по которым имеются данные, для получения обязательного школьного образования требуется значительно больше времени, чем для прохождения начального школьного обучения. |
| 110.160 Double efforts to ensure that in 2015, Chad reaches the Millennium Development Goals, namely the attainment of quality education for all at the primary level (Comoros); | 110.160 удвоить усилия по обеспечению достижения Чадом в 2015 году Целей развития тысячелетия, в частности обеспечения для всех качественного начального образования (Коморские Острова); |
| An increase has been recorded in the enrolment ratio in public schools at the primary level from 44 per cent in 2006/07 to 46 per cent in 2011/12. | Отмечено увеличение доли женщин в государственных школах на уровне начального образования с 44% в 2006/07 году до 46% в 2011/12 году; |
| Primary completion rates have risen along with overall enrolments, globally as high as 88 per cent in 2009 and ranging from 67 per cent in sub-Saharan Africa to 100 per cent in Latin America and the Caribbean. | Показатели завершения начального образования возросли так же, как и показатели общего охвата, - на общемировом уровне до 88 процентов в 2009 году, - составляя от 67 процентов в Субсахарской Африке до 100 процентов в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| According to the witness, compulsory primary and junior secondary education would require an additional 125,617 teachers and 11,044 classrooms, the total costs of which would be more than 2 billion rand. | По словам свидетельницы, для введения обязательного начального и неполного среднего образования потребуется дополнительно 125617 учителей и 11044 классные комнаты, общая сумма расходов в связи с которыми превысит 2 млрд. рандов. |
| Tables 1-5 present data on the gross enrolment ratio at the primary, secondary and tertiary levels, by country and by region. | В таблицах 1 - 3 представлена информация о валовой доли учащихся в начальных, средних и высших учебных заведениях с разбивкой по странам и регионам. |
| At the basic level, the trend of enrolment has absorbed similar pattern as in the primary and lower secondary levels. | Что касается школ базового уровня, то тенденции по части зачисления были схожими с теми, что наблюдались в отношении начальных школ и средних школ низшей ступени. |
| Renovation of 33 primary and 6 secondary schools; new construction of 37 primary and 4 secondary schools nationwide | Ремонт ЗЗ начальных и 6 средних школ; строительство 37 новых начальных и 4 средних школ в масштабах всей страны |
| Parents of pupils in primary and community high schools are still expected to build classrooms and teachers' houses as well as maintain the schools. | Родителям учеников в начальных школах и общинных средних школах также предлагается принимать участие в оборудовании классов, в строительстве жилья для учителей и в покрытии общих расходов на содержание школ. |
| A Gender training session as an addendum subject is regularly conducted at Asmara Teacher Training Institute for students who would graduate to teach at Primary levels. | Для студентов, оканчивающих Асмэрский педагогический институт, которые собираются преподавать в начальных школах, в качестве факультативного предмета регулярно проводятся занятия для подготовки по гендерным вопросам. |
| Quality and Standards Unit shall implement the Secondary Teachers Management Plan, ECD teacher training framework, and Primary Teachers Education Curriculum and Probation Curriculum for the newly qualified primary teachers. | Отдел по вопросам качественного образования и стандартов обучения будет заниматься реализацией Плана подготовки учителей средней школы, Программы подготовки учителей системы РМД, а также Учебной программы для учителей начальной школы и Программы стажировки для молодых учителей начальной школы. |
| Please indicate the percentage of the State resources that the State party envisages allocating to education and the plans anticipated to restore access to public education, at the very minimum, for the primary cycle. | Просьба указать долю бюджетных ресурсов, которые государство-участник предполагает выделить на цели образования, а также сообщить, какие планы предполагается реализовать для восстановления государственной системы образования как минимум на уровне начальной школы. |
| (b) Targeted interventions to improve girls' enrolment, primary completion, progression into secondary school and improved learning outcomes, including early childhood development and social protection measures, such as cash transfers and scholarships; | Ь) адресные меры по повышению показателей приема девочек в школу, успешного завершения обучения в начальной школе, продолжения учебы в средней школе и улучшения результатов обучения, включая развитие в раннем детстве и меры социальной защиты, такие как предоставление наличных средств и стипендий; |
