Английский - русский
Перевод слова Primary

Перевод primary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1556)
All primary personnel will be on 12-hour shifts. Весь основной персонал будет работать 12-часовые смены.
The variability of the ocean climate, which is a primary driving force for variability in living marine resources and the state of ecosystems, needs to be addressed at the global and/or large regional scale. Вариативность морского климата, являющуюся основной движущей силой вариативности живых морских ресурсов и состояния экосистем, необходимо изучать в глобальном и/или крупном региональном масштабе.
Endorses the cost-sharing arrangement proposed by the Secretary-General for the new primary data centre of the United Nations Headquarters; одобряет предложенный Генеральным секретарем механизм совместного несения расходов на новый основной центр хранения и обработки данных в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций;
His Government's primary interest in that regard was to enhance United Nations development activities to ensure that official development assistance was used as effectively as possible to reduce poverty. Основной интерес Австралии в этом плане заключается в улучшении деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития с тем, чтобы официальная помощь наиболее эффективно использовалась в интересах искоренения нищеты.
In this connection, the Advisory Committee was also informed that it has not yet been determined whether Inspira or the enterprise resource planning system would be the primary system for the position management function. В этой связи Консультативный комитет был также информирован о том, что еще не решено, будет ли система «Инспира» или же система общеорганизационного планирования ресурсов основной для выполнения функции управления должностями.
Больше примеров...
Первичный (примеров 302)
If the net primary income from abroad is added to the GDP, the result is the gross national product (GNP): income received by nationals. Чистый первичный доход из-за рубежа прибавляется к ВВП, в результате чего высчитывается валовой национальный продукт (ВНП) - полученный гражданами доход.
As stated in the agreed conclusions, the Inter-Agency Standing Committee should function as the primary mechanism for the coordination of policies related to humanitarian assistance among agencies and for the formulation of coherent and effective responses to complex emergencies. Как определено в согласованных рекомендациях, Межучрежденческий постоянный комитет должен функционировать как первичный механизм координации политики, касающейся гуманитарной помощи, между учреждениями, а также как механизм выработки адекватных и эффективных ответов на сложные чрезвычайные ситуации.
Participants noted three main adaptation practices in the health sector: reduction in exposure, prevention of disease onset and reduction in morbidity and mortality (these are termed primary, secondary and tertiary prevention in the health sector). Участники отметили в сфере здравоохранения три основных вида адаптационной практики: снижение уровня экспозиции, профилактику формирования болезней и снижение заболеваемости и смертности (в сфере здравоохранения они называются первичный, вторичный и третичной профилактикой).
Any shut-off valve, and TPRD that form the primary closure of flow from the storage container shall be mounted directly on or within each container. Любой запорный клапан, а также УСДТ, образующие первичный контур, предотвращающий утечку водорода из резервуара для хранения, монтируют непосредственно на каждом резервуаре или внутри него.
Liberia operates a three-tier system of health delivery services, primary, secondary and tertiary, with the first and second acting as gate-keeper for the next level. В Либерии функционирует трехуровневая система оказания услуг в области здравоохранения - первичный, вторичный и третичный уровни, при этом первичный и вторичный уровни выполняют посредническую роль при необходимости перехода на следующий уровень.
Больше примеров...
Главный (примеров 232)
Our primary resource is our people, particularly our youth - our future. Наш главный ресурс - это наш народ, особенно наша молодежь, которая является нашим будущим.
In other countries, the primary focus may well be on closing the gender gap or reducing discrimination against various social groups with low enrolment or attainment rates. В некоторых странах главный упор может делаться на сокращение разрыва между мужчинами и женщинами или же уменьшение дискриминации в отношении различных социальных групп с низкими показателями приема в школу и успеваемости.
The primary data centre is located in Brindisi and the secondary data centre in Valencia. Главный центр хранения и обработки данных расположен в Бриндизи, а дублирующий центр - в Валенсии.
Which is my primary object. Которая мой главный объект.
