Английский - русский
Перевод слова Pressing

Перевод pressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неотложный (примеров 35)
Unfortunately, there is a more pressing concern. К сожалению, есть неотложный вопрос.
Since its establishment 52 years ago, the United Nations has served as an instrument for implementing a global agenda of a diverse, complex and pressing nature. Со времени своего создания 52 года назад Организация Объединенных Наций служила в качестве инструмента решения глобальных задач, которые носили разнообразный, сложный и неотложный характер.
The most pressing order of business is the joint IMF, American-Chinese debt relief package to the Russian Federation. Самый неотложный вопрос - совместный с МВФ американо-китайский заём для Российской Федерации.
Mr. Finnegan concluded that as many of these challenges are pressing, cooperation and coordination are the instruments which can support developing countries to meet the objectives of low-carbon sustainable development. Г-н Финнеган сделал вывод, что, поскольку многие из этих проблем имеют неотложный характер, сотрудничество и координация являются именно теми инструментами, которые могут помочь развивающимся странам достичь целей устойчивого развития при низком уровне углеродоемкости.
The problems of our modern world are too pressing, their consequences too immediate, their impact too far-reaching for us to hesitate or to look away any longer. Проблемы нашего современного мира имеют слишком неотложный характер, их влияние распространяется очень стремительно, их воздействие чревато достаточно серьезными последствиями, чтобы мы проявляли колебания или не уделяли им достаточного внимания.
Больше примеров...
Насущных (примеров 639)
Particular attention should at this stage be given to highlighting community issues, reflecting pressing challenges. Особое внимание на данном этапе следует уделять решению вопросов на уровне общин с учетом насущных задач.
Of the most pressing tasks that lie ahead, many have been highlighted in the adjusted implementation plan. В скорректированном плане осуществления отражены многие из наиболее насущных будущих задач.
As in the case of Burundi, the Commission's work was now moving from the identification of critical peacebuilding areas to the implementation of pressing tasks. Как и в случае Бурунди, Комиссия уже перешла от стадии определения важнейших областей в деле миростроительства к стадии осуществления конкретных мер по решению насущных задач.
The Skoll Awards for Social Entrepreneurship, given each year by the Skoll Foundation to a group of social entrepreneurs who have had a demonstrable impact on solving some of the world's most pressing problems. Премии «Сколл» за социальную предпринимательскую деятельность, ежегодно вручаемые Фондом «Сколл» группе социальных предпринимателей, которые внесли заметный вклад в решение некоторых наиболее насущных мировых проблем.
Savings achieved through a modern and transparent procurement system made it possible for Governments in developing countries to reallocate resources to attend pressing social needs. Современная и открытая система закупок поз-воляет экономить средства, благодаря чему прави-тельства развивающихся стран имеют возможность перераспределять ресурсы в целях удовлетворения насущных потребностей общества.
Больше примеров...
Актуальный (примеров 9)
I have a pressing question for Haggie Gyllenhaal. У меня есть актуальный вопрос для Хэгги Джилленхол.
The expansion of the Security Council is a pressing, acute and complex issue. Вопрос о реформе Совета Безопасности - вопрос актуальный, острый, сложный.
A little more pressing question might be what are you doing here? Или немного более актуальный опрос, что ты здесь делаешь?
Australia believes that the irresponsible or illicit transfer of conventional arms and their components is of such grave and pressing concern that this can only be adequately addressed through the establishment of a legally binding, multilateral treaty. Австралия считает, что проблема безответственной или незаконной передачи обычных вооружений и их компонентов носит столь серьезный и актуальный характер, что адекватно решить ее можно только путем разработки юридически обязательного многостороннего документа.
Given that in recent years the countries concerned have been intensifying their efforts to develop and test space-based weapons and weapon systems, and in particular in view of the latest disturbing developments, preventing an arms race in outer space has become more present and pressing. С учетом того, что в последние годы соответствующие страны интенсифицируют свои усилия по разработке и испытанию вооружений и оружейных систем космического базирования, и в частности в силу недавних тревожных событий, предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве приобретает более актуальный и неотложный характер.
Больше примеров...
Насущные (примеров 244)
The most pressing problems of water, sanitation and human settlements relate to poverty and health. Наиболее насущные проблемы в области водоснабжения, санитарии и развития населенных пунктов связаны с нищетой и состоянием здоровья населения.
