Английский - русский
Перевод слова Presently

Перевод presently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 2396)
The Committee notes with interest that authorities are presently considering amendments to the Prison Act that would abolish flogging. Комитет с интересом отмечает, что в настоящее время власти рассматривают вопрос о внесении поправок в Закон о тюрьмах в целях запрещения порки.
The recent events in the Gulf region were a severe test of the capacity and readiness of the United Nations to provide appropriate responses to the challenges presently faced by the international community. Недавние события в регионе Залива явились жестоким испытанием способности и готовности Организации Объединенных Наций найти надлежащие решения тех проблем, с которыми в настоящее время сталкивается международное сообщество.
IUMI is presently continuing its research concerning the impact of the new York-Antwerp Rules and on the shortcomings of the general average system, with a view to finding a commercial solution to the problems involved. В настоящее время МСМС продолжает изучать воздействие новых Йорк-Антверпенских правил и недостатки системы общей аварии в целях поиска коммерческого решения связанных с этим проблем.
It will continue to cooperate with the representative of the Organization for Security and Cooperation in Europe and cooperate and coordinate with the United Nations country team, comprising United Nations agencies, funds and programmes presently operating in Georgia. Она будет продолжать сотрудничать с представителем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также осуществлять сотрудничество и координацию деятельности со страновой группой Организации Объединенных Наций, в которую входят учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, действующие в настоящее время в Грузии.
Presently, Women's Desk operates out of the Department of Social Development, Family and Humanitarian Affairs, which is formally part of the Ministry of Health Care, Social Development and Labour. В настоящее время Бюро по делам женщин работает при Департаменте по вопросам социального развития, семьи и гуманитарных дел, который раньше был частью Министерства здравоохранения, социального развития и занятости.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 224)
In other words, nothing that is presently stationed in outer space would be subject to any limitation or prohibition. Иными словами, ничто из того, что сейчас находится в космосе, не попадало бы в сферу ограничений и запретов.
Regrettably, the state which the CD is presently in prevents it from dealing with either of these important subjects. К сожалению, Конференция по разоружению оказывается сейчас в таком положении, когда она не в состоянии рассматривать ни одну из этих важных тем.
It is presently in the Russian Federation. Сейчас она входит в состав Российской Федерации.
Models may be used to provide information on local, or at least large urban scales, and use data, for instance on critical loads to be generated on a finer scale than presently. Модели можно применять для получения информации в местном масштабе или, по крайней мере, в масштабе крупного города, используя в них, например, данные о критических нагрузках, получаемые в меньшем масштабе, чем сейчас.
Presently the machine building industry companies of the Republic and the entire country work in close conditions. Предприятия машиностроительного комплекса республики, как и всей страны, работают сейчас в сложных условиях.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 87)
We share Ambassador Holkeri's assessment that presently the crucial question is how to fulfil the Summit mandate and how to move forward, after eight years of discussions, to negotiations. Мы разделяем оценку посла Холкери, согласно которой сегодня важнейшая задача состоит в выполнении мандата Саммита, продвижении вперед после восьми лет дискуссий и начале переговоров.
The crisis presently facing many States and the gathering gloom over the world economy pose very real dangers for developing countries and therefore call for properly devised strategies and the establishment of new mechanisms to ensure our survival. Кризис, с которым сегодня сталкиваются многие государства, и растущий пессимизм относительно перспектив мировой экономики представляют собой реальные угрозы для развивающихся стран и, таким образом, требуют разработки надлежащей стратегии и создания новых механизмов для обеспечения нашего выживания.
Presently, the recent privatization of seaports by the Government of Chile is creating a new kind of relationship between Bolivia and private companies. Сегодня, после того, как правительство Чили провело приватизацию морских портов, между Боливией и частными компаниями возник новый вид взаимоотношений.
Many members reiterated that disarmament and non-proliferation education presently attracted little interest and thus needed to be packaged in a way that would generate interest in more countries. Многие члены подчеркнули, что просвещение в области разоружения и нераспространения сегодня не привлекает большого интереса и, соответственно, должно преподноситься таким образом, чтобы стимулировать интерес в большем числе стран.
(b) Procedures and criteria for the recruitment and promotion of Field Service officers should be amended to comply with those presently applicable to General Service or Professional staff. Ь) Следует внести изменения в процедуры и критерии найма и повышения в должности сотрудников полевой службы, приведя их в соответствие с процедурами и критериями, применяемыми сегодня в отношении персонала категорий общего обслуживания и специалистов.
Больше примеров...