Although it is particularly appropriate for statistical surveys, it could prove useful for any Internet transaction where confidentiality is the primary goal. Хотя он особенно подходит для проведения статистических обследований, он также мог бы с пользой применяться для проведения любых Интернет-транзакций, где главный приоритет отдается конфиденциальности.
Больше примеров...
Начального (примеров 840)
As far as education was concerned, it was at the primary level that the situation was most satisfactory for the members of national minorities. Что касается сферы образования, то наиболее благоприятное положение для национальных меньшинств сложилось на уровне начального образования.
Almost 30 per cent of the present national budget is allocated to the provision of free basic education and primary health care. В текущем национальном бюджете почти 30 процентов ресурсов направлено на цели бесплатного начального образования и первичную медико-санитарную помощь.
In recognition of the importance of education for human rights, the Centre for Human Rights has developed, within its programme of advisory services and technical assistance, a range of training and development initiatives for primary, secondary and tertiary education levels. Признавая важность преподавания прав человека, Центр разработал в рамках своей программы консультативного обслуживания и технической помощи ряд программ подготовки и обучения для систем начального, среднего и высшего образования.
In 2002-2000, the number of school enrollments reached 18 million with girls making up almost an equal share of 47.49% for primary level, 47.26% for junior secondary level and 47.36% for senior secondary level. В 2000 - 2002 годах школьным обучением было охвачено 18 млн. учащихся, из которых девочки составляли почти половину - 47,49 процента - на уровне начального образования, 47,26 процента - на уровне неполной средней школы и 47,36 процента - на уровне полной средней школы.
(a) The education system, from primary to university level, is severely constrained in its ability to provide students with study materials and laboratory equipment, since the embargo hampers efforts to acquire them on the international market; а) система образования с начального до высшего уровней сталкивается с серьезными ограничениями, не позволяющими ей создавать материально-учебную базу и обеспечивать наличие требуемого оборудования и лабораторных материалов, в силу создаваемых блокадой препятствий для приобретения товаров на международном рынке;
Больше примеров...
Начальных (примеров 669)
Combating prejudices and promoting tolerance are central aims of compulsory education for primary and lower secondary pupils. Главной задачей обучения учащихся начальных школ и средних школ низшей ступени системы обязательного образования является борьба с предубеждениями и воспитание терпимости.
Certification and professionalization courses have been held for all persons who have been working without teaching credentials as primary teachers. Что касается учителей, то началось проведение курсов для получения диплома или повышения профессионального уровня для всех тех, кто работал без диплома в качестве учителей начальных классов.
This programme must be offered to all pre-school children and children of primary and lower secondary school age. Эта программа должна охватывать всех детей дошкольного возраста и детей начальных и средних классов школ.
The greatest reduction in the rate of primary drop-out was noted in private schools (2.3 per cent) and in urban areas (3.2 per cent). Наибольшее сокращение показателей отсева среди учащихся начальных классов отмечается в школах частного сектора (2,3%) и в городских учебных заведениях (3,2%).
Interactive television distance learning via very small aperture terminal pilot projects for primary teachers in India and Morocco were jointly set up and are in the process of implementation by UNESCO and ITU/BDT. На совместной основе были разработаны экспериментальные проекты в области интерактивного телеобучения через терминалы с очень малой апертурой в интересах учителей начальных школ в Индии и Марокко; ЮНЕСКО и БРЭ/МСЭ обеспечивают процесс осуществления этих проектов.
Больше примеров...
Начальной (примеров 879)
In our region, Australia provides support for the transition from primary to secondary schooling for children with hearing impairment and intellectual disabilities. В своем регионе Австралия оказывает поддержку в переходе детей с проблемами слуха и детей с ограниченными умственными возможностями из начальной школы в среднюю.
The number of secondary school Indigenous students (FTE) grew by 39 per cent between 1999 and 2005, compared with 21 per cent for primary students. С 1999 по 2005 год количество учащихся средней школы из числа коренного населения (ЭПЗ) увеличилось на 39% по сравнению с 21% учащихся начальной школы.
