| Protection of the children's interests must be the primary concern of the parents. | Обеспечение интересов детей должно быть предметом основной заботы их родителей. |
| Customs authorities fill-in manually a paper accompanying document that will serve as the primary source of information for the TIR transport. | Таможенные органы заполняют вручную бумажный сопроводительный документ, который будет служить источником основной информации о перевозке МДП. |
| The primary aim of this institution is to provide the socially vulnerable persons with the legal aid which includes the council on every stage of criminal proceedings. | Основной целью этого института является предоставление правовой помощи социально уязвимым лицам, которая предусматривает услуги адвоката на всех этапах уголовного судопроизводства. |
| In accordance with Security Council resolution 1904 (2009), the primary activities of the Ombudsperson have focused on de-listing requests submitted by individuals or entities. | В соответствии с резолюцией 1904 (2009) в центре внимания основной деятельности Омбудсмена находятся просьбы об исключении из перечня, представленные физическими или юридическими лицами. |
| The trio are captured and brought to Japan, where Emperor Akihito tells them retaliation for the bombing of Hiroshima is the primary motive for Japan's whaling efforts, with Cartman finding the whole nuclear drop and mass devastation hilarious. | Их берёт в плен японский катер и привозит в Японию, где император Акихито говорит им, что это всё месть за бомбардировку Хиросимы, это основной мотив для охоты на китов со стороны Японии. |
| Our primary interest here Should be in doing what's best for the couple. | Наш первичный интерес в том, чтобы сделать лучше для обоих. |
| Acceptable measured hydrostatic pressure at 120 or more hours shall be less than nominal primary relief valve pressure setting of the tank. | Допустимое гидростатическое давление, измеряемое в продолжение не менее 120 часов, должно быть меньше номинального давления срабатывания, на которое отрегулирован первичный предохранительный клапан бака. |
| Ulysses Pitt (Jon Polito), the game's primary antagonist, is a small-time hoodlum turned racketeer. | Улисс Питт (Джон Полито), первичный антагонист игры, по началу мелкий хулиган, оказывается рэкетиром. |
| If the case was judged in a primary court, there was no lawyer and only the magistrate was present. | Если же дело рассматривает первичный суд, там адвоката нет, и весь процесс ведет только судья. |
| Primary records of disease incidence and mortality among animals are kept by veterinary experts taking care of farm, domestic, synanthropic and wild animal of them are experts working with the State Veterinary Service. | Первичный учет фактов заболеваемости и смертности животных ведут специалисты государственной ветеринарной службы, непосредственно наблюдающие популяции сельскохозяйственных, домашних и диких животных. |
| If we do not take this step and deal with the reality of this proposal, we would be ignoring our primary mandate to ensure international peace and security. | Если мы не пойдем на этот шаг и не признаем реальности этого предложения, то тем самым мы проигнорируем наш главный мандат, связанный с обеспечением международного мира и безопасности. |
| The final extent and accuracy of the resource assessment that constitutes the primary product of the geological model are directly dependent upon the extent and quality of the abundance and metal content data used in the assessment. | Окончательные масштабы и точность оценки ресурсов, которая представляет собой главный продукт геологической модели, непосредственно зависят от масштабов и качества данных о плотности залегания и содержании металлов, которые будут использоваться в рамках оценки. |
| NPR social media strategist Andy Carvin called Nabbous "the face of Libyan citizen journalism;" Nabbous was the primary contact of many international media outlets looking for information regarding the situation in Libya. | Энди Карвин (Andy Carvin), главный стратег NPR по социальным СМИ, назвал Мо «лицом гражданской журналистики Ливии». |
| We need to secure a primary corridor. | Мы должны обезопасить главный коридор. |
| Minor offences shall be found and sanctions applied, according to the law, by the primary family assistant or by persons authorized by him/her. | Главный сотрудник, оказывающий помощь семье, или уполномоченное им/ею лицо, сообщает о соответствующих проступках и принимает необходимые меры в связи с ними, согласно закону. |
| There are no legal barriers to girls' access to primary, secondary or university education. | В области начального, среднего и высшего образования никаких предусмотренных законом барьеров для девочек нет. |
| Fijians and Rotumans are lagging behind in many if not all areas of education, from primary to tertiary education. | Коренные фиджийцы и ротуманцы отстают на многих, если не на всех, ступенях образования, от начального до высшего. |
| On the proposed Education Strategic Plan 2012-2016, for Pre-primary and primary education-in priority actions relating to quality, the point relating the free distribution already includes the production and distribution of books on Bilingual Education. | В предлагаемом Стратегическом плане развития образования на 2012-2016 годы приоритетное внимание уделяется качеству дошкольного и начального образования, при этом уже разработаны и бесплатно распространяются учебники для обучения на двух языках. |
