Английский - русский
Перевод слова Presently

Перевод presently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 2396)
It is also involved in the joint mission of the Inter-American Defense Board and the Organization of American States presently doing demining work in Costa Rica, Guatemala, Honduras and Nicaragua. Она также участвует в деятельности совместной миссии Межамериканского совета обороны и Организации американских государств, которая в настоящее время занимается деятельностью по разминированию в Коста-Рике, Гватемале, Гондурасе и Никарагуа.
There is presently no Government entity that certifies, accredits and authorizes non-governmental organizations, although policies will be developed for this with the new Government; monitored non-governmental organizations to address community needs and identify gaps В настоящее время не существует государственного учреждения, отвечающего за регистрацию, аккредитацию и лицензирование неправительственных организаций, но планируется совместно с новым правительством разработать политику по этим вопросам; осуществлялся контроль за учетом неправительственными организациями потребностей общин и за выявлением ими недостатков
Presently, 11 per cent of the world's forests are managed by communities. В настоящее время под управлением общин находится 11 процентов мировых лесных ресурсов.
Presently the national machinery is spearheading a project to ensure that by the end of 2007, all districts throughout the country will have a Government-funded shelter for battered women. В настоящее время национальный механизм возглавляет проект, нацеленный на обеспечение того, чтобы к концу 2007 года во всех округах страны были созданы финансируемые правительством приюты для женщин-жертв бытового насилия.
Presently having a website is obligatory, under since Aarticle 8, para. 3, oDipf the Law on Public Access to Information, which requires all public authorities them to to maintain a Public Information Bulletin on the InternetBIP on the Internet. В настоящее время государственные органы обязаны создавать свои собственные веб-сайты в соответствии с пунктом З статьи 8 Закона о доступе общественности к информации, который предусматривает, что они должны вести бюллетень общественной информации в Интернете.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 224)
Prior review can be secured in most cases if in-depth evaluations are completed three to six months earlier than is presently the case. Предварительные обзоры можно проводить в большинстве случаев, если углубленные оценки завершаются на три-шесть месяцев раньше, чем сейчас.
In his view, the hatred that is presently felt could be overcome by creating economic prospects so that people concentrate on the future rather than the past. По его мнению, ненависть, которая сейчас ощущается, можно преодолеть созданием экономических перспектив, так чтобы люди устремляли свои помыслы не на прошлое, а на будущее.
We face a most painful dilemma, wherein we find ourselves in a position from which we presently seem unable to influence the forces that shape our destinies. Мы сталкиваемся сейчас с наиболее трагичной дилеммой, ибо сами находимся сейчас в положении, когда, как нам кажется, мы не можем оказывать влияние на силы, определяющие наши судьбы.
Presently more, than ever, confidence of the society to the authorities depends on the level of their openness towards people. Сейчас более, чем когда-либо, доверие общества к власти зависит от степени ее открытости перед общественностью.
You've been recommended by someone who thought you would be perfect for a community project to which I'm presently attached. Мне вас рекомендовали как человека, идеально подходящего для работы в общественном начинании, которым я сейчас занимаюсь.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 87)
Presently in Cuba there are 28500 masons and more than 300 lodges in various towns. Сегодня на Кубе - примерно 28500 масонов и более 300 лож в разных городах.
Presently, Moscow and St.-Petersburg retail companies have turned to regions. Сегодня московские и питерские предприятия розничной торговли устремились в регионы.
Presently, as part of a campaign to educate the military on the norms of international humanitarian law, documentary films of the two world wars have been translated into Amharic and being shown to members of the military. Сегодня в рамках информационной кампании, посвященной пропаганде норм международного гуманитарного права среди военнослужащих, на амхарский язык были переведены документальные фильмы о двух мировых войнах, которые демонстрируются военнослужащим.
Today was his turn - but he's presently rehearsing for a piano recital. Сегодня была его очередь, но в данный момент он репетирует партию для фортепьянного концерта.
Such strategy, as we may see, is performing well. Presently "Lasselberger" Company almost tops the list of world ceramic tile manufacturers on the market. Данная стратегия, как мы видим, оправдывает себя, сегодня компания "Ласселсбергер" занимает одно из ведущих мест в мире на рынке производителей керамической плитки.
Больше примеров...
Настоящее время в (примеров 228)
Copenhagen presently has 20,000 square meters of flat roofs. В настоящее время в Копенгагене имеется 20000 квадратных метров плоских крыш.
Presently, there is no anti-trafficking legislation in the existing Afghan civil and penal codes. В настоящее время в существующих в Афганистане гражданском и уголовном кодексах отсутствуют нормы, запрещающие такую торговлю.
Presently, there are no patents in Uruguay for HFA MDI formulations. В настоящее время в Уругвае нет патентов на препаративные формы для ДИ-ГФУ.
There are presently many shops that specialise in interior decoration, with plenty of articles that make wonderful presents or for your own home. В настоящее время в Тарифе есть несколько магазинов специализирующих в интерьере, с множеством предметов, которые пригодны как для подарков так и для вашего собственного дома.
As is the case for AMRO/PAHO, the Unit intends to apply to this review the benchmarking framework it is presently developing in the field of results-based management and human resources management. Как и в случае АМРО/ПАОЗ, Группа планирует применять в ходе этого обзора перечень критериев, разрабатываемых ею в настоящее время в области управления, ориентированного на конкретные результаты, и управления людскими ресурсами.
Больше примеров...
