| The study's primary goal was to understand typical adolescence. | Основной целью исследования было понять типичную юность. |
| The primary goal of similar lessons is to carry out intellectual and socially-psychological trainings for the pupils to make them skilled in constructive communication, communicative competence, efficient management, social self-organization, psychological strength and adaptation in group. | Основной задачей подобных занятий является проведение интеллектуального и социально-психологического тренинга для обучения учащихся навыкам конструктивного общения, коммуникативной компетентности, эффективного управления, социальной самоорганизации, психологической борьбы и адаптации в группе. |
| The primary defining characteristic of AMD64 is the availability of 64-bit general-purpose processor registers (for example, rax and rbx), 64-bit integer arithmetic and logical operations, and 64-bit virtual addresses. | Основной отличительной особенностью AMD64 является поддержка 64-битных регистров общего назначения, 64-битных арифметических и логических операций над целыми числами и 64-битных виртуальных адресов. |
| The family is thought of as the primary unit for the future of the nation, so the Monegasque authorities are committed to encouraging the fullest possible development of families through assistance contributing to family well-being. | Поскольку семья рассматривается в качестве основной ячейки общества, обеспечивающей будущее нации, монакские власти приняли на себя обязательство всемерно содействовать ее развитию и оказывать ей помощь, способствующую ее благополучию. |
| If this option is enabled, new user creation will create a private group named as the user, and the primary group of the user will assigned to this private group. | Если этот параметр включен, создание нового пользователя будет приводить к созданию частной группы с таким же именем. Эта частная группа будет основной для этого пользователя. |
| Moreover, as scrap prices had remained high, demand for primary iron had boosted iron ore consumption. | Кроме того, ввиду сохранения высоких цен на лом, потребление железной руды стимулировалось спросом на первичный чугун. |
| The PCI Council defines tokenization as a process by which the primary account number (PAN) is replaced with a surrogate value called a token. | Совет PCI DSS определяет токенизацию как «процесс, при котором первичный номер счета (PAN-кода) заменяется суррогатным значением, называемым токеном. |
| Indeed, world consumption of aluminium has almost doubled, from 13.0 to 25.5 million tons between 1970-1972 and 1990-1992 (of which primary aluminium accounts for about 75 per cent). | И действительно, мировое потребление алюминия между 1970-1972 годами и 1990-1992 годами возросло практически в два раза: с 13,0 до 25,5 млн. тонн (из которых приблизительно 75% приходилось на первичный алюминий). |
| Net primary income from non-residents | Чистый первичный доход от нерезидентов |
| Given these circumstances, the Panel selects the mid-point of the relevant compensable period (including potential relevant primary or secondary periods, as the case may be) during which the particular loss occurred as the date of loss. | В этих условиях Группа считает датой потери середину соответствующего периода компенсации (включая возможные первичный и вторичный периоды), в течение которого возникли те или иные конкретные потери) |
| The primary authority should communicate the details of the notification to all relevant bodies. | Главный орган должен проинформировать об этом уведомлении все другие соответствующие органы. |
| The United Nations was the primary multilateral forum for coordinating action and mobilizing resources for the World Solidarity Fund. | Организация Объединенных Наций как главный многосторонний форум играет важную роль по координации и мобилизации ресурсов для Всемирного фонда солидарности. |
| The primary measure of quality is whether the resulting parameter estimates make sense. | Главный показатель качества - имеют ли смысл полученные в результате оценки параметров. |
| The performance of the Programme was jointly assessed by UNIDO and UNDP in 2006 with the primary conclusion to continue the collaboration. | В 2006 году ЮНИДО и ПРООН провели совместную оценку результатов осуществления программы и сделали главный вывод о необходимости продолжения сотрудничества. |
| The Adviser manages all personnel and operational activities of the Mission's security component and is the primary security adviser to the designated officer and security management team. | Главный советник управляет всей кадровой и оперативной деятельностью компонента Миссии по обеспечению безопасности и выступает в качестве основного советника по вопросам безопасности для уполномоченного должностного лица и группы по обеспечению безопасности. |
| For long-term benefits, Vanuatu should work towards excelling in educational achievements beyond primary level. | Для получения долгосрочных выгод Вануату следует принять меры для улучшения положения дел в учебных заведениях выше начального уровня. |
