Based on the above pricing (net back price), the Government of Sudan will take delivery of the crude at the inlet delivery point to the relevant transportation facilities. |
На основе вышеупомянутых принципов ценообразования (чистая цена реализации) правительство Судана будет обеспечивать получение сырой нефти в начальном пункте доставки на соответствующие транспортные объекты. |
This effectively means that the forward rate is the price of a forward contract, which derives its value from the pricing of spot contracts and the addition of information on available interest rates. |
Фактически это означает, что форвардный курс есть цена форвардного контракта, стоимость которого производна от цен на спотовые контракты и дополнительной информации об имеющихся процентных ставках. |
In the former Czechoslovakia, people called this pricing "bat'ovská cena" ("Bat'a's price"), referring to Tomáš Bat'a, a Czech manufacturer of footwear. |
В Чехословакии люди назвали эту оценку «bat'ovská cena» - «цена Bat'a», по имени чешского изготовителя обуви. |
When derivative transactions are carried out between related parties, the pricing may not be at arm's length and withholding taxes on the excess payments would then be justified. |
Когда же сделки с производными инструментами осуществляются между ассоциированными сторонами, цена на них может устанавливаться участниками, и тогда оправданным было бы удержание налогов с более крупных платежей. |
This potential can only be realized with an appropriate energy pricing, that is an energy - and gas - price system where the price reflects all the costs, including external costs. |
Этот потенциал может быть реализован лишь при условии установления надлежащих цен на энергоносители, т.е. создания такой системы цен на энергоносители, в том числе газ, в которой цена отражает все затраты, включая внешние. |
Regular prices must be entered for sale priced items. Also, items that were not representative or ineligible for pricing as a suit and items with too much missing information were deleted from the data set. |
Для изделий с распродажной ценой должна быть введена обычная цена. Кроме того, изделия, которые не были репрезентативными и не могли быть использованы для определения цен в качестве костюма, и изделия, по которым отсутствовало слишком много информации, были изъяты из набора данных. |
As a result, each sales item produced by the United Nations has a three-tier pricing - list price, developing country price and the least developed country price. |
Таким образом, для каждой единицы продукции, выпускаемой Организацией Объединенных Наций, установлены три цены: прейскурантная цена, цена для развивающихся стран и цена для наименее развитых стран. |
(c) The price for each foodstuff quoted in the application falls within the range of the pricing mechanism approved by the Committee pursuant to paragraph 6 below; |
с) цена на каждый вид продовольствия, приводимая в заявке, попадает в диапазон цен, утвержденных Комитетом в соответствии с пунктом 6 ниже; |
(a) Implementation of differential pricing for electricity, by establishing low or "lifeline" tariffs to poor households and very much higher tariffs to wealthier consumers, such that the average price for the sector reflects the full marginal costs of supply; |
а) применение дифференцированных цен на электроэнергию на основе установления низких или "постоянных" тарифов для бедных домашних хозяйств и намного более высоких тарифов для состоятельных потребителей, так чтобы средняя цена в этом секторе отражала все маргинальные затраты на электроснабжение; |
Pricing formula and/or price per U.S. barrel: |
Формула для расчета цены и/или цена одного американского барреля: |
The export pricing also appeared to make the landed price of Zambian cement higher. |
Кроме того, под воздействием механизма экспортного ценообразования цена замбийского цемента, включающая в себя расходы по его выгрузке на берег, оказывалась более высокой. |
There are four primary drivers for VAM destruction project implementation: technology risk, technology cost, security/longevity of carbon pricing mechanisms, and the carbon price. |
Существует четыре основных фактора, влияющих на осуществление проектов по уничтожению ВМ, а именно: технологический риск, стоимость технологии, надежность/срок действия механизмов установления цен на углерод и цена углерода. |
Another limiting factor is that the pricing is not adapted to markets in the developing countries, which explains, in part, the relatively lower sales figures of regional surveys. |
Еще одним фактором, препятствующим увеличению объема продаж, является цена этого издания, являющаяся заведомо неприемлемой для рынка развивающихся стран, чем отчасти и объясняется относительно малый объем продажи региональных обзоров. |
Some delegations had proposed that pricing information should be made public during the procurement process; however, it was current United Nations practice not to do so because, since price was not the determining factor in awarding contracts, disclosure of such information would be misleading. |
Некоторые делегации предложили обнародовать в ходе процесса закупок информацию о ценах; однако в настоящее время Организация Объединенных Наций предпочитает не делать этого, потому что, поскольку цена не является определяющим фактором при заключении контрактов, разглашение такой информации может ввести в заблуждение. |
Long-distance telephone service sold on price, price, price; fast-food restaurants with all their value pricing; and even the Internet is commoditizing not just goods, but services as well. |
Главным критерием выбора услуг международной и междугородней телефонной является цена цена, цена; рестораны быстрого питания со своей ценовой политикой; и даже интернет коммодитизируют не только товары, но и услуги тоже. |
The secretariat explained that UN pricing of the Directory was two-tiered; that is, the standard price of US$ 350 is lowered to US$ 90 for sales in developing countries. |
Секретариат пояснил, что был определен двойной уровень цен для издаваемого ООН справочника: стандартная цена 350 долл. США снижена для развивающихся стран до 90 долл. США. |
Carbon pricing can take the form of a carbon tax, which sets a known price but leaves emission reductions uncertain or emissions trading, which limits total emissions but allows the market to set the price. |
Тарификация выбросов углекислого газа может принимать форму налога на углерод, с помощью которого устанавливается известная цена, но остаются неопределенными сокращения выбросов, или форму торговли квотами на выбросы, которая ограничивает общий объем выбросов, но позволяет рынку самому устанавливать цену. |
Also the system supports special pricing rules. You can now setup special discounts for: long stay bookings, early or last minute bookings, stay X nights - pay for Y nights and much more. |
Система ценовых модификаторов автоматически корректирует цену в зависимости от заданных условий, например, скидка за долгое проживание, скидка за раннее бронирование, наценка за бронирование в последнюю минуту, специальная цена за проживание на выходных, "проживаешь Х дней, платишь за У дней". |
In contrast to cost-based pricing, market-based pricing fixes the maximum retail price through an "average" formula for all brands in a therapeutic category that have a specific market share. |
В отличие от ценообразования на основе себестоимости, при рыночном ценообразовании устанавливается максимальная розничная цена, рассчитываемая как среднее арифметическое цен на все фирменные лекарства в какой-либо терапевтической категории, занимающие определенную долю рынка. |
The term "excessive pricing" should be defined in chapter 3 of the Act on restrictive business practices, and the price regulation remedy of excessive pricing should be clearly linked to the elimination of the responsible restrictive business practice. |
В разделе З закона, посвященном ограничительной деловой практике, следует дать определение термина "завышенная цена", а инструменты ценового регулирования, призванные бороться с завышенными ценами, следует четко увязать с искоренением ограничительной деловой практики, лежащей в их основе. |
Fair Value: When an option or warrant is priced at the same level as an outcome of an options pricing model. |
Fair Value: Текущая рыночная стоимость: 1) цена, по которой в данный момент времени можно продать товар на рынке; 2) термин используется в учёте приобретения компаний. Как правило, эта стоимость равна текущей себестоимости замещения. |
Long-distance telephone service sold on price, price, price; fast-food restaurants with all their value pricing; and even the Internet is commoditizing not just goods, but services as well. |
Главным критерием выбора услуг международной и междугородней телефонной является цена цена, цена; рестораны быстрого питания со своей ценовой политикой; и даже интернет коммодитизируют не только товары, но и услуги тоже. |