First, I would like to encourage Member States to actively discuss in the General Assembly the most relevant and pressing issues of the day. Во-первых, я хотел бы призвать государства-члены активно обсуждать в Генеральной Ассамблее наиболее актуальные и насущные проблемы современности.
The conference addressed the pressing issues concerning the Russian economy, by presenting American experts in the general fields of economics, international trade and investment financing. На этой конференции, на которую были приглашены американские эксперты в области экономики, международной торговли и финансирования инвестиций, рассматривались насущные проблемы российской экономики.
Amidst extremely challenging and adverse field conditions, UNCTAD has continuously remained engaged with the PA and other beneficiaries, addressing their pressing needs, through economic policy advice and technical assistance, for institutional capacity development. На фоне крайне сложных и неблагоприятных местных условий ЮНКТАД продолжает поддерживать непрерывное взаимодействие с ПА и другими получателями помощи, откликаясь на их насущные потребности посредством проведения консультаций по вопросам экономической политики и оказания технической помощи в целях развития институционального потенциала.
We believe that the pressing needs of internally displaced persons require that the reception centres for those persons be properly equipped, that families return to their homes and that they be able to embark on an economically viable way of life. Мы считаем, что насущные потребности лиц, перемещенных внутри страны, диктуют необходимость того, чтобы центры, принимающие этих людей, были надлежащим образом оснащены, чтобы семьи возвращались в свои дома и чтобы они могли вернуться к экономически активному образу жизни.
Больше примеров...
Настоятельный (примеров 3)
Africa therefore offers some of the most pressing and difficult challenges to the international community. Поэтому Африка бросает международному сообществу наиболее настоятельный и трудный вызов.
Accordingly, the need for urgent and comprehensive reform has become all the more pressing, coupled with a focus on creating a more democratic, effective and inclusive system. Поэтому необходимость в проведении неотложной и всеобъемлющей реформы приобретает все более настоятельный характер, и она должна осуществляться при уделении более пристального внимания цели создания более демократичной, эффективной и всеобъемлющей системы.
While gaps in the arrangements for smaller field missions for preventive diplomacy and peacemaking were discerned as long ago as 1995, the vastly increased requirements of the missions have made the need to address these gaps more pressing. Недостатки в механизмах обеспечения деятельности небольших полевых миссий по вопросам превентивной дипломатии и миростроительства были выявлены еще в 1995 году, вместе с тем резкое увеличение потребностей этих миссий придает задаче устранения этих недостатков более настоятельный характер.
Больше примеров...
Насущной (примеров 129)
The pressing challenge now is to expand science, engineering, technology, innovation and application in pursuit of the goals of sustainable development. Насущной задачей сегодня является более широкое применение достижений науки и техники и инженерных решений для достижения целей устойчивого развития.
Another pressing economic and social issue was that of ageing. Еще одной насущной экономической и социальной проблемой является проблема старения.
Yet the need for the United Nations remains as pressing today as it was at the time of its formation. Однако потребность в Организации Объединенных Наций остается сегодня такой же насущной, какой она была во время ее создания.
A Memorandum of Understanding had been signed between Greece and the European Economic Area in order to address pressing needs for the accommodation of migrants. Между Грецией и Европейской экономической зоной был подписан Меморандум о взаимопонимании, направленный на удовлетворение насущной потребности в размещении мигрантов.
Experience varies widely, but the issue is a more pressing problem in the least developed countries that have governance issues. Опыт здесь является неоднозначным, но данный аспект является более насущной проблемой в наименее развитых странах, которые сталкиваются с трудностями в сфере управления.
Больше примеров...
Острых (примеров 169)
However, the overall situation in Burundi remains very fragile, with a range of pressing peace consolidation challenges facing a nation that has suffered decades of recurring conflict. Однако общая ситуация в Бурунди остается весьма неустойчивой, и страна, пережившая десятилетия непрекращающегося конфликта, сталкивается с рядом острых проблем в деле упрочения мира.
Furthermore, adopting resolutions on outdated or obscure topics not only takes our attention away from more pressing matters but also diminishes the credibility of this body. Кроме того, принятие резолюций по неактуальным или неясным вопросам не только отвлекает наше внимание от более острых тем, но и подрывает авторитет этого органа.