| By 2005, some 91 developing countries had achieved gender parity in primary enrolment. | К 2005 году гендерного равенства в области начального образования достигла примерно 91 развивающаяся страна. |
| b) Develop a policy regarding the use of Creole in the Early Childhood Development stage and at primary levels; and | Ь) разработать политику в отношении использования креольского языка на стадии развития в раннем детстве и на уровне начального образования; и |
| (a) Scaling up the primary and higher education systems in terms of teacher quality and the relevance of the curricula to meet the vocational needs of today; | а) совершенствование систем начального и высшего образования посредством повышения качества подготовки учителей и учета в учебных планах текущих потребностей в профессиональных кадрах; |
| Additional EFA commitments, including the prolongation of education for all to encompass primary and lower secondary education, have regretfully not triggered a similarly broad global consensus. | Дополнительные обязательства в рамкам кампании "Образование для всех", включая увеличение срока образования для всех для охвата начального и нижнего уровня среднего образования, к сожалению, не сумели получить такого же широкого глобального консенсуса. |
| The net enrolment rate of boys and girls at the primary level is 80 percent and 82.9 percent respectively. | Нетто показатель охвата обучением мальчиков и девочек в начальных школах составляет 80 процентов и 82,9 процента соответственно. |
| 193 In 2006, three new primary and two secondary schools were registered bringing it to a total of 719 and 164. | В 2006 году после регистрации трех новых начальных и двух средних школ их число достигло в общей сложности 719 и 164 учреждений. |
| Moreover, our Foreign Ministry has set up a new website on disarmament, aimed in particular at a young audience of primary, junior and high school students. | Кроме того, наше министерство иностранных дел создало новый веб-сайт по вопросам разоружения, ориентированный прежде всего на молодежную аудиторию, включая учащихся начальных, средних и старших классов школы. |
| Furthermore, training in human rights is given in primary, secondary and higher schools within the framework of civics and ethics courses. | Кроме того, в рамках учебных курсов по общественно-политическим дисциплинам осуществляется преподавание прав человека в начальных и средних школах, а также в высших учебных заведениях. |
| Holding one-month courses for the students studying in the first year of primary courses in the bilingual areas | проведение одномесячных курсов для учащихся, обучающихся на первом году начальных курсов, в районах, население которых говорит на двух языках. |
| Of 189 primary inspectors, 33 are women. | Среди 189 инспекторов начальной школы - 33 женщины. |
| This situation can be explained by the problems that still exist at the primary level and the insufficient educational offering at the secondary level. | Это объясняется как проблемами, по-прежнему имеющими место в начальной школе, так и недостаточным количеством мест в средней школе. |
| They offer courses covering six semesters for the training of primary and middle-school teachers, teachers for special schools and teachers for polytechnical courses: | В них на протяжении шести семестров обеспечивается подготовка учителей начальной и средней школы, преподавателей специальных школ и политехнических курсов: |
| Receive education at all levels: kindergarten, primary, intermediate, secondary and higher, and scholarship grants for study abroad; | получать образование всех уровней: в детском саду, начальной, неполной средней, общеобразовательной средней школе и высших учебных заведениях, а также получать стипендии для учебы за границей; |
| The results of the Educational Quality Evaluation System test (Simce) in the fourth primary grade show that the existing discrepancies between fee-paying private education and municipal education have tended to diminish. Figure 1 | Результаты экзаменов по системе оценки усвоения учебного материала (СОУМ) в четвертом классе начальной школы показывают, что было положено начало сокращению разрыва между результатами образования в частной платной системе и в муниципальных учебных заведениях. |
| Education is freely provided at primary, secondary levels and tertiary level, and is mandatory until the age of 16. | Начальное, среднее и высшее образование предоставляется бесплатно, и для детей в возрасте до 16 лет обучение является обязательным. |
| Kenya's education system consists of early childhood education, primary, secondary and college; it is an 8-4-4 system. | Система образования Кении включает дошкольное, начальное, среднее и высшее образование (система 8-4-4). |
| Adults wishing to complete their primary, general secondary, technical and vocational education can do it in Lifelong Education Centres free of charge. | Взрослые, желающие закончить свое начальное, общее среднее или профессионально-техническое образование, могут бесплатно учиться в учебных заведениях непрерывного образования. |