Настоящее время в (примеров 228)
While National Accountability Bureau is presently functioning as a Financial Intelligence Unit based upon its legal and operational framework. Национальное бюро по вопросам юридической ответственности функционирует в настоящее время в качестве финансовой аналитической группы (ФАГ) на основе своей правовой и оперативной структуры.
UNICEF presently has two international protection officers, one of whom works exclusively on the monitoring and reporting mechanism, as well as five national child protection officers. В настоящее время в штате ЮНИСЕФ есть два сотрудника по вопросам защиты, набранных на международной основе, один из которых занимается исключительно механизмом наблюдения и отчетности, и пять национальных сотрудников, занимающихся вопросами защиты детей.
It is presently the case in a number of instances, that such clone operations complete and review part, or sometimes the totality, of a given process, only to have this very same process reviewed and checked again at Headquarters before any action can be taken. В настоящее время в ряде случаев эти подразделения-"дублеры" осуществляют и проверяют - частично, а иногда и полностью - данный процесс, после чего этот же процесс вновь проверяется и перепроверяется в Центральных учреждениях до принятия какого-либо решения.
In UNMISS, which presently had six protection of civilians advisers deployed, the advisers supported mission components to carry out the protection of civilians mandate and to mainstream protection of civilians throughout the missions, rather than actually undertaking protection. В настоящее время в МООНЮС работают шесть советников по вопросам защиты гражданских лиц, которые оказывают поддержку компонентам миссии в выполнении мандата по защите гражданских лиц и отвечают за обеспечение такой защиты в рамках всей деятельности миссии, не занимаясь непосредственно принятием мер по защите.
Presently, amendments were under way in the subregion and it was hoped that some of the challenges would be addressed. В настоящее время в законодательство стран субрегиона вносятся поправки, при этом выражается надежда на то, что некоторые из этих проблем будут решены.
Больше примеров...
Ныне (примеров 52)
This would not divert it from its original intent, but make it more equitable and acceptable for many of those that presently have difficulties. Это не было бы отходом от первоначального замысла Регистра, а сделало бы его более справедливым и приемлемым для многих из тех, кто ныне испытывает затруднения.
The Costa Rican political system was established with the Constitution of 1871, as that constitution is the foundation for the 1949 Constitution presently in force. Система политического устройства современной Коста-Рики утвердилась с принятием Конституции 1871 года, поскольку именно она легла в основу ныне действующей Конституции 1949 года.
In this regard, decent work would also involve extending the scope of social protection to those presently uncovered, through the extension of public schemes or the development of innovative arrangements based on community or group support systems. В связи с этим для того, чтобы обеспечить удовлетворительный характер работы, необходимо будет также расширить социальную защиту, охватив ею ныне не охваченных людей посредством расширения государственных систем или выработки нетрадиционных механизмов, основанных на общественных или групповых системах поддержки.
It got its name in memory of the Bolivian Pacific port of the same name, which does not exist any longer, but earlier it was located between the towns (presently Chilean) Antofagasta and Tocopilla. Название арка получила в честь одноименного боливийского тихоокеанского порта, который уже не существует, а раньше располагался между городами (ныне чилийскими) Антофагастой и Токопилья.
After finishing secondary school Nº76 in Donetsk in 1974, he began a study at the Donetsk Polytechnic University (presently DonNTU), in the Department of Electronic Computing Machines (ECM). В 1974 году после окончания средней школы Nº 76 города Донецка поступил в Донецкий политехнический институт (ДПИ, ныне - ДонНТУ) на специальность «Электронные вычислительные машины (ЭВМ)».
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 47)
According to statistic data, presently individual entrepreneurs' retail turnover portion has approximated 40 per cent. Статистика утверждает, что в настоящий момент частные предприниматели формируют в республике около 40 процентов оборота розничной торговли.
Presently, the Water Convention is receiving significant funding specifically for its opening from ministries of foreign affairs or development cooperation. В настоящий момент Водная конвенция получает значительные средства, направляемые специально на ее открытие министерствами иностранных дел и агентствами по развитию и сотрудничеству.
Presently, 98 per cent of our energy needs are met by importing fossil fuels. В настоящий момент 98 процентов наших энергетических потребностей покрывается за счет импорта углеводородного топлива.
Presently, the users may visit Ukrainian and Russian versions, with the English one being our latest welcome addition. В настоящий момент пользователи могут заходить на русскоязычную и украиноязычную версии, а с недавнего времени полноценно и англоязычная версия сайта.
Such animals as are presently grazing in the fields... will be permitted to continue to do so. Животные, которые в настоящий момент пасутся на лугу, могут и дальше оставаться там.
Больше примеров...