SURF's first public event was a one-day conference in November 2008 at Moscow State University focused on the most pressing problems in US-Russian relations. Первым публичным событием в рамках SURF была однодневная конференция в ноябре 2008 года в МГУ, целью которой было обсуждение наиболее острых проблем в двухсторонних отношениях между Россией и США.
While the Committee does not recommend establishing the P-4 and the P-3 post in the Treasury, it does recommend approval of an equivalent amount of general temporary assistance for 2003/04 to address pressing needs. Хотя Комитет и не рекомендует учреждать должности С - 4 и С3 в Казначействе, он рекомендует утвердить эквивалентную сумму по статье временного персонала общего назначения на 2003/2004 год для удовлетворения острых потребностей в такой помощи.
An important urban development project near Malé, which started in 1997, will therefore provide reclaimed land for developing a new urban centre, which will address the pressing housing needs of the capital. Поэтому важный проект в области городского строительства возле Мале, осуществление которого началось в 1997 году, позволит использовать отвоеванные у моря участки суши для строительства нового городского центра, что будет способствовать удовлетворению сложившихся в столице острых потребностей в жилье.
Больше примеров...
Нажатие (примеров 28)
The game table is used for dropped out roulette numbers input. Pressing any key on the table automatically sends data in algorithm of current strategy. Игровой стол, он используется для ввода чисел выпавших на рулетке, каждое нажатие по любой кнопке стола автоматически отправляет данные в алгоритм текущей стратегии.
Pressing F2 in Windows Explorer in attempt to rename a file would instead undo an earlier file operation, with potentially disastrous consequences if the actual effect went silently unnoticed. Нажатие F2 в проводнике Windows при попытке переименовать файл, приводило к отмене ранее выполненного действия, что потенциально могло привести к катастрофическим последствиям, если бы эта отмена осталась незамеченной.
Pressing Alt (or Ctrl+Alt and click on the layer mask thumbnail) is equivalent to the Show Layer Mask command: the layer mask border turns to green. Нажатие клавиши Alt (или Ctrl+Alt и щелчок мышкой по миниатюре маски слоя) равносильно команде «Показать маску слоя». При этом край маски слоя становится зелёным.
Suppose that, in an experimental setting, a subject is presented with two buttons and told that pressing one of those buttons, but not the other, will open a door. Предположим, в эксперименте испытуемому представляли две кнопки и говорили, что нажатие одной из них открывает дверь.
Pressing the yellow smiley will start a new game. Нажатие на жёлтую улыбающуюся рожицу начинает новую игру.
Больше примеров...
Острой (примеров 61)
Some delegations expressed doubts whether there was any pressing or practical need for a reform of the type proposed. Ряд делегаций выразили сомнение в наличии какой бы то ни было острой или практической необходимости в реформе такого рода.
In addition, projects proposed that aim to address other specific recommendations contained in the visit reports and describing a pressing and compelling need can be considered. Помимо этого могут рассматриваться предлагаемые проекты, направленные на выполнение любой другой конкретной рекомендации, содержащейся в отчетах о поездках и касающейся какой-либо острой и неотложной потребности.
Biodiversity loss was another issue of pressing concern to the least developed countries, which should be provided with increased, predictable, and timely financial support in order to deal with it. Утрата биоразнообразия является еще одной острой проблемой, вызывающей обеспокоенность наименее развитых стран, которым необходимо предоставить более масштабную, предсказуемую и своевременную финансовую помощь для ее решения.
The reallocation of water rights may be - with the possible exception of water quality - the most pressing problem facing the arid west. 14 Перераспределение прав на водные ресурсы, по-видимому, является - при возможном исключении качества воды - наиболее острой проблемой, стоящей перед засушливыми районами Запада 14/.
Today, however, we face the pressing and serious problem of managing those changes. Однако сегодня мы стоим перед лицом серьезной и острой проблемы, которая лежит в основе этих перемен.
Больше примеров...
Насущная (примеров 28)
The elimination of nuclear weapons amongst them is of course the most pressing objective. Самая же насущная цель состоит, разумеется, в ликвидации ядерного оружия.
Energy availability and accessibility was another pressing challenge, because fossil fuels were limited and, when used excessively, were damaging to the environment. Еще одна насущная потребность связана с доступностью энергии, поскольку объем ископаемых видов топлива ограничен, а их неумеренное использование наносит вред окружающей среде.