| It highlighted that primary and second education is free of charge and the affirmative measures regarding access to education for, inter alia, girls and persons with disabilities. | Она особо отметила, что начальное и среднее образование является бесплатным и что предпринимаются позитивные меры в отношении доступа к образованию, в частности для девочек и инвалидов. |
| Primary (stage 1 of basic) | Начальное образование (этап 1 базовой ступени) |
| The Netherlands tries to make primary teaching more attractive for men, including by raising salaries. | Нидерланды пытаются сделать начальную школу более привлекательной для мужчин, в том числе путем повышения окладов. |
| CRC and CEDAW recommended that Equatorial Guinea continue to strengthen measures aimed at increasing enrolment rates in primary and basic education, in particular for girls, and raise awareness amongst parents about the value of early childhood education. | КПР и КЛДЖ рекомендовали Экваториальной Гвинее и впредь усиливать меры, направленные на улучшение показателей приема в начальную и среднюю школу, в особенности девочек, и повысить уровень осознания родителями ценности образования в раннем детстве. |
| The retention rate for girls at the primary level is high, in that 98 per cent of them complete this level (see table 3). | Что касается охвата женщин системой образования, то для начальных школ этот показатель довольно высок, поскольку 98 процентов из них заканчивают начальную школу (см. таблицу 3). |
| It is a known fact that even before the war, it was observed that in the rural areas of BiH female children often abandoned primary schooling in order to work in agricultural and other jobs in the households. | Общеизвестно, что даже в довоенный период в сельских районах Боснии и Герцеговины девочки нередко оставляли начальную школу для работы в поле или в домашнем хозяйстве. |
| c. Improved educational services to enable all children of primary and junior-secondary school age to receive free and compulsory schooling as well as provide the opportunity for the youth and all other Sierra Leoneans to receive affordable quality education; | с. повышения качества услуг в области образования, с тем чтобы все дети, которые по возрасту должны посещать начальную и среднюю школу, могли получить бесплатное обязательное школьное образование, а также чтобы дать возможность молодежи и другим сьерралеонцам получить доступное качественное образование; |
| In addition, all primary and intermediate schools received additional reinforcement teaching hours. | Кроме того, все начальные и средние школы получили дополнительные учебные часы для повышения уровня знаний учащихся. |
| As a result, children are prevented from attending primary (and secondary) education because they are working. | В этой связи работающие дети лишены возможности посещать начальные (и средние) школы. |
| Today we have 46,290 computers installed in pre-school, primary and middle schools, including all rural schools. | Сегодня детские сады, начальные и средние школы, в том числе все сельские школы, оснащены 46290 компьютерами. |
| By the measure of Gender Parity Index (GPI) in enrolment at primary, secondary and tertiary levels, the female-male disparity in all the three grades of education has been steadily diminishing over the years. | С точки зрения показателя степени равенства между мужчинами и женщинами в плане приема в начальные, средние и высшие учебные заведения неравенство между мужчинами и женщинами на всех трех уровнях системы образования с каждым годом неуклонно сокращается. |
| Lower Basic (Primary) Schools | Низшие базовые (начальные) школы |
| The decree applies only to the nursery and primary levels. | Это постановление относится только к детским садам и начальным школам. |
| Mauritius, where primary enrolment has reached 98 per cent, is aiming for 100 per cent enrolment with appropriate provisions for handicapped children. | Маврикий, где охват начальным образованием достиг 98 процентов, планирует довести этот показатель до 100 процентов и осуществить при этом надлежащие меры в интересах детей-инвалидов. |
| Female school enrolment at the primary level had risen from 35 per cent in the school year 1965/1966 to 42 per cent, in 1990/1991 and, at the secondary level, from 24 per cent to 34.5 per cent in the same period. | Степень охвата девочек начальным образованием повысилась с 35 процентов в 1965/1966 учебном году до 42 процентов в 1990/1991 учебном году, а средним образованием - с 24 до 34,5 процента за тот же период. |
| Primary enrollment rate increased by more than 50 percent and secondary enrollment by nearly 200 percent. | Охват начальным образованием расширился более чем на 50 процентов, а средним образованием - почти на 200 процентов. |
| Enrollment Rates: Primary[6] (Gross) | Коэффициент охвата начальным образованием (6) (совокупный) |
| During that process, the total elimination of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, should remain the primary goal of negotiations. | В рамках этого процесса первоочередной целью переговоров должны оставаться вопросы полной ликвидации оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие. |
| The primary goal of international cooperation is peace. | Первоочередной целью международного сотрудничества является обеспечение мира. |