| Achieving universal education at primary level.; | всеобщее окончание начальной школы; |
| Table 10.3 Gross enrolment ratio in primary, junior and senior secondary education 1992-1996 37 | Таблица 10.3 валовой показатель охвата системой образования на уровне начальной школы, младших и старших классов средней школы, 1992 - 1996 годы 42 |
| No statistics are available for the proportion of males to females attending primary, secondary and higher education or participating in literacy promotion activities. | Отсутствуют статистические данные о доле мужчин и женщин, получающих начальное, среднее и высшее образование и участвующих в деятельности, способствующей обучению грамоте. |
| The literacy rate refers to the proportion of persons aged 15 and above with educational attainment at primary or above. | Показатель грамотности выражается в доле лиц, относящихся к возрастной категории 15 лет и старше и имеющих начальное образование либо образование более высокой ступени. |
| The three indicators for measuring this target are the ratios of girls to boys in primary, secondary, and tertiary education; the share of women in wage employment in the non-agricultural sector; and the proportion of seats held by women in national parliaments. | Определить выполнение этой цели позволяют следующие три показателя: соотношение девочек и мальчиков, получающих начальное, среднее и высшее образование; доля женщин в занятости по найму в несельскохозяйственном секторе; и доля мест, занимаемых женщинами в национальных парламентах. |
| It highlighted that primary and second education is free of charge and the affirmative measures regarding access to education for, inter alia, girls and persons with disabilities. | Она особо отметила, что начальное и среднее образование является бесплатным и что предпринимаются позитивные меры в отношении доступа к образованию, в частности для девочек и инвалидов. |
| In health, we are in the process of strengthening our public health through the improvement of primary health. | В настоящее время начальное образование является бесплатным, а в 2001 году бесплатным станет и среднее образование, что отражает то серьезное внимание, которое правительство Тувалу обращает на образование. |
| According to the MICS of 2000, the total percentage of males attending primary was 97.4% compared to 98.1% for females. | Согласно ОМПГВ 2000 года, доля мальчиков, посещающих начальную школу, составляла 97,4%, а соответствующий показатель для девочек составлял 98,1%. |
| He finished Primary and High School in Pristina, and attended the University of Pristina in the Faculty of Economics, where he obtained a master's degree and a PhD. In 1974, he began his professional work, as an examiner at the University of Pristina. | Он окончил начальную и среднюю школу в Приштине, а позже - факультет экономики Университета Приштины, где он также получил степень PhD. В 1974 году он начал свою профессиональную работу, в качестве исследователя в Университете Приштины. |
| According to Section 2-7 of the Education Act, pupils of Kven-Finnish descent attending primary and lower secondary school in Troms and Finnmark have the right to receive tuition in Finnish as a second language when at least three of them require it. | Согласно статье 2-7 Закона об образовании, учащиеся квенско-финского происхождения, посещающие начальную школу или младшие классы средней школы в фюльке Тромс и Финнмарк, имеют право изучать финский в качестве второго языка, когда по крайней мере трое учеников изъявляют такое желание. |
| However, we are troubled by the disclosure of the lack of progress or even regression in many developing countries in this region relating to primary enrolment, reaching the last grade, and primary completion. | Однако мы обеспокоены сообщениями об отсутствии прогресса или даже о регрессе во многих развивающихся странах этого региона в том, что касается численности учащихся в начальной школе, численности детей, доучившихся до последнего класса, и численности детей, окончившихся начальную школу. |
| As at June 2013 in Somalia, only 710,860 children of an estimated 1.7 million primary school-age children were enrolled in school, and only 37 per cent of school learners were girls (see box 18). | По состоянию на июнь 2013 года в Сомали из 1,7 млн. детей школьного возраста только 710860 детей были зачислены в начальную школу, а девочки составляют лишь 37 процентов от общего числа учащихся школ. |
