Английский - русский
Перевод слова Presently

Перевод presently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 2396)
The Family Law is presently under review as stated previously. Как говорилось ранее, в настоящее время положения семейного права пересматриваются.
The Ministry of Health and Social Welfare is presently conducting a national survey, the results of which will be available at the end of 2009. Министерство здравоохранения и социального обеспечения в настоящее время проводит национальное обследование, результаты которого будут обнародованы в конце 2009 года.
While it is clear that UNIKOM is presently unable to fulfil its mandate as a result of the situation on the ground, its personnel have only been dispersed temporarily and the timing of their return to their assignments will be decided in consultation with the Council. Хотя очевидно, что в настоящее время из-за обстановки на местах ИКМООНН не в состоянии выполнять свой мандат, передислокация ее персонала является лишь временной мерой, и вопрос о сроках его возвращения на службу будет решаться в консультации с Советом.
Presently, immigration law does not include specific reference to terrorism. В настоящее время в иммиграционных законах нет конкретных положений о терроризме.
A set of species-specific reference points that explicitly recognizes all of these specific types of interactions and quantifies them has not been applied and goes beyond the level of knowledge presently available for almost all marine ecosystems. В этой связи можно отметить, что не применяется свод относящихся к конкретным видам критериев, которые непосредственно предусматривают все эти различные виды взаимодействия и их количественное выражение и которые выходят за уровень знаний, имеющихся в настоящее время в отношении почти всех морских экосистем.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 224)
Mrs. Marino is presently incapacitated at Queens General Hospital. Миссис Марино сейчас не в состоянии, она в больнице в Квинсе.
Presently 12 persons working in a department, 2 of them are doctors and 3 - candidates of engineering's sciences. Сейчас в отделе работает 12 человек, из них 2 доктора и 3 кандидата технических наук.
Presently there is only a single extant population, subsequently discovered in 1996 in northern Marin County, which numbers approximately 200 plants. Сейчас существует только одна единственная популяция, впоследствии обнаруженная в 1996 году на севере округа Марин, численность которой приблизительно 200 растений.
Presently, the Secretariat has one set of video conference equipment in New York, which is used, as necessary, in various locations. Сейчас Секретариат имеет один комплект видеоконференционного оборудования в Нью-Йорке, который при необходимости используется в разных точках.
The president is presently in Miami. Президент сейчас в Майами.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 87)
The crisis presently facing many States and the gathering gloom over the world economy pose very real dangers for developing countries and therefore call for properly devised strategies and the establishment of new mechanisms to ensure our survival. Кризис, с которым сегодня сталкиваются многие государства, и растущий пессимизм относительно перспектив мировой экономики представляют собой реальные угрозы для развивающихся стран и, таким образом, требуют разработки надлежащей стратегии и создания новых механизмов для обеспечения нашего выживания.
Although that system had resulted in higher female representation in politics than was presently the case, it had not reflected the real situation in the country and had therefore not been maintained in 1990 by the first democratically elected Parliament. Хотя эта система обеспечивала более высокую, чем сегодня представленность женщин в политике, она не отражала реальное положение в стране, и поэтому в 1990 году первый избранный демократическим путем парламент не сохранил ее.
It recognizes that Morocco presently administers much of it de facto, but neither the General Assembly nor any other UN body has ever recognized this as constituting sovereignty. Он признает, прагматично, что Марокко сегодня контролирует большую часть её де-факто, но ни Генеральная Ассамблея, ни любой другой орган ООН никогда не признала её как составляющих либо суверенитета или юридическое административной власти (например, можно было бы провести к статусу колонии).
The need for other facilities to ship the wastes some distance could add significantly to the cost, partly explaining why much calomel is presently sent for disposal. Потребность в других порой удаленных объектах по переработке, куда должны доставляться отходы, может существенно увеличивать стоимость, отчасти объясняя, почему значительная доля каломеля вывозится сегодня на захоронение.
The efforts listed below are presently under way and it is proposed to continue them in 2014, with a view to maintaining improvements and efficiency in the Mission air assets utilization and the overall cost of the air operations Ниже перечислены предпринимаемые сегодня меры, осуществление которых предлагается продолжить в 2014 году с целью закрепить достигнутые результаты и уровень эффективности в том, что касается использования воздушных средств Миссии и общей стоимости воздушных перевозок
Больше примеров...
Настоящее время в (примеров 228)
While National Accountability Bureau is presently functioning as a Financial Intelligence Unit based upon its legal and operational framework. Национальное бюро по вопросам юридической ответственности функционирует в настоящее время в качестве финансовой аналитической группы (ФАГ) на основе своей правовой и оперативной структуры.
The Government had pledged to provide 65,000 housing units for those presently living in unauthorized and temporary dwellings in the city of Colombo, in keeping with the Millennium Development Goals. Правительство взяло обязательство построить 65 тыс. жилых домов для людей, проживающих в настоящее время в несанкционированном и временном жилье в городе Коломбо, в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
1.10 We hereby report that presently, on the issue of asylum granting in the Republic of Lithuania, the following anti-terror measures are being implemented: 1.10 Имеем честь информировать, что в настоящее время в том, что касается вопроса об убежище, предоставляемом в Литовской Республике, применяются следующие антитеррористические меры:
Presently, there are 11 international and 9 local staff assigned to the unit. В настоящее время в состав Группы входят 11 международных и 9 местных сотрудников.
Therefore, we urge Governments to support the United Nations Working Group on Indigenous Peoples' (UNWGIP) Universal Declaration of Indigenous Rights, which is presently in draft form. Поэтому мы призываем правительства поддержать Всеобщую декларацию о правах коренных народов, которая была подготовлена Рабочей группой Организации Объединенных Наций по коренным народам и сформулирована в настоящее время в виде проекта.
Больше примеров...
Ныне (примеров 52)
At the end of 2006, LBRN (presently SynConsult) was recognized a leading seller of Microsoft Dynamics NAV in Kazakhstan. По итогам 2006 года компания LBRN (ныне SynConsult) была признана лидером продаж системы Microsoft Dynamics NAV на территории Казахстана.
Thereafter, the amounts to be borne by the United Nations organizations must be negotiated with the Government of Germany, and it is expected that those amounts will be higher than are presently borne by the United Nations organizations in Bonn. Впоследствии суммы, которые нужно будет уплачивать организациям системы Организации Объединенных Наций, должны стать предметом переговоров с правительством Германии, и при этом предполагается, что эти суммы будут выше ныне уплачиваемых этими организациями в Бонне.
A number of expressions are used to refer to the various area-based management tools presently in use. Для обозначения используемых ныне различных зонально привязанных инструментов хозяйствования принят целый ряд наименований.
Kedarnath was born on 2 September 1838 in the village of Ula (presently Birnagar) in Bengal, some 100 kilometres (62 mi) north of modern-day Kolkata. Кедарнатх родился 2 сентября 1838 года в деревне Ула (ныне город Бирнагар в штате Западная Бенгалия), расположенной примерно в 100 км к северу от современной Калькутты.
However, the key issue relates to the split-currency system of assessment presently in use versus the single-currency system based on the euro. Однако ключевой вопрос касается выбора между ныне используемой системой исчисления взносов в двух валютах и основанной на евро системой исчис-ления в одной валюте.
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 47)
They're presently deciding what price they wish to extract. В настоящий момент они решают - какова цена моей просьбы.
Presently, AVERS network comprises 81 countries of the world. В настоящий момент сеть денежных переводов по системе "AVERS" охватывает 81 страну мира.
Presently, the Convention has 132 parties, among them nearly all of the member States of the European Union, as well as the European Community. В настоящий момент сторонами Конвенции являются 132 государства, в том числе почти все страны - члены Европейского союза и Европейского сообщества.
Presently, the staff is finishing the assembly of equipment to launch the first line of production. В настоящий момент завершается монтаж оборудования для пуска первой линии производства. Выпуск первого трансформатора 220 киловольт намечен на четвертый квартал 2007 года.
Presently ranked 1 1 9thin the world. В настоящий момент - 119-ая ракетка мира.
Больше примеров...