| The humanity and dignity of 200 million migrants in the world must be the primary concern of all States and other actors. | Первоочередной заботой всех государств и других субъектов должны быть гуманность и достоинство 200 млн. мигрантов мира. |
| The primary objective of long-term controls is to ensure the integrity of the landfill cover and to monitor for potential releases through the landfill liner. | Первоочередной задачей долгосрочного контроля является обеспечение герметичности поверхностного покрытия полигонов и наблюдение за возможными утечками сквозь выстилающие покрытия. |
| Security is a primary focus of Gentoo Linux and ensuring the confidentiality and security of our users machines is of utmost importance to us. | Безопасность - первоочередной вопрос в Gentoo Linux. Обеспечение конфиденциальности и защищенности машин наших пользователей для нас крайне важно. |
| Education is provided at nursery, primary, secondary, post-secondary and tertiary levels. | Образование предоставляется на дошкольном и начальном уровнях, среднем уровне первой и второй ступеней и на высшем уровне. |
| The educational infrastructure in Malta provides an extensive system of education catering for all requirements at kindergarten, primary, secondary and post-secondary levels. | Благодаря наличию инфраструктуры образования, на Мальте действует развитая система, обеспечивающая все потребности в образовании на дошкольном, начальном, среднем и высшем уровнях. |
| In the 1987 Communist Party Congress Zhao declared that China was in "a primary stage of socialism" that could last 100 years. | В 1987 году на XIII съезде Коммунистической партии Китая Чжао заявил, что Китай находится на «начальном этапе развития социализма», который может длиться 100 лет. |
| The goals of the "Unite for Children, Unite Against AIDS" campaign support a range of child-centred approaches to combating the AIDS pandemic, including primary prevention and education, paediatric AIDS treatment and services to prevent mother-to-child transmission of HIV. | Цели кампании «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» поддерживают широкий диапазон ориентированных на детей подходов в деле борьбы с пандемией СПИДа, включая профилактику и образование на начальном уровне, педиатрическое лечение СПИДа и обслуживание, позволяющее не допустить передачу ВИЧ от матери ребенку. |
| The Laws on Primary, Secondary and Tertiary Education were passed by the State Great Hural in 1995. | Законы о начальном, среднем и высшем образовании были приняты Великим государственным хуралом в 1995 году. |
| The employment structure shows that Rodrigues is still an economy based on primary production with little manufacturing. | Структура занятости показывает, что основу экономики острова Родригес по-прежнему составляет сырьевой сектор при незначительном развитии обрабатывающей промышленности. |
| This requires structural changes in the field of primary commodity trade, by giving the least developed better access to Northern markets, encouraging more processing of their commodities before export, and extending the preferential treatment now accorded them. | Это требует структурных сдвигов в области сырьевой торговли на основе предоставления наименее развитым странам более широкого доступа к рынкам Севера, содействия повышению степени переработки экспортируемых ими товаров, а также расширения ныне предоставляемого им преференциального режима. |
| Malaysia coordinates and implements criteria and indicators at the national and forest management unit levels through a National Committee on Sustainable Forest Management established in 1994 by the Ministry of Primary Industries. | Малайзия координирует использование критериев и показателей на национальном уровне и на уровне отдельных лесных хозяйств через национальный комитет по устойчивому лесопользованию, созданный в 1994 году министерством сырьевой промышленности. |
| Despite notable diversification into non-primary commodity sectors such as manufacturing and services, most African economies remain heavily dependent on primary commodity production and exports, with limited value addition and forward and backward links to other sectors of the economy. | Несмотря на заметную диверсификацию экономики с переходом на стимулирование развития несырьевых отраслей, таких как перерабатывающее производство и сфера обслуживания, большинство стран Африки по-прежнему сильно зависят от добычи и экспорта сырьевой продукции, имеющей ограниченную глубину переработки и слабые межотраслевые связи с другими секторами экономики. |
| Some of the factors that inhibit advances towards a new economic and social order are attributed to the prevailing inequitable terms of trade and the persistent reduction in commodity earnings of exporters of primary products. | Некоторые из факторов, сдерживающих продвижение к новому экономическому и социальному порядку, относятся к существующим несправедливым условиям торговли и постоянному сокращению прибылей экспортеров первичной сырьевой продукции. |
