Our elite-tier pricing would be... $950 an hour. |
Наша элитная цена будет скажем... 950 в час. |
The basis of the guidelines is that pricing should be established by taking into account the cost of a product and also prevailing prices within the marketplace. |
Основным положением этих руководящих принципов является то, что цена должна устанавливаться с учетом себестоимости продукта и текущей рыночной цены. |
If insurance pricing reflects real risk, insurance can facilitate risk reduction investments (e.g. earthquake insurance in California). |
Если цена страхования отражает реальные риски, такое страхование может облегчать инвестиции в мероприятия, направленные на снижение рисков (страхование на случай землетрясения в Калифорнии). |
The pricing of forest goods and services as well as their substitutes should include environmental and social costs and benefits.] |
Цена лесной продукции и услуг, а также их заменителей должна включать экологическую и социальную стоимость затрат и выгод.] |
Exceptionally, the Swiss party may request the French party to forfeit part or all of its free allocation. (d) Water pricing: The Canton of Geneva has proceeded with the computation of the corresponding construction costs of the groundwater recharge installation. |
В исключительных случаях швейцарская сторона может просить французскую сторону отказаться частично или полностью от своей свободной квоты. d) Цена воды: Кантон Женева произвел расчеты соответствующих расходов на строительство установки для питания грунтовых вод. |
The pricing of the Grid Database depends on the volume of data and on the number of users. |
Цена такой услуги зависит от объема данных и от числа пользователей. |
The Court of Appeal upheld the findings of the High Court that each of the six appellants had actual knowledge that there was a mistake in the pricing on the websites, and that the contracts were void on the ground of unilateral mistake. |
Апелляционный суд согласился с выводами Высокого суда о том, что все шесть истцов на самом деле знали, что на веб-сайте была размещена ошибочная цена и что договоры были ничтожными, поскольку имело место заблуждение одной из сторон. |
With one dollar pricing that rocks |
За один доллар, цена прямо "ах" |
Then there's the pricing. |
Ну и потом цена. |
It is available for a purchase price of $39.95 USD (international pricing and availability may vary) and includes both days of the event. |
Стоимость услуги составляет 39,95 долларов США (цена и доступность услуги может меняться в зависимости от страны) за оба дня мероприятия. |
The pricing of the album-the two-CD set went on sale for $18.99 and the three-CD version for $129.99-led to complaints about "rip-off packaging" from some fans and commentators. |
Цена двухдискового издания составляла $18.99, однако, делюкс-версия, включающая третий дополнительный диск и книгу в твёрдом переплёте, ровнялась $129.99, что повлекло за собой многочисленные жалобы на «грабёж» со стороны музыканта, от некоторых фанатов и рецензентов. |
A market study revealed that there should be market opportunities for bio-coal briquetting in Indonesia, but there are market barriers, such as competitive pricing and low market penetration. |
Исследования рыночной конъюнктуры показали перспективность рынка для биоугольных топливных брикетов в Индонезии, однако имеются рыночные барьеры, такие как конкурентоспособная цена и узкая рыночная ниша. |
The Panel notes that under the renegotiated contract for the Office Project, the pricing was broken down into three general categories of cost items, namely materials, labour and equipment. |
Группа отмечает, что во вновь согласованном контракте по офисному проекту контрактная цена складывалась из трех общих категорий расходных статей, а именно из расходов на материалы, рабочую силу и оборудование. |
Although the books did not have a consistent "house style" of art, the cover designs of early Vertigo series featured a uniform trade dress with a vertical bar along the left side, which included the imprint logo, pricing, date, and issue numbers. |
Несмотря на то, что издания имппринта не показывали единого последовательного оформления, дизайн ранних серий представлял собой фирменный стиль, с вертикальной перекладиной вдоль левого края, на которой изображалась эмблема Vertigo, цена, дата и номер выпуска. |
The contract clause "pricing ex work Rimini/Italy" as such has been held not to change the place of performance under article 31 in a case where an Italian seller had to deliver a plant to manufacture windows to a German buyer. |
Было установлено, что договорное положение "цена - прежнее место, Римини/Италия", как таковое не меняет место исполнения на основании статьи 31 в случае, если итальянский продавец должен был поставить германскому покупателю завод по изготовлению оконных блоков26. |
After the discovery of the pricing error on the website, Digiland refused to honour the contracts on the basis that there was a mistake in the posted price. |
Обнаружив, что на ее веб-сайте цена была указана неправильно, компания "Диджиленд" отказалась выполнять договоры на том основании, что имела место ошибка в объявлении цены. |
Under the MAS, there are multiple suppliers, with no guarantee of sales, the suppliers are holders of an indefinite delivery indefinite quantity contract, and pricing is based on discounts from commercial price lists. |
Согласно ВЗНП существуют несколько поставщиков без гарантии купли-продажи, эти поставщики являются держателями договора с неопределенным сроком поставки/неопределенным количеством, а цена устанавливается с учетом скидок по сравнению со списками коммерческих цен. |
The introductory retail pricing is set at $2000 for the server and 10 clients. |
Начальной является розничная цена $2000 за сервер и 10 клиентов. |
Gilead maintains that Stribild pricing is comparable to other HIV medications on the market. |
Gilead утверждает, что цена Stribild сопоставима с другими препаратами для лечения ВИЧ. |
Reviews have been generally positive, but pricing and small model differences have raised questions. |
Критика благодушно приняли данное устройство, хотя назначенная цена и незначительные отличия между моделями вызвали недоумение. |
With lifeline pricing, a low price is charged to those utilizing minimal levels of electricity. |
При льготном ценообразовании низкая цена предоставляется тем, кто использует электроэнергию в минимальном объеме. |
China plans to eliminate preferential electricity tariffs for highly energy-intensive sectors and adopt a tiered pricing for residents whereby unit price increases with consumption. |
В Китае планируют отменить преференциальные тарифы для секторов, имеющих высокую энергоемкость, и ввести для жителей прогрессивную шкалу, при которой цена единицы потребляемой электроэнергии возрастает с увеличением энергопотребления. |
Information on pricing in local currency and euros would enable sellers to assess what is a realistic price for their produce. |
Благодаря информации о ценах в местной валюте и евро продавцы смогут определять, каковой является реалистичная цена на их продукцию. |
Generally, market pricing at independent market value was an acceptable measure of the value created in a particular jurisdiction, although sometimes that was not fully the case. |
Как правило, приемлемым показателем стоимости, созданной в той или иной стране, может служить рыночная цена, складывающаяся на независимом рынке, хотя иногда это и не вполне справедливо. |
A sufficiently high carbon price and market-based pricing mechanisms on resource scarcity and environmental impacts can provide incentives for investment in resource efficiency, remediation and sustainable development in general. |
Достаточно высокая цена выбросов углерода и рыночные механизмы ценообразования, основанные на ограниченности ресурсов и экологическом воздействии, могут стимулировать инвестиции в эффективное использование ресурсов, их восстановление и устойчивое развитие в целом. |