It is the opinion of the Group that the Cambodian judiciary presently lacks three key criteria for a fair and effective judiciary: a trained cadre of judges, lawyers, and investigators; adequate infrastructure; and a culture of respect for due process. | По мнению Группы, камбоджийская судебная система в настоящее время не имеет трех основных критериев для обеспечения справедливых и эффективных судебных процессов: подготовленных кадров судей, адвокатов и следователей; адекватной инфраструктуры; культуры соблюдения норм надлежащего судебного производства. |
UNECE Regulation No. 78 presently requires that the motorcycle decelerate to the lesser of 3 m/s2 or the maximum achievable deceleration rate with that brake control. | В настоящее время Правилами Nº 78 ЕЭК ООН предписана величина замедления мотоцикла, которая должна составлять либо менее 3 м/с2, либо менее максимально достижимого коэффициента замедления с использованием этого органа тормозного управления. |
The Security and Safety Service of the Office of Central Support Services is presently providing services to the nine different New York locations of the United Nations Secretariat, UNICEF, UNFPA, UNDP and the United Nations Institute for Training and Research. | В настоящее время Служба охраны и безопасности Управления централизованного вспомогательного обслуживания оказывает услуги на девяти различных объектах в Нью-Йорке, где размещаются Секретариат Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ПРООН и Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций. |
Presently, there is only one operational institution located in Hargeisa and that the conditions in this institution were poor. | В настоящее время имеется лишь одно такое учреждение, расположенное в Харгейсе, и условия проживания в нем являются крайне неблагоприятными. |
The matter of urban human settlements, which involves houses vacated by their owners during the conflict and presently occupied by others, was dealt with at the high-level trilateral meeting of 8 September 1993. | Вопрос о городских районах, связанный с домами, покинутыми их владельцами во время конфликта и в настоящее время занимаемыми другими лицами, был рассмотрен на трехстороннем совещании высокого уровня 8 сентября 1993 года. |
How much time, no one can presently honestly say. | Сколько потребуется времени, никто сейчас с уверенностью сказать не может. |
We provide two interface handlers presently: ifconfig and iproute2. | Сейчас мы предоставляем два обработчика интерфейса: ifconfig и iproute2. |
Presently the knitting shop equipment consists of 15 old and 10 new units. | Сейчас оборудование вязального участка состоит из 15 старых и 10 новых станков. |
Presently, thorium is being produced as a by-product of mining and processing other mineral commodities, such as rare earth elements; at some operations thorium minerals are stockpiled for future use. | Сейчас торий производится в качестве побочного продукта добычи и переработки другого минерального сырья, например редкоземельных элементов, и на некоторых объектах торийсодержащие минералы направляются на хранение для использования в будущем. |
And now, to introduce you to an endangered little critter, whose home is presently under attack by the proposed Ghostwood development project, Mr. Tim Pinkle. | А теперь позвольте представить маленькое создание, которому грозит, исчезновение и чей дом сейчас обречён на разорение предложенным проектом застройки Гоуствуда, мистер Тим Пинкл! |
Presently, this number includes Meritorious professors of the Russian Federation, Ukraine, the Republic of Tatarstan doctors and candidates of Medical Science. | Сегодня среди них: Заслуженные врачи РФ, Украины, Республики Татарстан. |
That was the latest wave of deportation of Azerbaijanis, who for centuries have resided in the territory presently called Armenia. | Это была последняя волна переселения азербайджанцев, которые на протяжении веков жили на территории, которая сегодня называется Арменией. |
According to Zakaryan, "it is difficult" to name the most corrupt fields in Armenia, as "corruption is presently defined only as extortion and bribery" in Armenia. | Он не стал называть самые коррумпированные сферы, отметив, что сегодня «это трудно сделать», так как пока «определение коррупции ограничивается лишь понятиями вымогательство и взяточничество». |
If the Millennium Development Goals are to deliver fair and equitable development that reaches the very poorest and takes gender inequality throughout the life course into account, they can no longer ignore the unprecedented demographic change that is presently taking place. | Для обеспечения развития и гендерного равенства на протяжении всей жизни в рамках Целей развития тысячелетия на основе принципов справедливости в интересах беднейших слоев населения необходимо безотлагательно приступить к решению вопросов, связанных с происходящими сегодня беспрецедентными демографическими изменениями. |