| (e) to build open schools, spanning the range of primary to tertiary levels and reaching the most remote areas where the majority of the girls are; | ё) создание доступных для всех школ на всех уровнях образования - от начального до высшего, распространяя эту систему на самые отдаленные районы, в которых проживают большинство девочек; |
| Under Primary Formal Education programmes, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and UNICEF continue to collaborate on projects that boost formal and non-formal education in Somalia. | В рамках программ начального формального обучения Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и ЮНИСЕФ продолжают сотрудничать в связи с осуществлением проектов, которые способствуют укреплению системы формального и неформального просвещения в Сомали. |
| At the time of writing, the Basic Law for Education has still yet to be passed and only the primary curriculum has been developed and approved. | На момент подготовки настоящего доклада Базовый закон об образовании еще не был принят, а была разработана и одобрена только учебная программа для начальных школ. |
| The Department of Peacekeeping Operations has since devoted a great deal of energy to negotiating such arrangements with Member States, and has achieved considerable success in organizing, in principle, coverage of the primary troop requirements for a rapid deployment. | Впоследствии Департамент операций по поддержанию мира приложил весьма энергичные усилия для согласования таких соглашений с государствами-членами и достиг значительных успехов, обеспечив, в принципе, возможность удовлетворения начальных потребностей в воинских контингентах для быстрого развертывания. |
| Please explain why, despite the considerable budgetary allocations to education, there is a decrease in the number of school population, especially at pre-primary, primary and lower secondary schools. | Просьба пояснить, почему, несмотря на значительные бюджетные инвестиции в сферу просвещения, наблюдается сокращение общей численности учащихся, особенно в дошкольных учебных заведениях, начальных и неполных средних школах. |
| At primary level, there were 22.7 pupils per class in public schools, as against 23.3 in private schools. | В государственных начальных школах в классе насчитывалось в среднем 22,7 учащихся, а в частных начальных школах - 23,3 учащихся. |
| Provides professional development trainings for primary teachers introducing them with application of interactive methodologies in the teaching and learning practices at schools and other educational institutions. | Проводит тренинги усовершенствования навыков преподования учителей начальных классов направленных на ознакомление с интерактивной методикой преподования и усиление навыков в этой области. |
| In 1886 and 1887, another 2 prep courses were opened on the primary level. | В 1886 и 1887 годах годах были открыты ещё 2 подготовительных курса для начальной школы. |
| (b) free compulsory basic education at primary and junior secondary school level | Ь) бесплатного обязательного базового образования в начальной школе и начальных классах средней школы. |
| Under the Education Reform Order 1989, the statutory Northern Ireland curriculum is made up of Religious Education and five areas of study at primary level and six at secondary level. | В соответствии с Указом 1989 года о реформе системы образования обязательная учебная программа Северной Ирландии включает религиозное обучение и пять учебных дисциплин в начальной и шесть в средней школе. |
| Although the continuation of the special pension for primary teachers is being justified as a way to compensate for the low salaries and poor working conditions of that category, it is important to stress that this is a vicious circle. | Хотя сохраняющаяся практика назначения специальных пенсий для учителей начальной школы оправдывается необходимостью компенсировать их низкую зарплату и трудные условия работы, это не что иное, как заколдованный круг. |
| Since 2007, Government has also intensified efforts to bring civic awareness to the public through the Primary Curriculum and Assessment Reform (PCAR). | С 2007 года правительство также активизировало принятие мер по повышению осведомленности общественности путем проведения реформы учебной программы и системы аттестации в начальной школе (РУПАНШ). |
| For more than a century the Uruguayan approach to education has been based on obligatory lay schooling and free education at the primary, secondary and university levels. | Уже больше ста лет основами подхода Уругвая к проблеме образования являются обязательное светское и бесплатное начальное, среднее и высшее образование. |
| The percentage of women receiving primary, secondary and higher education is even higher than the percentage of men. | Доля женщин, получающих начальное, среднее и высшее образование, даже превышает долю мужчин. |
| While primary and other components of basic education remain a priority, the direct contribution of secondary education and skills development, in particular for young women, to the achievement of the other Millennium Development Goals needs to be recognized and planned for. | Хотя начальное образование и другие составляющие базового образования по-прежнему остаются приоритетной задачей, необходимо признать и предусмотреть прямой вклад среднего образования и приобретения полезных навыков, особенно это касается молодых женщин, в достижение других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Primary: Bandar Hilir English School, Melaka | Начальное: Английская школа Бандар Хилир, Мелака |
| The commonest levels are primary and, to a lesser extent, secondary. | Основная масса населения имеет начальное образование, некоторая часть - среднее. |
| Staff serving at designated duty stations with inadequate or no education facilities with attendance at an educational institution at the primary or secondary level outside the duty station | Сотрудники, которые работают в установленных местах службы, где учебные заведения не являются адекватными или отсутствуют, и дети которых посещают начальную или среднюю школу вне места службы |
| Ms. Penjor said that, with the increase in enrolment at the primary level and improvement in retention rates at all levels of general education, a corresponding increase was expected in the enrolment of women at the tertiary level. | Г-жа Пенджор говорит, что с увеличением приема учеников в начальную школу и улучшением коэффициентов стабилизации числа учеников на всех уровнях системы общего образования ожидается соответствующее увеличение приема женщин в учебные заведения третичного уровня. |
| Basic education comprises a five-year primary cycle, followed by a four-year preparatory cycle. | Образование, называемое всеобщим, фактически объединяет пятилетнюю начальную школу и среднюю четырехлетнюю школу. |
| All I have to do is bypass The primary navigational guidance circuits, Deprogram the hardwired safety overrides | Все, что мне нужно было сделать, обойти начальную навигацию управления схемами, перепрограммировать систему безопасности и переконфигурировать материнские платы словно они новые |
| Was out of school, became a child soldier and was later rehabilitated through formal education from primary, secondary, high school up to joining/graduating from university with Bachelors in law | Кандидат бросил школу и стал малолетним солдатом, а затем вернулся к нормальной жизни, окончив начальную, среднюю и старшую среднюю школу, а также университет с дипломом бакалавра права |
| Steady progress has been registered over the years in achieving parity between girls and boys in primary, secondary and tertiary schools. | На протяжении ряда лет наблюдается устойчивый прогресс в выравнивании численности девочек и мальчиков, посещающих начальные, средние и высшие учебные заведения. |
| While there are signs that some of these may be slipping subsequently, there is some optimism that these countries may be able to realize the primary enrolment target. | Хотя имеются признаки того, что впоследствии показатели по некоторым этим странам могут снижаться, существует определенное чувство оптимизма в отношении того, что эти страны смогут достичь цели по записи в начальные школы. |
| 10.23 Up to the end of the reporting period, there were 82 primary and infant schools on the island; of these, 3 were exclusively girls' schools and 3 were boys' schools. | К концу отчетного периода на острове имелось 82 начальные школы, включая школы для малолетних; 3 из них предназначались для девочек, а 3 - для мальчиков. |
| Matt Jefferies designed the Enterprise for television, and its core design components - a saucer-shaped primary hull, two outset engine nacelles, and a cylindrical secondary hull - have persisted across several television and film redesigns. | Мэтт Джеффри спроектировал «Энтерпрайз» для телевидения, и его основные компоненты дизайна, первичный корпус в форме блюдца, две начальные мотогондолы и цилиндрический вторичный корпус, использовались в нескольких телевизионных и кинопроектах. |
| Lower Basic (Primary) Schools | Низшие базовые (начальные) школы |
| The social-economic development dynamics of Azerbaijan in general and on the different fields shows that there will be a big demand for the specialists with primary vocational education. | Динамика социально-экономического развития Азербайджана в целом и в различных сферах свидетельствует о будущем большом спросе на специалистов с начальным профессиональным образованием. |
| Jamaica has also made considerable progress towards meeting international standards in a number of key social indicators, including life expectancy, near universal enrolment at the primary level, and widespread access to potable water. | Ямайка добилась также значительного прогресса на пути достижения международных стандартов по основным социальным показателям, включая продолжительность жизни, почти полный охват начальным образованием и повсеместный доступ к питьевой воде. |
| According to the 2009 United Nations Millennium Development Goals Report, primary enrolment increased by 15 percentage points between 2000 and 2007. | По данным доклада Организации Объединенных Наций за 2009 год о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, охват детей начальным образованием за период 2000 - 2007 годов увеличился на 15 процентных пунктов. |
| While progress towards 100 per cent primary enrolment has fallen short in many CSN in the region, the shortfall has not been differentially distributed between boys and girls in ways that point to significant gender disparities. | Хотя во многих СОП региона не удалось обеспечить стопроцентного охвата начальным образованием, соответствующий показатель не отражает различия между мальчиками и девочками, которое бы свидетельствовало о значительных гендерных различиях. |
| While the disproportionate exclusion of girls from access to education is not only greater at the secondary than at the primary level, it increases from lower to upper secondary levels. | Диспропорциональное исключение девочек из доступа к образованию не только является большим на уровне среднего образования по сравнению с начальным образованием, этот показатель также возрастает от младших классов уровня среднего образования к старшим классам этого уровня. |
| For many financial institutions, balance sheet restructuring is becoming a primary concern. | Для многих финансовых институтов реструктуризация баланса также становится первоочередной задачей. |
| At the same time, IFOR will continue to fulfil its primary mission of ensuring compliance with the military aspects of the Peace Agreement. | В то же время СВС продолжат выполнение своей первоочередной задачи обеспечения соблюдения военных аспектов Мирного соглашения. |
| The commissioner's primary task will be to consider "ethnically related" complaints against State agencies, voluntary organizations and officials that violate the rights of the peoples living in the Russian Federation, and also the collective or individual rights of citizens connected with their ethnicity. | Первоочередной задачей Уполномоченного будет рассмотрение "этнически окрашенных" жалоб на действия государственных органов, общественных организаций, должностных лиц, нарушающие права народов Российской Федерации, а также коллективные или индивидуальные права граждан в связи с их этнической принадлежностью. |
| This is due to the development of Cyprus agriculture which was set as the primary goal of the Government from the British Rule in 1960. | Это объясняется развитием сельского хозяйства, что было определено в качестве первоочередной цели правительства, созданного в 1960 году после прекращения периода колониального господства Великобритании. |
| Structural and regulatory reforms were reported by some Parties as being a promising approach to reducing GHG emissions, though emission reduction was not the primary purpose of the reforms. | Ряд Сторон указали на то, что структурные реформы и реформы механизма нормативного регулирования - перспективный подход к сокращению выбросов парниковых газов, хотя сокращение выбросов не является первоочередной целью этих реформ. |
| Gender disparities in primary, secondary and tertiary education have all been reduced. | Гендерный разрыв был сокращен на всех уровнях образования - начальном, среднем и высшем. |
| The Section provides that every child who is a citizen of Jamaica has a right to publicly funded tuition in a public educational institution at the pre-primary and primary levels. | В Разделе предусматривается, что каждый ребенок, являющийся гражданином Ямайки, имеет право на государственную оплату его образования в государственных образовательных учреждениях на дошкольном и начальном уровнях. |
| Sierra Leone's proposal on the establishment of a Dispute Settlement Service offering or responding with its services early in disputes merited further study, since conflict prevention was obviously of primary importance. | Более глубокого изучения заслуживает предложение, внесенное Сьерра-Леоне и касающееся создания службы разрешения споров, предлагающей или оказывающей свои услуги на начальном этапе спора, поскольку предупреждение возникновения конфликтов, несомненно, является чрезвычайно важным вопросом. |
| Awarded certificate of primary studies | Диплом Свидетельство о начальном образовании |
| Moreover, the Council has adopted a number of different measures to increase primary enrolment rates, although Qatar does not have a problem with gross and net enrolment rates in view of the fact that in 2011, the overall primary enrolment rate was 99.3 per cent. | Кроме того, Совет принял целый ряд мер для увеличения показателей охвата образованием на начальном уровне, хотя, судя по тому, что в 2011 году общий уровень зачисления в начальные учебные заведения составил 99,3%, чистые и валовые коэффициенты зачисления в Катаре не вызывают обеспокоенности. |
| In addition countries dependent on primary and extractive sectors also tend to emphasize natural resource efficiency. | Кроме того, страны, зависящие от сырьевой и горнодобывающей промышленности, также склонны делать упор на эффективность использования природных ресурсов. |
| (e) Prioritizing investment in sustainable infrastructure and productive capacity, to support diversification beyond primary commodity exports; | ё) уделения первостепенного внимания осуществлению капиталовложений в создание устойчивой инфраструктуры и наращивание производственных мощностей в целях содействия диверсификации сырьевой экономики и снижению зависимости от экспорта сырьевых товаров; |
| Considering the decline in overseas development assistance, which has seriously affected the primary production sector in developing countries, it is difficult to build realistic financial strategies based on an increasing role of official development assistance flows. | С учетом уменьшения объема официальной помощи в целях развития, что оказало серьезное отрицательное воздействие на сырьевой сектор развивающихся стран, при разработке реальных финансовых стратегий трудно рассчитывать на увеличение объема официальной помощи в целях развития. |
| Countries should avoid expansionary fiscal policies when earnings from primary commodity exports are high and the economy is also booming as a consequence, so as to avoid needing to adopt fiscal austerity when resource revenues fall and the economy enters a recession. | Страны должны избегать проведения стимулирующей финансово-бюджетной политики в периоды, когда поступления от экспорта сырьевой продукции велики и вследствие этого экономика переживает бум, с тем чтобы избегать необходимости принятия мер жесткой финансовой экономии в периоды, когда выручка от экспорта ресурсов падает и экономика вступает в фазу рецессии. |
| Diversifying horizontally into non-traditional commodities and local livelihood products, and vertically up the value chain, can help to reduce or eliminate the economic vulnerability derived from dependence on a few primary commodity exports. | Горизонтальная диверсификация за счет освоения производства нетрадиционных сырьевых товаров и продукции, предназначенной для потребления на местном уровне, а также вертикальная диверсификация с продвижением вверх по цепочке создания стоимости способны помочь в уменьшении или устранении экономической уязвимости, обусловленной зависимостью от узкой номенклатуры экспортной сырьевой продукции. |
| In its view, the primary managerial responsibility for implementation of audit recommendations should remain with the department head. | По мнению Союза, ответственность за руководство осуществлением рекомендаций, подготовленных по итогам ревизии, в первую очередь несет глава департамента. |
| Back in time I was a film translator and so, now I'm recognized primary by voice, constantly asked about a clothespin on my nose. | Было время, я занимался переводами фильмов, и теперь меня в первую очередь узнают по голосу, постоянно спрашивают про прищепку на носу. |
| At the national level, we are of the view that the development projects must be owned and driven by their primary and ultimate beneficiaries. | На национальном уровне мы придерживаемся мнения о том, что проекты развития должны инициироваться и реализовываться теми, кто в первую очередь и в конечном итоге получает от них выгоду. |
| Generally speaking, his primary concern was the situation with regard to the rights set forth in articles 1, 4 and 25 of the Covenant. | В целом, г-н Лаллах озабочен в первую очередь положением в области прав, закрепленных в статьях 1, 4 и 25 Пакта. |
| An example is the Rokotanikeni Association which was established in 1999 and its primary focus is to provide economic empowerment to women from West Are-are in Malaita Province. | Такого рода деятельностью занимается, в частности, ассоциация "Рокотаникени", которая была создана в 1999 году в первую очередь для целей расширения экономических прав и возможностей женщин из числа западных ареаре в провинции Малаита. |
| Nine other candidates agreed to the terms for holding a primary, confirming their desire to allow the citizens to choose the opposition candidate. | Девять других кандидатов согласились с условиями для проведения праймериз, подтверждающие их стремление позволить гражданам выбрать кандидата от оппозиции. |
| The first state to hold a primary was Florida in 1901. | Первым штатом, принявшим закон о праймериз, стала Флорида в 1901 году. |
| In Ohio, the state Republican Party held a primary on February 11. | В Огайо Республиканская партия штата провела праймериз 11 февраля. |
| Play media 2004 Supreme campaigned in the Washington, DC Presidential primary in 2004, where he received 149 votes. | Воспроизвести медиафайл Суприм принял участие в президентских праймериз в Вашингтоне в 2004 году, и набрал 149 голосов. |
| It's just a primary. | Это всего лишь праймериз. |
| There is normally a primary short-term initial response phase, followed by a secondary long-term phase. | В таких случаях обычно имеет место первоначальный непродолжительный этап реагирования, за которым следует второй долгосрочный этап. |
| The original "parent" probe could then pursue its primary purpose within the star system. | Первоначальный «родительский» зонд продолжает выполнять своё первоначальное назначение в звёздной системе. |
| For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). | плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро); |
| Our support is also justified by the important amendments made to the original text, which made it possible to overcome some of the primary basic objections that our delegation had and which brought the resolution into line with my country's position of principle. | Наша поддержка также оправдана внесенными в первоначальный текст важными поправками, которые позволили устранить некоторые из первоначально имевшихся у моей делегации основных возражений и которые привели эту резолюцию в соответствие с принципиальной позицией моей страны. |
| The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. | Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов. |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| Governor Sam Evans just won the primary and will head to the general election. | Губернатор Эванс только что выиграл предварительные выборы, и пойдет на всеобщее голосование. |
| He won the Republican primary, so Dad knows who he's got to beat, anyway. | Он выиграл предварительные выборы от республиканцев, так что папа теперь знает, с кем ему предстоит бороться. |
| So he has to run on his own in the primary. | Так что он должен сам идти на предварительные выборы. |
| CAMBRIDGE - While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party's nominee to face Democratic President Barack Obama in November. | КЕМБРИДЖ. Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре. |