На данный момент (примеров 46)
As presently scheduled, interested delegations could make a 10-minute intervention on the items that interested them. на данный момент графику, заинтересованные делегации могут сделать десятиминутное выступление по интересующим их пунктам.
Presently our ecological breeding sells fallow deer and their antlers and hides. На данный момент наше экологическое Племенное Оленеводство предлагает оленей, оленьи рога и шкуру.
Presently, the relative head-to-torso rotation is the best criterion available, and will assure early head restraint interaction. На данный момент поворот головы по отношению к туловищу представляет собой самый надежный критерий, который позволяет определить взаимодействие между головой и подголовником в начальный отрезок времени.
In view of the above it is recommended that prior to any update of the existing classifications a list of economic and social concerns be drawn up that are presently relevant. Ввиду вышеизложенного было бы целесообразно, чтобы до проведения какого-либо обновления существующих классификаций составлялся перечень категорий экономической и социальной проблематики, являющейся актуальной на данный момент.
Where do you presently reside? Где вы проживаете на данный момент?
Больше примеров...
В данный момент (примеров 28)
JOHN FULLER Former IWC Delegate for Antigua and Barbuda First of all, the government is presently interested in the whaling commission because the Japanese government's paying them to be interested. В первую очередь, правительство в данный момент интересует МКК потому, что за это им платит японское правительство.
That the revelation of very small arsenals as they might exist presently could compromise national security now might be accepted. Можно было бы согласиться с тем, что раскрытие информации об очень малых арсеналах, которые могут существовать в настоящее время, могло бы нанести в данный момент ущерб национальной безопасности.
He's presently driving a Dodge Challenger, Colorado licence plate OA-5599. В данный момент он доставляет Додж Челленджер из штата Колорадо, номер ОА 5599.
In this case, it's the nuclear missile we just launched that's headed towards the planet's surface, where the "Marauder" is presently located. Мы только что запустили ядерную ракету к поверхности планеты, где в данный момент находится "Мародёр".
Presently, the state is home to one large-production brewery, Anheuser-Busch in Newark, which opened in 1951 and is used for brewing Budweiser and Rolling Rock. В данный момент в штате находится всего одна пивоварня с большим объёмом производства - Anheuser-Busch в Ньюарке, открывшаяся в 1851 году и используемая для варки Budweiser и Rolling Rock (англ.)русск...
Больше примеров...
Вскоре (примеров 12)
I am sure His Majesty will be here presently. Уверен, что Его Величество вскоре будет здесь.
Now, as you know, my nephew, James, King of Scots, is due to visit here presently. Итак, как ты знаешь, вскоре сюда должен прибыть мой племянник Яков, ...король Шотландии.
I understand that you will soon report to the Security Council on progress made by the Central African Republic towards restoring peace and security, and present your recommendations on the future of the United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA) presently there. Насколько мне известно, Вы вскоре представите Совету Безопасности доклад о прогрессе, достигнутом Центральноафриканской Республикой в деле восстановления мира и безопасности, и представите Ваши рекомендации в отношении будущего находящейся там в настоящее время Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике (МООНЦАР).
A matter which I shall address presently. Вскоре я об этом расскажу.
I'll tend to him presently. Я им вскоре займусь.
Больше примеров...
Скоро (примеров 25)
and he said then presently no German would be left alive. "то скоро не останется ни одного немца."
Presently from the skies This angel will fall! Скоро ангел с небес вперёд упадёт.
Child, please tell our guests that we will join them presently. Дитя моё, скажи гостям, что мы скоро к ним присоединимся.
We thus are confident that the treaty will not only be signed immediately by the great majority of nations, but that before too long those not presently in a position to adhere will be able to reconsider. Поэтому мы убеждены не только в немедленном подписании договора подавляющим большинством государств, но и в том, что те, кто в настоящее время не в состоянии присоединиться к нему, довольно скоро смогут пересмотреть свою позицию.
There will be a statement presently. Скоро мы сделаем заявление.
Больше примеров...
В наше время (примеров 1)
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 33)
States should recognize the draft declaration on the rights of indigenous peoples as presently drafted. Государствам следует признать проект декларации о правах коренных народов в его нынешнем виде.
While recognizing this as a step in the right direction towards transparency, we urge the Council to work assiduously to improve upon the analytical framework since, as presently constituted, the report lacks the requisite information needed to evaluate the Council's work. Признавая это как шаг в верном направлении - направлении укрепления транспарентности, мы настоятельно призываем Совет неустанно стремиться к улучшению аналитической структуры, поскольку в докладе в его нынешнем виде ощущается недостаток информации, необходимой для оценки работы Совета.
The Security Council, as presently constituted, makes no pretence at representing democracy in the global system. Совет Безопасности в его нынешнем составе не может даже претендовать на то, что он представляет демократию в глобальной системе.
OIOS noted the general opinion that what is presently doable under current resources is sub-optimal for early warning. УСВН отметило выраженное общее мнение о том, что того, что в настоящее время можно делать в области раннего предупреждения при нынешнем объеме ресурсов, недостаточно.
In particular, paragraph 2, together with paragraph 3, had the potential to be elaborated into an important rule, yet as presently formulated, it was vague, obscure and the drafting was weak. В частности, в пункте 2 вместе с пунктом 3 заложен потенциал разработки до уровня важной нормы, однако в его нынешнем виде он представляется расплывчатым, неясным и формулировка его не совершенна.
Больше примеров...
Нынешней (примеров 43)
Most indigenous representatives supported article 7 as presently drafted, stating that the scope and intention behind the article was clear and important. Большинство представителей коренных народов высказались в поддержку статьи 7 в ее нынешней редакции, заявив, что сфера действия и цель этой статьи являются ясными и важными.
The dismantling of OAU as it is presently structured and the establishment of a new organization within the framework of the African Union would require the re-evaluation and possibly reformulation of many of the existing cooperation arrangements between the two organizations. Демонтаж ОАЕ с ее нынешней организационной структурой и создание новой организации в рамках Африканского союза требует переоценки и, возможно, пересмотра многих существующих процедур сотрудничества между двумя организациями.
According to this sentence as presently formulated, the consideration of commitments for any commitment period subsequent to the first commitment period would also have to have been initiated at least seven years before the end of the first commitment period, that is, in 2005. Согласно этому предложению в его нынешней формулировке рассмотрение обязательств для любого периода действия обязательств, следующего за первым периодом действия обязательств, должно было быть начато не менее чем за семь лет до конца первого периода действия обязательств, т.е. в 2005 году.
Widespread concern has been expressed that any increase in the number of countries endowed with the veto - as presently constituted - might harm the efficient decision-making of the Security Council. Многие государства выражают обеспокоенность в связи с тем, что любое увеличение числа стран, наделенных правом вето, - в его нынешней форме - может отрицательно повлиять на эффективность процесса принятия решений Советом Безопасности.
Mr. Moollan (Mauritius) said that the proposal of the International Bar Association had merit because, as presently worded, the Arbitration Rules left open the possibility of an arbitration that ended in deadlock. Г-н Муллан (Маврикий) говорит, что предложение представителя Международной ассоциации юристов заслуживает внимания, поскольку в своей нынешней редакции Арбитражный регламент оставляет открытой возможность того, что арбитражное разбирательство завершится тупиком.
Больше примеров...
На сегодняшний день (примеров 34)
From 2008 onwards, the process of introduction of research, studies and business centres has already started, and presently the long-term projects of above five centres have been approved with funding until 2013. С 2008 года ведется работа по созданию научно-исследовательских и деловых центров; на сегодняшний день утверждены ассигнования на период до 2013 года для пяти таких центров.
Although the mining moratorium is presently in force, the Panel believes that illegal domestic diamond production currently stands at about $350,000 per month, a negligible amount when compared to Sierra Leone or Guinea. Хотя в настоящее время действует мораторий на добычу алмазов, Группа считает, что на сегодняшний день незаконная внутренняя добыча приносит порядка 350000 долл. США в месяц, что является незначительной суммой по сравнению с объемами добычи алмазов в Сьерра-Леоне или Гвинее.
allocation of 30% of its NGO Extended Cooperation Programme, presently estimated at USD 2 million, to NGO/GRO pilot activities in support of the CCD; выделение 30% средств от общей суммы ассигнований на программу широкомасштабного сотрудничества НПО, составляющей на сегодняшний день, по оценкам, 2 млн. долл. США, на осуществление экспериментальной деятельности в поддержку КБО по линии НПО/НО;
It was discovered by a Japanese-Mongolian expedition, and represents the most complete specimen of a Late Cretaceous troodontid presently known. Обнаруженный японско-монгольской экспедицией, образец представляет собой наиболее полный скелет трооодонтида, известный на сегодняшний день.
having changed the vocalist, recorded a bright album and dramatically altered their image (playing true rock in neat suits - that is well-aimed, indeed)) - Motor'rolla has presently became one of the most interesting Ukrainian alternative teams. сменив вокалиста, записав яркий альбом и радикально изменив имидж (играть настоящий рок в аккуратных костюмах - это и вправду ловко)) - Мотор'ролла стала на сегодняшний день одной из наиболее интересных альтернативных украинских команд.
Больше примеров...