At the time of writing, a pressing task is to secure prompt and tangible progress in the trade negotiations at the World Trade Organization (WTO) ministerial meeting to be held in Cancun in September 2003. В момент написания настоящего доклада насущная задача заключается в достижении скорейшего и ощутимого прогресса в ходе торговых переговоров на сессии Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО), которая состоится в Канкуне в сентябре 2003 года.
Policy development in new areas that demand attention, such as new forms of economic crime or cybercrime, or conceptual development and implementation of new approaches to deal with emerging threats and their interrelationships are pressing needs. Возникла насущная потребность в разработке политики в новых областях, заслуживающих внимания, таких как новые формы экономической преступности или киберпреступность, либо в концептуальной разработке и применении новых подходов к борьбе с возникающими угрозами и к их взаимосвязи.
As a complement to the efforts to liquidate Al Qaida, there remains a pressing and important need to build and foster national abilities and coordinate intelligence and security activities. В дополнение к усилиям по ликвидации «Аль-Каиды» перед нами стоит также неотложная и насущная задача по созданию и укреплению национального потенциала и по координации усилий разведывательных управлений и служб безопасности.
Больше примеров...
Насущным (примеров 72)
His delegation would encourage the Commission to pay particular attention to the pressing problems that arose in the existing practice of international organizations. Его делегация рекомендовала бы Комиссии уделять особое внимание насущным проблемам, возникающим в существующей практике международных организаций.
The format of the annual plenary session of the Committee is being redesigned to encourage meaningful debate around pressing issues without minimizing the political legitimacy of the process. Идет пересмотр формата проведения ежегодной пленарной сессии Комитета в целях содействия организации значимых прений по насущным вопросам без ущерба политической легитимности этого процесса.
We welcome the fact that the concerned members have been invited to take part more frequently in the Council's public discussions on pressing issues related to the maintenance of peace and security. Мы приветствуем тот факт, что заинтересованных членов стали чаще приглашать на открытые дискуссии в Совете по насущным вопросам, касающимся поддержания мира и безопасности.
As the present brief review of previous initiatives demonstrates, there have been several generally complementary efforts by the international community to draw international attention to Guinea-Bissau's pressing challenges and to help mobilize resources to address them. Как видно из этого краткого обзора предыдущих инициатив международное сообщество предприняло несколько взаимодополняющих усилий, чтобы привлечь внимание международных участников к насущным проблемам Гвинеи-Бисау и помочь мобилизовать ресурсы для их решения.
Therefore, we urge the international community to find pragmatic solutions to the most pressing challenges posed by climate change by supporting scientific research and the development of appropriate technologies for combating its effects and sharing the results of that research and related technologies with developing countries. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество найти прагматичные решения самым насущным проблемам, которые вызваны изменением климата, путем содействия научным исследованиям и разработки надлежащих технологий для борьбы с этими последствиями и обмена результатами этих исследований и связанными с ними технологиями с развитыми странами.
Больше примеров...
Нажав (примеров 74)
Pressure... right there... pressing down on me. Давление... прямо там... нажав вниз на меня.
You can start playing in the demo mode without the registration, just by pressing the button Play Demo. Вы можете начать играть в демонстрационном режиме сразу без регистрации, нажав на кнопку Демо Игра.
If the computer was not already turned on, turn it on by pressing the power button on either the computer or the APR. Если компьютер еще не включен, включите его, нажав кнопку питания на компьютере или повторителе порта.
You can clear all bets by pressing "Reset". Можно снять ставки со всех боксов сразу, нажав на кнопку "Reset".
By pressing the left mouse button anywhere in the image, you can temporarily switch between the Before and After tabs. Нажав левой кнопкой мыши в любой точке изображения, можно временно переключиться на закладку До (Before) и сравнить изображение изображение до и после обработки.
Больше примеров...
Насущную (примеров 20)
But we know that none of it matters if we cannot solve our most pressing problem. Но мы знаем, что все это не имеет значения, если мы не сможем решить нашу самую насущную проблему.
This is particularly unacceptable now when climate change is indeed the most pressing challenge of our times. Это особенно неприемлемо сейчас, когда изменение климата превратилось в наиболее насущную проблему нашего времени.