| At the moment, Professionals who are the primary target of the mobility scheme, consider that UNODC does not sufficiently encourage such rotation. | На данный момент сотрудники категории специалистов, на которых в первую очередь ориентирована схема перемещения персонала, считают, что ЮНОДК недостаточно поощряет такую ротацию. |
| The study also points out that organizations with a primary objective to support poverty reduction should prioritize PPPs in key poverty subjects least likely to be covered by other players. | В исследовании отмечается также, что организации, главная задача которых заключается в борьбе с нищетой, должны в первую очередь стремиться к созданию ПГЧС в тех областях, на которые другие стороны обращают наименьшее внимание. |
| The primary link of the organization with the United Nations is through the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), with which it has formal associate relations status. | С Организацией Объединенных Наций Совет связан в первую очередь через Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), которой он оказывает официальное содействие. |
| Due to the fact that the risks UNIDO is facing are to a great extent project related, the management of project risks has to be supported by the IT Tool as a primary focus. | Ввиду того, что риски, с которыми сталкивается ЮНИДО, в значительной степени связаны с осуществлением проектов, информационно-техническое средство в первую очередь должно поддерживать управление проектными рисками. |
| (c) Contractors will provide in their environmental management plans the designation of the required impact and preservation reference zones for the primary purposes of ensuring preservation and facilitating monitoring of biological communities impacted by mining activities. | с) в своих планах экологического обустройства контракторы будут обозначать требуемые рабочие и заповедные эталонные полигоны, предназначенные в первую очередь для обеспечения защиты и облегчения мониторинга биологических сообществ, на которых сказывается добычная деятельность. |
| Play media 2004 Supreme campaigned in the Washington, DC Presidential primary in 2004, where he received 149 votes. | Воспроизвести медиафайл Суприм принял участие в президентских праймериз в Вашингтоне в 2004 году, и набрал 149 голосов. |
| Okay, she just walked through a glass door, which is somewhat ironic building up to an invisible primary, and she is temporarily insane on a cocktail of happy pills. | Так, она вошла в стеклянную дверь, что довольно иронично, ведь грядут невидимый праймериз, и у неё временное помешательство из-за коктейля таблеточек счастья. |
| He was widely blamed by news media executives for "holding hostage" reporters, while Obama and Hillary Clinton met for the first time after a heavily contested Democratic primary season. | Руководители различных СМИ обвиняли Роберта Гиббса в «удержании журналистов в заложниках» во время первой встречи Обамы и Хиллари Клинтон после проведения праймериз демократической партии. |
| With 17 percent of the precincts reporting we are ready to call the Illinois primary for former New Hampshire governor... | После обработки 17 процентов биллютеней мы готовы сказать, что праймериз в Иллинойсе для бывшего губернатора Нью-Гемпшира... |
| He competed in the New Hampshire primary and received 4,888 votes, about 4 percent. | На праймериз в Нью-Гемпшире он набрал 4888 голосов, что соответствует четырём процентам. |
| The primary contribution of ICP Vegetation on this subject has been to analyse samples of clover and growth media from the 1998 and 2000 ozone experiments for heavy metal content. | Первоначальный вклад МСП по растительности в изучение этой темы заключался в анализе образцов клевера и питательной среды, использовавшихся в рамках экспериментов по озону в 1998 и 2000 годах, с целью определения содержания тяжелых металлов. |
| Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. | Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов. |
| Now the primary bonus is 100 % from the deposit, 30 % from the deposit will be added to the every other filling up of the playing account. | Теперь первоначальный бонус составляет 100% от депозита, к остальным пополнениям игрового счета будут добавляться 30% от депозита. |
| For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). | плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро); |
| The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments to the initial appropriation owing to fluctuations in the rates of exchange and inflation and adjustments to standard costs assumed in the calculation of the initial appropriation. | Главная цель первого доклада об исполнении бюджета - определить изменения, которые следует внести в первоначальный объем ассигнований вследствие колебаний обменных курсов и уровня инфляции и корректировки показателей нормативных расходов, использованных при расчете первоначальных ассигнований. |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
| This is just for the primary, right? | Это только за предварительные выборы, верно? |
| This is a primary. | Это - предварительные выборы. |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |