These clubs are presently administered by PRONAA (National Programme for Food Aid). | В настоящее время эти клубы входят в систему ПРОНАА (Национальная программа оказания продовольственной помощи). |
A further concern was that as presently drafted, recommendation did not make it clear how the debtor could defend itself against such a presumption. | Кроме того, было выражено беспокойство в связи с тем, что в рекомендации 18 в том виде, в каком она сформулирована в настоящее время, не содержится четкого указания на то, каким образом должник может защитить себя от применения такой презумпции. |
UNESCO is presently engaged in a mid-decade review of its Plan of Action, covering the decade 1990-1999, which will be submitted to the General Conference at its twenty-eighth session in October 1995. | ЗЗ. В настоящее время ЮНЕСКО занимается среднесрочным обзором своего Плана действий по распространению грамотности, охватывающего десятилетие 1990-1999 годов, который будет представлен двадцать восьмой сессии ее Генеральной конференции в октябре 1995 года. |
As a first step in this cooperation, all countries are presently engaged in carrying out a comprehensive analysis of their situations in order to develop strategies for applying distance education to support education for all initiatives. | В качестве первого шага в налаживании такого сотрудничества все страны в настоящее время занимаются проведением всестороннего анализа положения в них с целью разработки стратегий для применения "дистанционного" образования в поддержку инициатив по вопросам образования для всех. |
  Presently the DigSee company mainstream activity is focused on mobile solutions for enterprises, and maximum emphasis is placed on the quality of these solutions and products. |   В настоящее время деятельность компании DigSee сфокусирована на мобильных решениях для предприятий. И, как все решения, продукты, которые мы разрабатываем - мы делаем очень хорошо. |
We know hydrogen sulfide is erupting presently a few places on the planet. | Мы знаем, сейчас на планете сероводород извергается в нескольких местах. |
Presently, I can't help but notice a lack of contentment. | Но сейчас, я не могу не заметить отсутствия удовлетворенности. |
I'm not presently disposed to discuss those operations, sir. | Сэр, я не расположен говорить об этом сейчас. |
The 1991 census registered 536,370 inhabitants in the entire territories that are presently known as UNPAs; 48.2 per cent out of this number were Serbs, 38.2 per cent were Croats and 13.6 per cent were members of other nationalities and minority groups. | Согласно результатам переписи 1991 года на всех территориях, которые известны сейчас как РОООН, проживало 536370 жителей - из этого числа 48,2 процента составляли сербы, 38,2 процента составляли хорваты и 13,6 процента приходились на другие национальности и группы меньшинств. |
The presently moribund state of the peace process is the direct result of a policy to isolate a particular party, regardless of the fact that it happens to command a significant constituency. | Тот факт, что сейчас мирный процесс застыл на мертвой точке, является прямым результатом политики, направленной на изоляцию одной отдельной стороны, несмотря на то, что она руководит крупным территориальным образованием. |
The various challenges we presently face have never been greater, more varied or, in many respects, more dangerous. | Все те различные вызовы, которые стоят перед нами сегодня, никогда не были столь масштабными, более многообразными и во многих отношениях более опасными. |
In the NOWPAP region therefore the marine litter activity is presently at the development stage, with the aim of initiating work in 2005. | Поэтому в данном регионе деятельность по борьбе с замусориванием морской среды находится сегодня на начальном этапе, и проведение мероприятий намечено на 2005 год. |
Sadly, during the genocide some children were also forced to participate in the killings, and many are presently in detention pending trial, while others have already been tried and, in some cases, been reintegrated into their communities of origin. | Печально, что во время геноцида некоторые дети были вынуждены принимать участие в убийствах, и многие из них сегодня содержатся под стражей в ожидании судебного разбирательства, а некоторым уже был вынесен приговор, и в ряде случаев они были реинтегрированы в свои коммуны. |
Gazprom will supply gas to European countries at U.S. $200-220 against previous U.S. $460, whereas Armenia presently pays U.S. $154 per 1000m3. | Сегодня, за 1000 куб метром Армения платит 154 доллара. Председатель Комиссии по регулированию общественных услуг Роберт Назарян недавно заявил, что с 1 апреля повысятся тарифы как на газ, так и на электричество. |
In addition to three old members of the EU, six new TER countries joined the EU in 2004, bringing the total to 9 countries which are presently EU-TER members. | Если раньше в Проекте ТЕЖ участвовали З члена ЕС, то в 2004 году к ЕС присоединились 6 новых стран - участниц ТЕЖ, в результате чего членами ЕС и участниками ТЕЖ являются сегодня 9 стран. |
Methods presently employed in clinical microbiology laboratories do not produce results quickly. | Методы, применяемые в настоящее время в клинических биологических лабораториях, не позволяют оперативно получать результаты. |
The Government of Qatar reported that a committee in charge of ethics in medicine is presently operative in the country. | Правительство Катара сообщило, что в настоящее время в стране функционирует комитет, занимающийся вопросами медицинской этики. |
Defined terms not presently in the Employment Survey notes, to facilitate responding company's understanding | определение терминов, не содержащихся в настоящее время в примечаниях к Обзору занятости, с тем чтобы способствовать их пониманию отвечающими на вопросы компаниями; |
There are presently 134 organisations registered as NGOD by IPAD, 55 of which are members of the Portuguese Platform of NGOD. 121 organisations have been granted the status of NGEO, there are 1273 Youth Organisations. | В настоящее время в ПИСР в качестве НПОР зарегистрированы 134 организации, 55 из которых состоят членами Португальского форума НПОР. 121 организация имеет статус ПНПО, и существуют 1273 молодежные организации. |
Liberalization of shipping markets is part of the on-going process of economic restructuring that is presently taking place in the NIS. | Одним из элементов процесса экономической перестройки, происходящего в настоящее время в ННГ, является либерализация рынков морских перевозок. |
Presently it is guarded by the Civil Defence Force. | Ныне охрана обеспечивается ведомственной охраной. |
What we do know is that all countries in the hemisphere have acknowledged who presently stands as the legitimate authority in Haiti. | Вместе с тем нам действительно известно, что все страны полушария признали, кто именно ныне представляет законную власть в Гаити. |
Let me clarify that that resolution mentions dismissal of the presently existing parliament of the Abkhaz Autonomous Socialist Republic, and does not affect the present questions of Abkhaz statehood. | Позвольте мне уточнить, что в этом решении упоминается о роспуске существующего в настоящее время парламента Абхазской Автономной Социалистической Республики и что оно не затрагивает стоящие ныне вопросы абхазской государственности. |
However, the key issue relates to the split-currency system of assessment presently in use versus the single-currency system based on the euro. | Однако ключевой вопрос касается выбора между ныне используемой системой исчисления взносов в двух валютах и основанной на евро системой исчис-ления в одной валюте. |
The same level of resources as those presently available to the LRT will be made available to LWG, subject to a review of this requirement every twelve months. | РГПВ будут предоставлены ресурсы в том же объеме, что и ныне существующей ГДПВ, при этом объем потребностей будет ежегодно пересматриваться. |
No, no, not presently. | Нет-нет, в настоящий момент - нет. |
The Conference noted that presently, there is no proper definition of Internet Governance or that it has narrow and broad definitions. | Конференция отметила, что в настоящий момент не существует окончательного определения термина «Управление использованием Интернет», либо этот термин имеет широкое и узкое толкования. |
Presently the Vice-President of our Republic is Mrs. Monique Agnes Ohsan-Bellepeau. | В настоящий момент вице-президентом нашей Республики является г-жа Моник Агнес Охсан-Бельпо. |
Government presently in office (XVI) was inaugurated in March 2005 and is now composed by the PM and 16 Ministers. | Нынешнее правительство (16е) было сформировано в марте 2005 года; в его состав в настоящий момент входит ПМ и 16 министров. |
Shakhova et al. (2008) estimate that not less than 1,400 gigatonnes of carbon is presently locked up as methane and methane hydrates under the Arctic submarine permafrost, and 5-10% of that area is subject to puncturing by open taliks. | оценивает, что не менее 1400 гигатонн углерода в настоящий момент заперто в виде метана и гидратов метана под арктической подводной вечной мерзлотой, и 5-10 процентов от этого количества тает через открытые проталины в этой вечной мерзлоте. |
As presently specified, SNMPv2c is incompatible with SNMPv1 in two key areas: message formats and protocol operations. | На данный момент определено, что SNMPv2с несовместим с SNMPv1 в двух ключевых областях: форматы сообщений и операции протокола. |
The current focal point for welfare and recreation is the UNIFIL Staff Counsellor, who has presently no administrative support. | В настоящее время координатором вопросов быта и отдыха является консультант персонала ВСООНЛ, который на данный момент не имеет административной поддержки. |
The lower figures this year are the result of the lower number of staff presently on board. | Более низкие показатели в этом году являются следствием меньшей численности штатного персонала на данный момент. |
The Ugandan troops are presently based at Mogadishu airport, where they have been conducting security tasks in and around the airfield. | Угандийские войска на данный момент дислоцированы в аэропорту Могадишо, где они обеспечивают охрану летного поля и зоны вокруг него. |
It has to do with every thing that we value and every thing that we know presently. | Они имеют отношение ко всему, что нам дорого, и что нам известно на данный момент. |
We are presently researching the feasibility of implementing a distributed network of commodity computers running in a Linux environment. | В данный момент мы изучаем возможности создания распределенной сети компьютеров массового потребления, действующих в операционной среде Linux. |
Because this is presently not the case, the Special Rapporteur recommends that this important right to health issue is given urgent reconsideration with a view to better protecting, at the international and national levels, the right to informed consent. | Поскольку в данный момент речь идет не об этом, Специальный докладчик рекомендует, чтобы этот важный вопрос права на здоровье был рассмотрен в срочном порядке с целью обеспечить более надежную защиту права на осознанное согласие на международном и национальном уровнях. |
JOHN FULLER Former IWC Delegate for Antigua and Barbuda First of all, the government is presently interested in the whaling commission because the Japanese government's paying them to be interested. | В первую очередь, правительство в данный момент интересует МКК потому, что за это им платит японское правительство. |
Five-storey building: - presently the works for façade heat insulation are being finished, then the façade will be covered with the stucco and will be painted. | Пятиэтажное здание: в данный момент заканчиваются работы по утеплению фасада, далее фасад будет покрыт штукатуркой и покрашен. |
In this case, it's the nuclear missile we just launched that's headed towards the planet's surface, where the "Marauder" is presently located. | Мы только что запустили ядерную ракету к поверхности планеты, где в данный момент находится "Мародёр". |
On 29 November 1772 he reached Aswan, presently returning to the desert to recover his journals and his baggage, which had been abandoned in consequence of the death of all his camels. | 29 ноября 1772 года он достиг Асуана, вскоре вернувшись в пустыню за своими дневниками и багажом, которые были оставлены из-за гибели всех его верблюдов. |
Presently there were no good spells merely brief fluctuations in the speed of his decline. | Вскоре хороших полос вообще больше не стало, а были только короткие колебания в скорости, с какой шло ухудшение. |
"Presently, after a long silence, she heard a muffled sound..."which she could not identify. | Вскоре, в тишине она услышала приглушённые звуки, которые не смогла ни с чем сравнить. |
Presently, we as a nation, are about to touch the heavens! | В настоящий момент мы как нация, вскоре достанем до неба! |
A matter which I shall address presently. | Вскоре я об этом расскажу. |
I am certain he will join us presently. | Я уверен, что он скоро объявится. |
Child, please tell our guests that we will join them presently. | Дитя моё, скажи гостям, что мы скоро к ним присоединимся. |
We will call you back presently. | Скоро мы позовём вас обратно. |
Monsieur Giron, madame will be with you presently. | Месье Жерон, мадам скоро выйдет к Вам. |
I'll be with you presently. | Я скоро приду к тебе. |
As presently drafted, the scope of article 1 applies to all aliens, whether in the United Kingdom lawfully or unlawfully. | В нынешнем ее виде в сферу охвата статьи 1 входят все иностранцы, находящиеся в Соединенном Королевстве как на законных, так и на незаконных основаниях. |
As presently constituted, the market system, through the pricing mechanism, is unable to take full account of these social or external costs. | Рыночная система в ее нынешнем виде не способна с помощью механизма ценообразования обеспечить полный учет этих социальных или внешних издержек. |
In the meantime, there is much that can be improved with regard to the Council, even as it is presently constituted. | Между тем многое можно улучшить применительно к Совету, даже в его нынешнем виде. |