| Throughout the country, therefore, primary and special schools have set up networks with the purpose of exchanging knowledge and expertise. | Поэтому начальные и специальные школы по всей стране создали соответствующие структуры для обмена знаниями и опытом. |
| Since 2001 the number of primary pupils has declined, mainly for demographic reasons - i.e. a drop in the number of births seven or more years previously. | Важно отметить, что с 2001 года количество учащихся, поступающих в начальные учебные заведения, постепенно снижалось, что было обусловлено в основном демографическими факторами, а именно снижением рождаемости за предыдущие семь и более лет. |
| Please provide information on the education situation in the State party, including the measures taken to increase enrolment of children in primary, secondary and tertiary education. | ЗЗ. Просьба представить информацию о положении в области образования в государстве-участнике, включая информацию о мерах, принятых с целью увеличения количества детей, зачисленных в начальные и средние школы и высшие учебные заведения. |
| Primary (1st - 4th grade) | Начальные школы (1 - 4 классы) |
| Roma students - both girls and boys - attend public schools of all types (primary, middle, and secondary schools), learning in groups or units together with their non-Roma peers. | Учащиеся из числа рома - как девочки, так и мальчики - посещают государственные школы всех видов (начальные школы и средние школы первой и второй ступеней), обучаясь в классах или группах совместно со своими сверстниками, не принадлежащими к числу рома. |
| United Nations Member States, including Colombia, must dedicate greater resources to ensuring that its most vulnerable populations equally achieve full primary enrolment and completion without discrimination. | Государства - члены Организации Объединенных Наций, включая Колумбию, должны направлять больше ресурсов на обеспечение того, чтобы ее наиболее уязвимые группы населения в равной степени достигли полного охвата начальным образованием и его завершения без дискриминации. |
| Urging national policy makers to accept girls' education as a strategy for achieving universal primary schooling, as well as an end in its own right; | обращение к национальным политикам с настоятельным призывом рассматривать образование девочек в качестве стратегии в деле обеспечения всеобщего охвата начальным образованием, а также в качестве отдельной цели; |
| Given these favourable conditions, the numbers of governmental and non-governmental schools is increasing at an average annual growth rate of 13.5% for primary, 18.0% for secondary, 26.2% for TVET, and 23.4% for higher levels of education. | С учетом благоприятных условий число правительственных и неправительственных школ в среднем ежегодно возрастает на 13,5% применительно к начальным школам, на 18,0% - по средним школам, на 26,2% - ПТОП и 23,4% - по ВУЗам. |
| Under the programme, block grants are disbursed to all primary and junior high schools based on a per-pupil formula which provides incentives for school principals and teachers to focus on maintaining and increasing enrollment. | В рамках этой программы всем начальным школам и младшим классам средней школы с учетом численности учащихся предоставляются целевые субсидии с целью стимулировать уделение школьной администрацией и учителями особого внимания сохранению и увеличению контингента. |
| As with infant mortality, the situation with respect to school attendance has deteriorated: the crude primary enrolment rate fell from 93 per cent in 1990/1991 to 81 per cent in 1998/1999. | Помимо повышения уровня детской смертности ухудшилось положение в области образования: общий показатель охвата начальным школьным обучением снизился с 93 процентов в 1990/91 году до 81 процента в 1998/99 году. |
| Firstly, the complete prohibition of nuclear weapons should be the primary objective. | Прежде всего, первоочередной целью должно стать полное запрещение ядерного оружия. |
| The Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities was established in 1947 with the primary task of making recommendations in this field. | На Подкомиссию по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, учрежденную в 1947 году, в качестве первоочередной была возложена задача разработки рекомендаций в этой области. |
| At the same time, IFOR will continue to fulfil its primary mission of ensuring compliance with the military aspects of the Peace Agreement. | В то же время СВС продолжат выполнение своей первоочередной задачи обеспечения соблюдения военных аспектов Мирного соглашения. |