In addition, natural sciences (biology in the case of lower secondary) and civic and ethics training are added in primary and lower secondary education Кроме того, в начальной и средней школе тестирование охватывает также такие предметы, как естественные науки (в средней школе - биология) и гражданское и этическое воспитание.
The latest available data show that the primary gross enrolment ratio is still below the level reached in 1970, an indication of the deterioration of public services generally and education in particular. Последние из имеющихся данных показывают, что общий коэффициент численности учащихся начальной школы по-прежнему ниже уровня 1970 года, что свидетельствует об ухудшении работы государственных служб в целом и системы образования в частности.
Since 1993, a total of 60 additional Home/School/Liaison Coordinators have been appointed, bringing the total now in place in the primary sector to 105. The service is now available to 181 schools involving 53,000 pupils. С 1993 года было назначено дополнительно в общей сложности 60 координаторов по обеспечению связи между родителями и школой, и в настоящее время в совокупности 105 таких координаторов работают в 181 начальной школе, которые посещает 53000 учащихся.
Больше примеров...
Начальное (примеров 344)
According to the Law on Education, the educational structure of Mongolia has four tiers: pre-school, primary, secondary, and tertiary. Согласно Закону об образовании, структура образования Монголии имеет четыре уровня: дошкольное, начальное, среднее и высшее.
Continuity of education and development of the university as an educational system that allows to train professional staff at all levels, including primary, secondary, higher (bachelor and master), additional vocational education, training of highly qualified specialists in postgraduate and doctoral study programs. Непрерывность образования и развитие вуза как образовательной системы, способной готовить профессиональные кадры на всех уровнях, включая начальное, среднее, высшее (бакалавриат и магистратура), дополнительное профессиональное образование, подготовку кадров высшей квалификации через аспирантуру и докторантуру.
Ensure that, by 2015, children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling (five years); Обеспечить, чтобы к 2015 году у детей во всем мире, как у мальчиков, так и у девочек, была возможность получать в полном объеме начальное школьное образование (5 лет);
Primary and post-primary education constitute "compulsory basic education". Начальное образование и неполное среднее образование являются "обязательным базовым образованием".
Primary: in the United States Начальное: в Соединенных Штатах
Больше примеров...
Начальную (примеров 164)
Youth schools, which cover the primary stage (ages 10 to 15). Школы для молодежи, которые охватывают начальную ступень (для возраста от 10 до 15 лет).
World total enrolment at the primary level increased from 597 million in 1990 to 683 million in 1999. Общая численность детей в мире, посещающих начальную школу, увеличилась с 597 миллионов в 1990 году до 683 миллиона в 1999 году.
The Special Rapporteur and his party were able to visit only one of the camps set up by the Government, where, reportedly, conditions, including primary educational and health facilities, are better than in other makeshift camps. Специальный докладчик и сопровождавшие его лица смогли посетить только один из лагерей, созданных правительством, условия в котором, включая начальную школу и медицинское обслуживание, якобы лучше по сравнению с другими самостоятельно созданными лагерями.
Primary enrolment of 6-10 year old children by their NER measure has improved from 83% in the year 2000 to over 95% in 2007-08. Показатели зачисления детей в возрасте 6 - 10 лет в начальную школу повысились с 83 процентов в 2000 году до более чем 95 процентов 2007/08 году.
Was out of school, became a child soldier and was later rehabilitated through formal education from primary, secondary, high school up to joining/graduating from university with Bachelors in law Кандидат бросил школу и стал малолетним солдатом, а затем вернулся к нормальной жизни, окончив начальную, среднюю и старшую среднюю школу, а также университет с дипломом бакалавра права
Больше примеров...
Начальные (примеров 139)
Private schools at the different levels (primary, basic and secondary) are starting to appear. Начался процесс по созданию негосударственных школ различного типа (начальные, базовые и средние).
The packs were widely used for the rapid establishment of schools for Rwandan refugees at Ngara in Tanzania, where children attended primary grades in tents on a shift basis. Эти комплекты широко использовались для оперативного создания школ для руандийских беженцев в Нгаре, Танзания, где начальные школы расположены в палатках и дети учатся посменно.