Thus, even though the report points out that the system as it presently stands is open to abuse, as of now there is no actual proof that there has been any abuse. | Поэтому, несмотря на то, что в докладе указывается, что эта система в ее нынешнем виде открыта для злоупотреблений, до настоящего времени не было получено никаких реальных доказательств того, что имели место какие-либо злоупотребления. |
Unfortunately, the Council, as presently composed, is not capable of exercising effective leadership in this area. | К сожалению, Совет в его нынешнем составе не в состоянии осуществлять эффективное руководство в этой области. |
Accordingly, as presently drafted, the relationship between articles 5 and 7 is unacceptable and does not accurately reflect existing customary international law. | Поэтому в нынешней формулировке проекта связь между статьями 5 и 7 не является приемлемой и не отражает правильно действующие нормы обычного международного права. |
All indigenous representatives who spoke on articles 25, 26 and 27 noted that the right to land and resources constitutes a fundamental aspect of the right to self-determination and said that they could support the article as presently drafted. | Все представители коренных народов, выступавшие по статьям 25, 26 и 27, отметили, что право на владение землей и ресурсами является принципиальным аспектом права на самоопределение, и заявили, что они могли бы поддержать данную статью в ее нынешней редакции. |
UNIFEM is presently assessing progress of its current Strategy and Business Plan and aims to revise and extend the Plan through 2002. | В настоящее время ЮНИФЕМ занимается оценкой хода осуществления его нынешней Стратегии и Плана работы, и он стремится к переработке Плана и продлению его срока действия до 2002 года. |
This question is raising a very broad range of reactions among the human resources management teams of the organizations, from adamant objections to the principle of a mandatory age of separation as presently set to the perceived absence of any problem with the present system. | Постановка этого вопроса вызывает самую различную реакцию со стороны кадровых служб организаций: от решительных возражений против принципа фиксации возраста обязательного увольнения, установленного в настоящее время, до мнения об отсутствии каких-либо проблем с нынешней системой. |
It should be noted, however, that the reform of the current United Nations procurement system, urgent as it may be, cannot be brought about overnight, especially in view of the current United Nations regulations and rules, which are presently under review. | Следует, однако, отметить, что реформу нынешней системы закупок в Организации Объединенных Наций, какая бы острая потребность в ней ни ощущалась, нельзя осуществить в кратчайшие сроки, особенно учитывая ныне действующие положения и правила Организации Объединенных Наций, которые находятся сейчас в стадии пересмотра. |
Figure 3 shows the distribution, by host country, of CERS expected to be generated annually from presently registered project activities. | На рис. 3 показано распределение в разбивке по странам осуществления проектов ССВ, которые, как ожидается, будут ежегодно создаваться в ходе зарегистрированных на сегодняшний день видов деятельности по проектам. |
The FPMT is headed by a board of directors, with its spiritual director (presently Lama Zopa) a member. | ФПМТ возглавляется советом директоров, в который входит и духовный руководитель (на сегодняшний день Сопа Ринпоче). |
Presently there are 15 registered religious associations (churches) comprised of 972 parishes; 161 parishes are functioning autonomously. | На сегодняшний день насчитывается 15 зарегистрированных религиозных ассоциаций (церквей), состоящих из 972 приходов; 161 приход функционирует самостоятельно. |
"Electroaparat" Ufa plant, being a part of "Electrozavod" holding (Moscow), presently is one of the Russia leading manufacturers of wide specter high-voltage and low-voltage switch equipment, metal products and parts for transformer equipment manufacture. | Уфимский завод "Электроаппарат", входящий в состав холдинговой компании "Электрозавод" (Москва), на сегодняшний день является одним из ведущих российских производителей широкого спектра высоковольтной и низковольтной коммутационной техники, металлоизделий и комплектующих для производства трансформаторного оборудования. |
Other proposals that are presently discussed relate to the maximum loading length of semi-trailers that are currently fixed in most countries at 13.60 m. | Другие обсуждаемые в настоящее время предложения касаются максимальной длины грузового пространства полуприцепов, которая на сегодняшний день в большинстве стран составляет 13,60 метра. |