Presently Canadians are provided with a paper questionnaire with an option to use the access code included with their package to respond on-line. | Сегодня канадцы получают бумажную анкету с возможностью использования кода доступа, включенного в их переписной пакет, для заполнения переписного листа на компьютере. |
However, there are many duty stations that must be considered to be high risk, where conventional security arrangements presently available to the United Nations system are inadequate to meet the threats. | Имеется, однако, много мест службы, которые необходимо рассматривать как места высокого риска и в которых имеющихся в настоящее время в распоряжении системы Организации Объединенных Наций обычных механизмов обеспечения безопасности недостаточно для противодействия возникающим угрозам. |
There are presently 114 human rights field officers from 45 countries working in 11 field offices in Rwanda. | В настоящее время в 11 полевых отделениях в Руанде работает 114 сотрудников по правам человека на местах из 45 стран. |
Despite the fact that the Law on political parties and other social-political organizations requires promotion of gender equality, presently there is no mechanism that requires accountability for violating or enforcing this requirement. | Хотя в Законе о политических партиях и других общественно-политических организациях содержатся меры по содействию обеспечению гендерного равенства, в настоящее время в стране нет механизма, предусматривающего ответственность за нарушение или обеспечивающего соблюдение этого требования. |
We believe that this range of issues goes beyond that presently identified as falling within the purview of the former Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments. | Мы полагаем, что весь диапазон этих проблем выходит за рамки вопросов, выявленных в настоящее время в качестве сферы компетенции бывшего Специального комитета по транспарентности в вооружениях. |
Presently, Cambodia has more than 2,000 associations and NGOs, which have been operating as usual.. | В настоящее время в Камбодже без каких-либо ограничений действует более 2000 ассоциаций и НПО. |
Pursuant to the presently valid version of the Estonian Criminal Code the most severe punishment is life imprisonment. | Согласно ныне действующему Уголовному кодексу Эстонии самой строгой мерой наказания является пожизненное заключение. |
The Committee is also concerned that legislation presently in force does not provide equal protection to all children under the age of 18 years. | Комитет также обеспокоен тем, что ныне действующее законодательство не обеспечивает равную защиту всем детям моложе 18 лет. |
Presently it is guarded by the Civil Defence Force. | Ныне охрана обеспечивается ведомственной охраной. |
What we do know is that all countries in the hemisphere have acknowledged who presently stands as the legitimate authority in Haiti. | Вместе с тем нам действительно известно, что все страны полушария признали, кто именно ныне представляет законную власть в Гаити. |
Let me clarify that that resolution mentions dismissal of the presently existing parliament of the Abkhaz Autonomous Socialist Republic, and does not affect the present questions of Abkhaz statehood. | Позвольте мне уточнить, что в этом решении упоминается о роспуске существующего в настоящее время парламента Абхазской Автономной Социалистической Республики и что оно не затрагивает стоящие ныне вопросы абхазской государственности. |
The EUWI Component for Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia is presently chaired by Romania. | Компонент ВИЕС по странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в настоящий момент возглавляется Румынией. |
Chile reported that greater compliance with the article under review would be facilitated by the provision of qualified technical assistance presently not available. | Чили сообщила, что предоставление квалифицированной технической помощи, в настоящий момент не доступной, существенно облегчило бы соблюдение рассматриваемой статьи. |
Similarly, we are supporting the efforts to combat biological and bacteriological weapons and the fight to abolish anti-personnel mines. We are also presently engaged in efforts to reduce the spread of small arms. | Точно таким же образом мы поддерживаем усилия, направленные на борьбу с биологическим и бактериологическим оружием и ликвидацию противопехотных мин. Кроме того, в настоящий момент мы принимаем участие в деятельности, направленной на ограничение распространения стрелкового оружия. |
Presently, it has ten exhibition halls, on three floors. | В настоящий момент галерея имеет 10 выставочных залов, расположенных на трёх этажах. |
Presently, 98 per cent of our energy needs are met by importing fossil fuels. | В настоящий момент 98 процентов наших энергетических потребностей покрывается за счет импорта углеводородного топлива. |
3.5.4 The decline in economic growth has contributed to an increase in the rate of unemployment which is presently estimated at about 30 per cent of the population. | 3.5.4 Сокращение экономического роста привело к росту безработицы, которая, по оценкам, на данный момент составляет около 30% от численности населения. |