| The 2014 primary objective of the Ministry of Labour has been to support employment, paying special attention to the activities to counter illegal and undeclared work. | Первоочередной задачей министерства труда в 2014 году было поощрение занятости с особым вниманием к мерам противодействия нелегальному труду и работе без надлежащего оформления. |
| The international community and the United Nations should strive to do away with that imbalance, and the primary task in that regard was to render technical assistance to the developing countries for improving their communication systems. | Международному сообществу и системе Организации Объединенных Наций следует стремиться ликвидировать этот разрыв, и первоочередной задачей в этой связи является оказание технической помощи развивающимся странам в совершенствовании их коммуникационных систем. |
| We hope that reform will substantially improve the quality of education at the primary, secondary and higher levels. | Мы надеемся, что эта реформа позволит существенно повысить качество обучения на начальном, среднем и высшем уровнях. |
| A Norwegian study of Mong and Khmer communities in Viet Nam had backed up the finding that mother-tongue education increased performance at primary level. | Норвежское исследование общин хмонгов и кхмеров во Вьетнаме подтверждает вывод о том, что образование на родном языке повышает успеваемость на начальном уровне. |
| At the primary to secondary school level, the dropout rate is 12.8 per cent for males and 11.37per cent for females. | На начальном и среднем уровне школьного образования коэффициент отсева составляет 12,8 процента для мальчиков и 11,37 процента для девочек. |
| Develop an annual report on the number of qualified teachers currently employed in primary and pre-primary levels, as well as the number in training for classroom employment within the subsequent two years | Подготавливать ежегодный отчет о числе квалифицированных учителей, работающих в данный момент на начальном и дошкольном уровнях обучения, а также о числе учителей, проходящих подготовку для работы в классах в течение последующих двух лет |
| With the development of the national programme for educational self-management, 211,123 children at the primary and pre-primary levels were covered during the 1999 school year. | С введением в действие Национальной программы самоуправления в целях развития в 1999 учебном году число детей, обучающихся на начальном и предначальном уровне образования достигло 211123. |
| Moreover, the primary sector is often divorced from the rest of the economy, with limited linkages to other sectors. | Кроме того, сырьевой сектор нередко обособлен от всей остальной экономики и имеет ограниченные связи с другими секторами. |
| Composition (2004/05): primary sector 25 per cent; secondary sector 18 per cent; tertiary sector 57 per cent. | Состав (2004/05 год): сырьевой сектор: 25 %; обрабатывающий сектор - 18 %; сектор услуг - 57%. |
| Diversifying horizontally into non-traditional commodities and local livelihood products, and vertically up the value chain, can help to reduce or eliminate the economic vulnerability derived from dependence on a few primary commodity exports. | Горизонтальная диверсификация за счет освоения производства нетрадиционных сырьевых товаров и продукции, предназначенной для потребления на местном уровне, а также вертикальная диверсификация с продвижением вверх по цепочке создания стоимости способны помочь в уменьшении или устранении экономической уязвимости, обусловленной зависимостью от узкой номенклатуры экспортной сырьевой продукции. |
| It appears, therefore, that confining African countries to the production of primary commodities amounts to condemning them to remain locked in the commodity trap. | Поэтому замыкание африканских стран на производстве сырьевых товаров представляется равнозначным их обречению на вечное нахождение в сырьевой ловушке. |
| Past UNCTAD research has shown that there is a close association between the incidence of extreme poverty and primary commodity dependence. | повышение добавленной стоимости сырьевой продукции; и с) обеспечение долгосрочного выигрыша от последнего бума цен на сырьевые товары. |
| Eradicating poverty was the primary focus of Japan's development cooperation programmes. | Осуществляемые Японией программы оказания помощи в целях развития нацелены в первую очередь на искоренение нищеты. |
| According to the respondent States, ERP is the primary method used by regulatory bodies to set a retail price above which medicines cannot be sold to consumers. | Согласно информации, представленной государствами-респондентами, ВРЦ является методом, который в первую очередь применяется регулирующими органами для установления уровня розничной цены, выше которого лекарства нельзя продавать потребителям. |