Number of schools constructed in 2009-2011: total number of schools constructed including primary, middle, and college level between the year 2009-2011 reaches to 998 from which 131 were constructed for girls in the mentioned period. Число школ, построенных в 2009 - 2011 годах: общее число построенных школ, включая начальные, средние и колледжи, в период 2009-2011 годов составляет 998, в том числе 131 школа для девочек за тот же период.
In 2011, 2 new primary, one nursery and one secondary schools were construction and commissioned. В 2011 году были построены и введены в строй две новые начальные школы, одно дошкольное учебное заведение и одна средняя школа.
The new Education Act states that the "primary, lower secondary and upper secondary schools shall promote the equal status and equal rights of all human beings, intellectual freedom and tolerance, ecological understanding and international co-responsibility". Новый закон об образовании гласит, что "начальные школы, школы системы неполного и полного среднего образования поощряют равенство в обращении и равенство прав всех людей, интеллектуальную свободу и терпимость, уважение к окружающей среде и проявление международной солидарности".
Больше примеров...
Начальным (примеров 159)
Net enrolment rates for both boys and girls at the primary level, the proportion of pupils reaching the fifth grade and the literacy rate for young persons between 15 and 24 years of age were all over 95 per cent. Чистые показатели охвата мальчиков и девочек начальным образованием, доля учащихся, перешедших в пятый класс, и доля грамотных среди молодежи в возрасте от 15 до 24 лет превышают 95 процентов.
Gender parity at the primary level has been achieved, with the net enrolment rate for girls reaching 97.5 per cent, compared with 94.3 per cent for boys. На уровне начальной школы было достигнуто гендерное равенство: чистый показатель охвата начальным образованием девочек составил 97,5 процента, мальчиков - 94,3 процента.
Net enrolment for primary grew from 85.9% in 2004 to 99% in 2009. Чистый показатель охвата начальным обучением вырос с 85,9% в 2004 году до 99% в 2009 году.
While progress towards 100 per cent primary enrolment has fallen short in many CSN in the region, the shortfall has not been differentially distributed between boys and girls in ways that point to significant gender disparities. Хотя во многих СОП региона не удалось обеспечить стопроцентного охвата начальным образованием, соответствующий показатель не отражает различия между мальчиками и девочками, которое бы свидетельствовало о значительных гендерных различиях.
She served as superintendent of the Primary Sunday School Department at the church for twenty five years. В течение двадцати пяти лет руководила начальным отделение местной воскресной школы.
Больше примеров...
Первоочередной (примеров 184)
The primary aim of this plan is to provide new jobs to meet these needs. Поэтому первоочередной целью данного механизма является обеспечение равновесия между потребностями и создаваемыми рабочими местами.
Indeed, the primary objective of a country's macroeconomic policy should be to achieve such economic growth rates with the ability to respond flexibly to changing circumstances. Более того, достижение именно таких темпов экономического роста в сочетании со способностью гибко реагировать на изменяющиеся обстоятельства должно стать первоочередной задачей макроэкономической политики государства.
The ECB's hawks, understanding the dangers of abnormally low interest rates for a central bank whose primary objective is price stability, had been eager to start raising rates earlier. Сторонники жесткого курса в ЕЦБ, понимая опасность ненормально низких процентных ставок для центрального банка, первоочередной целью которого является стабильность цен, были готовы поднять процентные ставки значительно раньше.
Within the limits of its primary missions, IFOR will also actively continue its work with the Human Rights Coordination Centre in Sarajevo to improve the human rights monitoring system. В рамках своей первоочередной задачи СВС будут также совместно с Координационным центром по правам человека в Сараево активно продолжать работу по совершенствованию системы мониторинга за соблюдением прав человека.
Also urges States to provide training on the use of firearms by armed forces and law enforcement personnel consistent with basic principles of international human rights and humanitarian law with special attention to the promotion and protection of human rights as a primary duty of all State officials; также настоятельно призывает государства обеспечить прохождение военнослужащими и сотрудниками правоохранительных органов подготовки по вопросам применения огнестрельного оружия, согласующейся с основными принципами международного права прав человека и международного гуманитарного права, с уделением особого внимания поощрению и защите прав человека как первоочередной обязанности всех государственных должностных лиц;
Больше примеров...
Начальном (примеров 197)
At primary level, student-teachers are taught language acquisition teaching methodologies and skills, in the context of teaching both English and Irish. На начальном уровне практиканты осваивают методы и навыки обучения языкам в контексте преподавания английского и ирландского языков.
Ms. Rutaindurwa said that since 2000, the Government had implemented a sector-wide approach to education and had taken steps to promote equality and equity in primary, secondary and vocational education. Г-жа Рутаиндурва говорит, что, начиная с 2000 года, правительство приняло общеотраслевой подход к сфере образования и предприняло шаги для содействия достижению равенства и равноправия в начальном, среднем и профессионально-техническом образовании.
Guiding Principle 23, reaffirming the right of every human being to education, calls upon the authorities concerned to ensure that the internally displaced receive education which is free and compulsory at the primary level. В Руководящем принципе 23, вновь закрепляющем право каждого человека на образование, содержится призыв к соответствующим органам власти обеспечивать, чтобы перемещенные внутри страны лица получали образование, которое на начальном уровне является бесплатным и обязательным.
Even so, at the pre-school and primary levels, there were slightly more female than male students; there are more female than male students at the secondary level as well. При этом на дошкольном и начальном школьном этапах число девочек немного выше числа мальчиков; увеличение числа девочек наблюдается также и на среднем уровне образования.
The rate of success in the certificate of primary studies (TR-CEP) rose between 2001 and 2004 and then declined from 2004 to 2006. Процент учащихся, успешно сдавших экзамен на сертификат о начальном образовании, характеризуется тенденцией к повышению в период 2001 - 2004 годов и к понижению в период 2004 - 2006 годов.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 53)
The primary sector contributed 16.8%, 11.3% of which was from agriculture. На сырьевой сектор приходилось 16,8 процента, 11,3 процента из которых составило сельское хозяйство.
Moving a traditionally primary economy towards an industrial and tertiary economy implies a trade-off in the allocation of resources within the production function, whose potential adjustment variable is employment. Для перехода от традиционно сырьевой экономики к экономике с развитой промышленностью и сферой услуг требуется принять компромиссное решение о распределении ресурсов в рамках производственной сферы, возможности структурной перестройки которой зависят от уровня занятости.
Given the vital nature of the primary sector for many developing countries, including Africa, West Asia and Latin America, FDI in extractive industries raises a number of issues related to developmental goals. Поскольку сырьевой сектор играет исключительно важную роль во многих развивающихся странах, включая страны Африки, Западной Азии и Латинской Америки, прямые иностранные инвестиции в добывающие отрасли затрагивают ряд вопросов, связанных с целями в области развития.
Another point of structuralist criticism of neoclassical economics is the assumption of the infinite elasticity of the supply of agricultural and primary product exports in response to devaluation-induced changes in relative prices. Другим объектом критики неоклассических экономических теорий сторонниками структурализма является посылка о бесконечной эластичности предложения экспортной сельскохозяйственной и сырьевой продукции применительно к изменению относительных цен в результате девальвации.
In contrast, investment from outside Africa is highest in the primary sector, where it accounts for 74 per cent of all deals over the period 1987 - 2008. В отличие от этого инвестиции, осуществляемые в Африке внешними инвесторами, направляются главным образом в сырьевой сектор, на который приходилось 74% всех инвестиционных операций в 1987-2008 годах.
Больше примеров...
Первую (примеров 407)
The primary purpose of sanctions in the cartel context is as a deterrent. В контексте картелей санкции в первую очередь выполняют функцию устрашения.
I know your primary concern is profits. Я знаю, что вас в первую очередь заботит прибыль.
This is particularly true at the pre-primary and primary levels. Это касается в первую очередь дошкольного и начального уровней обучения.
Effort must be made to ensure the full participation of women, given that they are primary users of forests and that their needs and knowledge of forests must be recognized. Необходимо постараться обеспечить максимально активное участие женщин, поскольку именно они, в первую очередь, пользуются лесами и их потребности и знания о лесах надо учитывать.
(b) The priority aim of education is the development of the individual; the primary objective of education therefore resides first in the person educated, and only subsequently in the social relational context, which is evoked from the standpoint of human rights. Ь) образование направлено в первую очередь на развитие человеческой личности, поэтому первоочередная задача образования связана прежде всего с обучаемой личностью, и лишь за ней следует система социальных отношений, которая ассоциируется с правами человека.
Больше примеров...
Праймериз (примеров 135)
2008 Supreme campaigned in the New Hampshire Republican primary in 2008. Суприм принял участие в республиканских праймериз в Нью-Гэмпшире в 2008 году.
Well, the president has claimed that she went to Dallas to lay groundwork for the Texas primary. Президент утверждает, что она поехала в Даллас, чтобы подготовить в Техасе праймериз.
Badillo placed third in the Democratic primary behind nominee Mario Procaccino and former mayor Robert Wagner, Jr... Последний занял третье место в праймериз Демократической партии, уступив Марио Прокаччино и бывшему мэру города Роберту Вагнеру-младшему.
In January 2018 the movement addressed the opposition parties in Poland demanding open primary elections before regional elections of 2018. В январе 2018 движение обратилось к «коалиции демократических партий» Польши, требуя проведения открытых праймериз на места в списках партий накануне выборов в органы местного самоуправления, которые должны состояться в Польше осенью 2018.
However, since the electorate of the District is overwhelmingly Democratic (over 80 percent), in practice the mayor is almost always determined in the Democratic primary election, held on the second Tuesday in September. Однако, поскольку электорат округа является в основном демократическим (более 80 % избирателей), на практике мэр определяется на праймериз, проходящих во второй вторник сентября.
Больше примеров...
Первоначальный (примеров 19)
The original "parent" probe could then pursue its primary purpose within the star system. Первоначальный «родительский» зонд продолжает выполнять своё первоначальное назначение в звёздной системе.
Our support is also justified by the important amendments made to the original text, which made it possible to overcome some of the primary basic objections that our delegation had and which brought the resolution into line with my country's position of principle. Наша поддержка также оправдана внесенными в первоначальный текст важными поправками, которые позволили устранить некоторые из первоначально имевшихся у моей делегации основных возражений и которые привели эту резолюцию в соответствие с принципиальной позицией моей страны.
The course of events during the initial period obviously drained the Memorandum of Understanding and resolution 986 (1995) of their substance, namely, their humanitarian goals, and concealed their primary objectives. Развитие событий в первоначальный период со всей очевидностью показало, что суть Меморандума о взаимопонимании и резолюции 986 (1995), в частности их гуманитарные намерения, оказалась забытой, а их первоочередные задачи были отодвинуты на второй план.
Three courses within KPC started in January; the officer career course for 16 members; the Primary Leadership Development Course for 32 members; and the initial entry course for 22 members. В рамках Корпуса защиты Косово в январе были начаты три учебных курса: курс офицерской подготовки для 16 членов, курс развития первоначальных навыков руководства для 32 членов и первоначальный вступительный курс для 22 членов.
The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов.
Больше примеров...
Предварительные выборы (примеров 14)
So he has to run on his own in the primary. Так что он должен сам идти на предварительные выборы.
This is just for the primary, right? Это только за предварительные выборы, верно?
Your name wouldn't have come up. "My son won the Illinois primary." И, между прочим, ваше имя упоминалось бы тоже. "Мой сын сегодня выиграл предварительные выборы в Иллинойсе."
You can't win the primary. Вы не сможете выиграть предварительные выборы в Нью-Гэмпшире.
CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре.
Больше примеров...
Изначальный (примеров 1)
Больше примеров...