We understand that the most serious and pressing danger is the proliferation of nuclear, biological, chemical and other types of weapons of mass destruction, the technologies for their production and their means of delivery. Мы считаем, что самую серьезную и насущную опасность представляет распространение ядерного, биологического, химического и других видов оружия массового уничтожения, технологий, его производства и средств доставки.
The decay of the existing housing stock is one of the most, if not the most, pressing problems of the housing sector in Armenia's and could cause serious social problems in the years to come. Обветшание существующего жилищного фонда представляет собой одну из наиболее насущных, если не самую насущную, проблему жилищного сектора Армении и может привести к серьезным социальным проблемам в ближайшие годы.
He said that it had been particularly challenging for developing countries to commit to assisting with the recovery of the ozone layer when their people had pressing and immediate needs for work, energy and water. Он отметил, что развивающимся странам особенно трудно принимать обязательства по содействию восстановлению озонового слоя в условиях, когда их население испытывает срочную и насущную необходимость в рабочих местах, энергетических и водных ресурсах.
Больше примеров...
Насущными (примеров 64)
The Liberian parties also indicated that the immediate and unconditional cessation of hostilities and the convening of peace negotiations among all concerned parties were the most pressing requirements for restoring peace to the country. Либерийские партии также указали на то, что незамедлительное и безоговорочное прекращение боевых действий и созыв мирных переговоров между всеми заинтересованными сторонами являются самыми насущными потребностями для восстановления мира в стране.
At one point, he had to cope with the threat of eviction from his Transporterraum studio, but once the Strokes received backing from RCA, time and money were no longer pressing concerns. В определённый момент Transporterraum Studio - студии Рафаэла - грозило выселение, но после того, как The Strokes получили поддержку со стороны RCA Records, время и деньги перестали быть насущными проблемами.
Agreed solutions are required to a wide range of technical questions, of which the following are the most pressing: В целях решения широкого круга технических вопросов требуется принять согласованные меры, наиболее насущными из которых являются:
This is a substantial threat to the health of a new democracy, and is connected with many of other pressing social problems, including the extremely high levels of violence and the spread of HIV/AIDS. Это представляет собой значительную угрозу жизнеспособности новой демократии и связано со многими другими насущными социальными проблемами, включая чрезвычайно высокий уровень насилия и распространение ВИЧ/СПИДа.
Now, if you will excuse me, Inspector, I have to attend to more pressing matters of day. Теперь, если вы простите меня, инспектор, я должен заняться более насущными государственными делами.
Больше примеров...
Прессование (примеров 6)
The press ensures individual pressing of every piece of cheese placed in the mould. Пресс обеспечиывает индивидуальное прессование каждого бруска сыра размещенного в форме.
2.2.5.2 Production, handling, mixing, curing, casting, pressing, machining, extruding or acceptance testing of solid propellants or propellant constituents described in para. 2.2.4, including: 2.2.5.2 производство, обработка, смешивание, выдержка, отливка, прессование, механическая обработка, выдавливание или приемочные испытания твердого топлива или топливных компонентов в соответствии с пунктом 2.2.4, включая:
The best method of making voluminous materials easier to handle is pressing. Лучшим методом для снижения транспортных расходов и придания удобства при работе с объемными материалами является их прессование.
Wherein, while pressing the tobacco-seeds are divided into two fractions: a liquid fraction in the form of an oil and a solid fraction in the form of a cake. При этом прессование семена табака разделяются на две фракции: жидкую - масло и твердую - жмых.
We also will take care of removal of your garbage, maintenance of garbage loading dock and pressing of cardboard. Мы позаботимся также о вывозке мусора, обработку мест для погружения мусора и прессование картона.
Больше примеров...
Нажим (примеров 3)
The United States, the United Kingdom and Japan are pressing developing countries hard to change their position and support the draft resolution. Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство и Япония оказывают сильный нажим на развивающиеся страны, с тем чтобы они изменили свою позицию и поддержали данный проект резолюции.
Self adhesive tapes made of hardened calibrated steel, resistant to tearing and high pressing. Самоклеящиеся ленты, изготовленные из закаленной калибрированной стали, устойчивы на разрыв и сильный нажим.
And I will be able to resume pressing the Alliance to become more reasonable to its Terran population. И я смогу ослабить нажим Альянса по отношению к терранцам, сделать его более разумным.
Больше примеров...