| This is based on the perception that women are unable to achieve an adequate and equal performance at work due to their primary commitment to their family and domestic life. | Эта проблема обусловлена представлениями о том, что женщины не в состоянии должным образом выполнять работу наравне с мужчинами из-за того, что в первую очередь они думают о своей семье и доме. |
| The primary accountability of donor and programme Governments should be to their respective parliaments and public sectors; | Правительства стран-доноров и стран осуществления программ должны быть подотчетны в первую очередь своим соответствующим парламентам и населению; |
| Although the circumstances were particularly difficult, owing to the civil war and socio-political tensions, the Congo was trying to improve the conditions of its children, the primary victims of armed conflicts, poverty, malnutrition and disease. | Хотя из-за гражданской войны и социально-политической напряженности положение в стране является весьма сложным, Конго старается улучшить положение своих детей, которые в первую очередь страдают от вооруженных конфликтов, нищеты, недоедания и заболеваний. |
| When he runs out of lawn, Kennedy wins the primary. | Когда лужайка закончится, Кеннеди победит в праймериз. |
| It's just a primary. | Это всего лишь праймериз. |
| Chris Travers wins the South California primary handily, thanks to a series of well-placed cameo appearances. | Крис Треверс искусно выигрывает праймериз в Южной Калифорнии, благодаря умело рассчитанной серии эпизодических ролей. |
| On September 15, 2009, de Blasio finished first in the Democratic primary, garnering 33 percent of the vote. | 15 сентября 2009 года Де Блазио занял первое место в первом туре праймериз Демократической партии, получив 33 % голосов. |
| Badillo placed third in the Democratic primary behind nominee Mario Procaccino and former mayor Robert Wagner, Jr... | Последний занял третье место в праймериз Демократической партии, уступив Марио Прокаччино и бывшему мэру города Роберту Вагнеру-младшему. |
| That's your primary account. | Это ваш первоначальный счёт. |
| In 2005, American singer-songwriter Jennifer Armour filed a copyright infringement lawsuit claiming that the song had used the primary musical hook from her song "Got a Little Bit of Love for You". | В 2005 американская поэтесса-песенница Дженнифер Армур завела дело из-за нарушения авторского права заявила, что Ноулз использовала первоначальный музыкальный хук с её песни «Got a Little Bit of Love for You». |
| This initial analysis identified systematic differences in national cultures on four primary dimensions: power distance (PDI), individualism (IDV), uncertainty avoidance (UAI) and masculinity (MAS), which are described below. | Этот первоначальный анализ выявил систематические различия в культурах разных национальностей, которые были классифицированы по четырём основным параметрам: дистанция от власти (PDI), обособленность (IDV), избегание неопределенности (UAI) и мужественность (MAS), которые описаны ниже. |
| Our support is also justified by the important amendments made to the original text, which made it possible to overcome some of the primary basic objections that our delegation had and which brought the resolution into line with my country's position of principle. | Наша поддержка также оправдана внесенными в первоначальный текст важными поправками, которые позволили устранить некоторые из первоначально имевшихся у моей делегации основных возражений и которые привели эту резолюцию в соответствие с принципиальной позицией моей страны. |
| The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. | Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов. |
| He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. | Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться. |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
| O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. | О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников. |
| The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? | Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире? |
| In the United States, Super Tuesday, in general, refers informally to one or more Tuesdays early in a United States presidential primary season when the greatest number of U.S. states hold primary elections and caucuses. | «Супервторник» (англ. Super Tuesday) - на политическом жаргоне США - вторник в начале февраля или марта в год президентских выборов, когда в большинстве штатов проходят предварительные выборы (т. н. «праймериз» англ. primaries). |