На данный момент (примеров 46)
The Ugandan troops are presently based at Mogadishu airport, where they have been conducting security tasks in and around the airfield. Угандийские войска на данный момент дислоцированы в аэропорту Могадишо, где они обеспечивают охрану летного поля и зоны вокруг него.
Presently in Webmoney Transfer there are four types of currency in circulation. В системе Webmoney Transfer на данный момент имеют хождение семь видов валют.
The review was presently in the initial phases, where information was being collected covering UNDP's institutional activities, and as such, there were not yet any preliminary findings at this time. Обзор в настоящее время находится на начальных этапах реализации и охватывает сбор информации об общеорганизационной деятельности ПРООН, в связи с чем предварительные результаты на данный момент еще отсутствуют.
In view of the above it is recommended that prior to any update of the existing classifications a list of economic and social concerns be drawn up that are presently relevant. Ввиду вышеизложенного было бы целесообразно, чтобы до проведения какого-либо обновления существующих классификаций составлялся перечень категорий экономической и социальной проблематики, являющейся актуальной на данный момент.
A copy of the Creative Commons Attribution 3.0 license is distributed with this manual. The latest version is presently available at» http:///licenses/by/3.0/. Копия лицензии Creative Commons Attribution 3. распространяется вместе с руководством, на данный момент последняя версия доступна по адресу» http:///licenses/by/3.0/.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 28)
The UIRR is presently involved in three PACT projects. В данный момент МСККП участвует в трех проектах ПАКТ.
Indeed, if the system permits a single registration to publicize security under later agreements between the same parties, this risk arises even if the existing security agreement does not presently contemplate any further future advances. Если система позволяет обеспечить в рамках одной регистрации публичность обеспечения, предоставленного в соответствии с последующими соглашениями между одними и теми же сторонами, данный риск фактически возникает даже в том случае, если существующее соглашение об обеспечении в данный момент не предусматривает каких-либо дополнительных будущих выплат.
Presently there is a large scale modernization going at the plant. В данный момент на заводе идет масштабная модернизация.
That the revelation of very small arsenals as they might exist presently could compromise national security now might be accepted. Можно было бы согласиться с тем, что раскрытие информации об очень малых арсеналах, которые могут существовать в настоящее время, могло бы нанести в данный момент ущерб национальной безопасности.
Five-storey building: - presently the works for façade heat insulation are being finished, then the façade will be covered with the stucco and will be painted. Пятиэтажное здание: в данный момент заканчиваются работы по утеплению фасада, далее фасад будет покрыт штукатуркой и покрашен.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 12)
Now, as you know, my nephew, James, King of Scots, is due to visit here presently. Итак, как ты знаешь, вскоре сюда должен прибыть мой племянник Яков, ...король Шотландии.
On 29 November 1772 he reached Aswan, presently returning to the desert to recover his journals and his baggage, which had been abandoned in consequence of the death of all his camels. 29 ноября 1772 года он достиг Асуана, вскоре вернувшись в пустыню за своими дневниками и багажом, которые были оставлены из-за гибели всех его верблюдов.
"Presently, after a long silence, she heard a muffled sound..."which she could not identify. Вскоре, в тишине она услышала приглушённые звуки, которые не смогла ни с чем сравнить.
Presently, we as a nation, are about to touch the heavens! В настоящий момент мы как нация, вскоре достанем до неба!
I'll tend to him presently. Я им вскоре займусь.
Больше примеров...
Скоро (примеров 25)
and he said then presently no German would be left alive. "то скоро не останется ни одного немца."
Child, please tell our guests that we will join them presently. Дитя моё, скажи гостям, что мы скоро к ним присоединимся.
We'll be there presently. Скоро мы там окажемся.
And shall join you presently. Он скоро к Вам присоединится.
There will be a statement presently. Скоро мы сделаем заявление.
Больше примеров...
В наше время (примеров 1)
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 33)
Without such a capability, the monitoring system as presently constituted would not work. При отсутствии такого потенциала система наблюдения в ее нынешнем виде не смогла бы функционировать.
The system as it presently stands is open to abuse. Система в ее нынешнем виде открыта для злоупотреблений.
This latter approach, which stands at the core of "modern custom" as the term is presently understood, ultimately turns the ascertainment of "new customary international law" into a normative exercise rather than a strictly empirical one. Этот последний подход, который лежит в самой основе «современного обычая» в нынешнем понимании этого термина, в конечном итоге превращает выявление «нового международного обычного права» в нормативное, а не сугубо эмпирическое мероприятие.
It would not be an ideal option to have a Security Council in which perhaps 10 countries were endowed with veto powers as presently constituted. Вариант, предусматривающий наличие в Совете Безопасности, возможно, десяти членов, наделенных правом вето в его нынешнем виде, нельзя назвать идеальным.
Too many on both sides of the divide are only too keen to continue the struggle, and the NATO mission, as presently constructed, has neither the mandate nor the capacity to create sustainable peace. Слишком много людей по обе стороны баррикад слишком стремятся к тому, чтобы продолжать борьбу, и миссия НАТО, в своем нынешнем виде, не располагает ни мандатом, ни возможностями для установления устойчивого мира.
Больше примеров...
Нынешней (примеров 43)
As presently drafted, the draft paragraph might be read as indicating that conciliation could never be binding. В своей нынешней формулировке этот проект пункта может толковаться как указывающий на то, что согласительная процедура никогда не может быть обязательной.
The representatives of Australia, Canada and the United States of America intervened on articles 25, 26 and 27, noting that they had concerns about the retrospective nature, the ambiguity of some terms and the prescriptive nature of the articles as presently drafted. Представители Австралии, Канады и Соединенных Штатов Америки выступили по статьям 25, 26 и 27, отметив, что у них есть повод для беспокойства относительно ретроактивного действия, расплывчатости некоторых терминов и предписательного характера статей в их нынешней редакции.
However, it was suggested that, as presently drafted, the first bracketed text could be understood to suggest that, if the tribunal had not considered it appropriate to issue an order for security, the court could still review that decision. В то же время было высказано мнение о том, что первая заключенная в квадратные скобки формулировка в ее нынешней редакции может быть истолкована как предполагающая, что если третейский суд счел неуместным выносить распоряжение о предоставлении обеспечения, то суд общей юрисдикции может вновь рассмотреть это решение.
However, if a donor does not specify particular purposes for his or her gift, the money does become part of the Court's normal budget, by virtue of regulation 7.4, which presently stipulates that: Однако, если донор не оговаривает конкретные цели своего «дара», то эти средства становятся частью общего бюджета Суда в соответствии с положением 7.4, которое в его нынешней формулировке гласит:
I would like to acknowledge here the useful role played by you and the Security Council in the Angolan peace process, which has enabled it to reach the point at which it presently finds itself, even with the slow pace at which it is being carried out. Настоящим я хотел бы признать ценную роль, которую играете Вы и Совет Безопасности в ангольском мирном процессе и которая помогла ему достичь нынешней стадии, даже с учетом медленных темпов его осуществления.
Больше примеров...
На сегодняшний день (примеров 34)
Presently, most Lao population has received vaccination. На сегодняшний день большинство населения Лаоса прошло вакцинацию.
There are presently some unresolved disputes among a number of Arctic States as to the legal status of certain shipping routes. На сегодняшний день имеется несколько неурегулированных споров между рядом арктических государств по поводу правового статуса некоторых судоходных маршрутов.
Basic education is essential to overcoming barriers to their future employment and political participation, as women presently constitute roughly two thirds of the 793 million adult illiterates worldwide. Базовое образование необходимо для преодоления препятствий их будущей работе и участия в политической жизни, поскольку на сегодняшний день женщины составляют примерно две трети из 793 млн. человек неграмотного взрослого населения в мире.
As it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in the document. Поскольку настоящий документ не может вместить все употребляемые на сегодняшний день торговые наименования, в него вошли лишь некоторые из них, которые стали общеупотребительными и были опубликованы в печати.
The number of children aged 4 and 5 who attend school has increased substantially until presently reaching a coverage of 87.4 per cent. Число посещающих школу детей в возрасте четырех и пяти лет существенно возросло, достигнув на сегодняшний день уровня 87,4 процента.
Больше примеров...