We presently operate hotels in 3 star, 4 star categories, and will soon be opening our first 5 star hotel. | На данный момент мы обслуживаем З и 4* категории, а в недалёком будущем планирунм открыть наш первый 5-звёздочный отель. |
Morse... If he'd decided to stab and not to slash, I'd presently be getting more acquainted with your anatomy than either of us might care for. | Морс... если бы он решил ударить ножом, а не порезать, я бы на данный момент, все больше и больше знакомился с твоей анатомией, одному из нас стоит над этим задуматься. |
The amendment provides extensive changes and additions to the human rights provisions presently in effect, which by now have become somewhat outdated in various ways, as they have remained almost totally unchanged since 1874. | Эта поправка предусматривает широкие изменения и добавления к действующим в настоящее время положениям, касающимся прав человека, которые на данный момент несколько устарели в различных отношениях, поскольку они оставались практически неизменными с 1874 года. |
Cable and Wireless later sold its shares to TeliaSonera, as a result of which 51% of the company's shares are presently owned by the Latvian government, but 49% - by TeliaSonera. | Позже Cable and Wireless свои доли капитала продала TeliaSonera, в результате чего на данный момент 51 % предприятия принадлежит государству, а 49 % - TeliaSonera. |
The UIRR is presently involved in three PACT projects. | В данный момент МСККП участвует в трех проектах ПАКТ. |
In March AccessBank disbursed loans to over 5,500 entrepreneurs and, presently finances over 50,000 entrepreneurs all over the country. | В течение марта месяца AccessBank выдал кредитов более 5,500 предпринимателям, и в данный момент финансирует более 50,000 предпринимателей по всей стране. |
This could occur where the pollution remains in the original State over a long period of time, or where other States are not presently utilizing the aquifer and where their environment is not reliant on it. | Это могло бы случиться в том случае, когда загрязнение не выходит за пределы исходного государства в течение продолжительного периода времени или когда другие государства в данный момент не используют водоносный горизонт и когда их окружающая среда не зависит от него. |
Orders in which payment (or partial payment) is received in advance of delivery for goods not presently held in inventory (e.g. the goods are still to be manufactured or will be delivered directly to the customer from a third party). | Заказы, по которым оплата (или частичная оплата) производится авансом до поставки товаров, в данный момент не имеющихся в наличии (например, товаров, которые еще предстоит изготовить, или товаров, которые будут поставлены непосредственно заказчику третьей стороной) |
Presently there is a large scale modernization going at the plant. | В данный момент на заводе идет масштабная модернизация. |
Now, as you know, my nephew, James, King of Scots, is due to visit here presently. | Итак, как ты знаешь, вскоре сюда должен прибыть мой племянник Яков, ...король Шотландии. |
The Special Representative very much hopes that efforts presently under way will soon remedy this situation. | Специальный представитель глубоко надеется, что предпринимаемые в настоящее время усилия позволят вскоре исправить это положение. |
I understand that you will soon report to the Security Council on progress made by the Central African Republic towards restoring peace and security, and present your recommendations on the future of the United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA) presently there. | Насколько мне известно, Вы вскоре представите Совету Безопасности доклад о прогрессе, достигнутом Центральноафриканской Республикой в деле восстановления мира и безопасности, и представите Ваши рекомендации в отношении будущего находящейся там в настоящее время Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике (МООНЦАР). |
I'll tend to him presently. | Я им вскоре займусь. |
The group presently has three cases under investigation, including the shooting incident against the armoured vehicles of a UNOMIG patrol (see para. 19 above) and two others awaiting closure. | В настоящее время эта группа расследует три дела, включая обстрел бронированных автомашин патруля МООННГ (см. пункт 19 выше) и еще два дела, которые вскоре должны быть закрыты. |
Tell him I will see him presently. | Скажите, что я скоро приду. |
I will resolve you herein presently. | Я скоро сообщу решенье вам. |
There will be a statement presently. | Скоро мы сделаем заявление. |
He will be ready for you presently. | Скоро он будет готов для встречи с тобой. |
Monsieur Giron, madame will be with you presently. | Месье Жерон, мадам скоро выйдет к Вам. |
The system as it presently stands is open to abuse. | Система в ее нынешнем виде открыта для злоупотреблений. |
Actual practice has shown that the Council as presently constituted has adopted resolutions against some States and has pursued their implementation with resolve and vigour. | З. Фактическая практика свидетельствует о том, что Совет в его нынешнем составе принимал резолюции, направленные против некоторых государств, и решительно и активно добивался их осуществления. |
OIOS noted the general opinion that what is presently doable under current resources is suboptimal for early warning. (d) The trust funds developed to support subprogramme 1 have been well utilized and are depleted. | УСВН отметило выраженное общее мнение о том, что того, что в настоящее время можно делать в области раннего предупреждения при нынешнем объеме ресурсов, недостаточно. d) В результате активного использования целевых фондов, созданных в поддержку осуществления подпрограммы 1, их средства исчерпаны. |
In particular, paragraph 2, together with paragraph 3, had the potential to be elaborated into an important rule, yet as presently formulated, it was vague, obscure and the drafting was weak. | В частности, в пункте 2 вместе с пунктом 3 заложен потенциал разработки до уровня важной нормы, однако в его нынешнем виде он представляется расплывчатым, неясным и формулировка его не совершенна. |
This feature is a mandatory condition to be actually operational, as there is presently no legal framework allowing for a complete paperless Customs transit system in any of the ASYCUDA user countries. | На нынешнем этапе разработки и внедрения комьютеризированной системы транзита АСОТД ее цель состоит в том, чтобы оказывать поддержку осуществлению существующей процедуры, основанной на использовании бумажных документов. |
I suggest that the following formulation replace the one presently contained in subparagraph (c) of article 1: | Вместо нынешней формулировки подпункта (с) статьи 1 я предлагаю следующий текст: |
Concerning Somalia, the members of the Security Council underscored their unanimous support for the work of the African Mission in Somalia, and the Burundian and Ugandan troops that presently composed it. | Однако Совет крайне обеспокоен неустойчивостью нынешней ситуации, которая еще больше ухудшилась в дни, предшествовавшие поездке членов Совета в Аддис-Абебу. |
A concern was expressed that, as presently written the draft provision might be misleading, especially in view of the reference to draft article 5.3 included in draft article 6.l. (x) providing for exclusions of liability of carrier. | Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что этот проект положения в его нынешней формулировке может вводить в заблуждение, особенно с учетом того факта, что в проект статьи 6.1.3 (x), предусматривающий исключения из ответственности перевозчика, включена ссылка на проект статьи 5.3. |
In response to this intervention, the sponsor delegation commented that paragraph 5, as presently formulated, did not impede the adoption of retortion and other measures permitted under international law. | В ответ на это предложение делегация-автор отметила, что пункт 5 в его нынешней формулировке не препятствуют реторсии и другим мерам, допустимым в рамках международного права. |
He also stated that article 31 appeared to be a compromise as it only referred to some of the options open to people under international law, but that they reluctantly accepted it as part of the whole package of the text as presently drafted. | Он также заявил, что статья 31, по-видимому, представляет собой компромисс, поскольку в ней упоминаются лишь некоторые из возможностей, обеспечиваемых народам согласно нормам международного права, однако они все же согласились с ней как с частью всего проекта в его нынешней формулировке. |
It is recommended that the Task Force on Integrated Assessment and its centre continue their work as presently organized, including regular reporting to the Working Group on Strategies and Review. | Рекомендуется, чтобы Целевая группа по комплексной оценке и ее Центр продолжали свою работу так, как она организована на сегодняшний день, включая регулярное представление отчетности Рабочей группе по стратегиям и обзору. |
Presently those threats have ceased. | На сегодняшний день эти угрозы прекратились. |
Most of the 13 operational UNIDO Desks are presently concluding their respective two-year pilot phase. | На сегодняшний день большинство из 13 действующих бюро ЮНИДО завершают работу по реализации своих соответствующих двухлетних экспериментальных этапов. |
Other proposals that are presently discussed relate to the maximum loading length of semi-trailers that are currently fixed in most countries at 13.60 m. | Другие обсуждаемые в настоящее время предложения касаются максимальной длины грузового пространства полуприцепов, которая на сегодняшний день в большинстве стран составляет 13,60 метра. |
allocation of 30% of its NGO Extended Cooperation Programme, presently estimated at USD 2 million, to NGO/GRO pilot activities in support of the CCD; | выделение 30% средств от общей суммы ассигнований на программу широкомасштабного сотрудничества НПО, составляющей на сегодняшний день, по оценкам, 2 млн. долл. США, на осуществление экспериментальной деятельности в поддержку КБО по линии НПО/НО; |