Ныне (примеров 52)
This would not divert it from its original intent, but make it more equitable and acceptable for many of those that presently have difficulties. Это не было бы отходом от первоначального замысла Регистра, а сделало бы его более справедливым и приемлемым для многих из тех, кто ныне испытывает затруднения.
In the past, Ambassador Lampreia, now presently our Foreign Minister as was mentioned by Ambassador Zahran of Egypt, tried to put into effect the O'Sullivan list trying to bridge the positions of some members of the CD. В прошлом посол Лампрейа, который ныне является нашим министром иностранных дел, пытался, как об этом упомянул посол Египта Захран, реализовать список О'Салливэна и сблизить позиции некоторых членов КР.
Abaroa died in the very beginning of the war, defending the Bolivian positions on the approaches to the city Calama (presently Chilean) in the vicinity of Atacama. Погиб Абароа в самом начале войны, защищая боливийские позиции на подступах к городку Калама (ныне чилийскому) в районе Атакамы.
Kedarnath was born on 2 September 1838 in the village of Ula (presently Birnagar) in Bengal, some 100 kilometres (62 mi) north of modern-day Kolkata. Кедарнатх родился 2 сентября 1838 года в деревне Ула (ныне город Бирнагар в штате Западная Бенгалия), расположенной примерно в 100 км к северу от современной Калькутты.
The most ancient one out of the presently active is Arco de Magdalena de Cobija. Самая древняя арка из ныне существующих - это Макдалена-де-Кобиха (Агсо de Magdalena de Cobija).
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 47)
According to statistic data, presently individual entrepreneurs' retail turnover portion has approximated 40 per cent. Статистика утверждает, что в настоящий момент частные предприниматели формируют в республике около 40 процентов оборота розничной торговли.
An anti-discrimination policy that will address all forms of discrimination and harassment is presently in preparation, and it is hoped that this will enhance the Organization's ability to respond more effectively to allegations of discrimination, abuse and harassment. В настоящий момент разрабатывается политика борьбы с дискриминацией, направленная на устранение всех форм дискриминации и домогательств, и в связи с этим следует надеяться, что подобная мера укрепит возможности Организации в деле более эффективного реагирования на случаи дискриминации, злоупотреблений и домогательств.
Presently the Vice-President of our Republic is Mrs. Monique Agnes Ohsan-Bellepeau. В настоящий момент вице-президентом нашей Республики является г-жа Моник Агнес Охсан-Бельпо.
Presently, prepared is draft agreement for light industry, which is to be concluded between authorities structures monitoring small and medium-scale business. В настоящий момент уже готов проект договора в области легкой промышленности, который будет заключен между структурами, курирующими малый и средний бизнес.
Presently the project is working with 85,824 VGD Cardholders in 57 Upazila of 7 districts. В настоящий момент в рамках проекта ведется работа с 85824 владелицами карточек ПРУГ в 57 упализах 7 районов.
Больше примеров...
На данный момент (примеров 46)
Approved by woman and child committee on 5 June 2012; approved by administration and justice committee on 9 Aug. 2012; presently on the agenda of the next plenary session of parliament. Одобрен комитетом по делам женщин и детства 5 июня 2012 г.; одобрен комитетом по административным вопросам и вопросам правосудия 9 августа 2012 г.; на данный момент включен в повестку дня следующего пленарного заседания парламента
My perception, and that of many of the respondents to my questionnaire, is that we don't presently have enough delegates, and we particularly don't have enough in some key areas of infrastructure. Моё впечатление, с которым согласны многие респонденты моего опроса, в том, что у нас на данный момент недостаточно уполномоченных, особенно в некоторых ключевых местах инфраструктуры.
Presently our ecological breeding sells fallow deer and their antlers and hides. На данный момент наше экологическое Племенное Оленеводство предлагает оленей, оленьи рога и шкуру.
I confirm, on the basis of the information presently available to me, that I can devote the time necessary to conduct this arbitration diligently, efficiently and in accordance with the time limits in the Rules. Подтверждаю, что, исходя из имеющейся у меня на данный момент информации, я в состоянии уделить данному арбитражному разбирательству время, необходимое для его тщательного и эффективного проведения в установленные Регламентом сроки.
The Special Court is presently in its second year of operation. На данный момент Специальный суд уже функционирует второй год.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 28)
We are presently researching the feasibility of implementing a distributed network of commodity computers running in a Linux environment. В данный момент мы изучаем возможности создания распределенной сети компьютеров массового потребления, действующих в операционной среде Linux.
Indeed, if the system permits a single registration to publicize security under later agreements between the same parties, this risk arises even if the existing security agreement does not presently contemplate any further future advances. Если система позволяет обеспечить в рамках одной регистрации публичность обеспечения, предоставленного в соответствии с последующими соглашениями между одними и теми же сторонами, данный риск фактически возникает даже в том случае, если существующее соглашение об обеспечении в данный момент не предусматривает каких-либо дополнительных будущих выплат.
This could occur where the pollution remains in the original State over a long period of time, or where other States are not presently utilizing the aquifer and where their environment is not reliant on it. Это могло бы случиться в том случае, когда загрязнение не выходит за пределы исходного государства в течение продолжительного периода времени или когда другие государства в данный момент не используют водоносный горизонт и когда их окружающая среда не зависит от него.
Today was his turn - but he's presently rehearsing for a piano recital. Сегодня была его очередь, но в данный момент он репетирует партию для фортепьянного концерта.
Presently, we have... И в данный момент...
Больше примеров...
Вскоре (примеров 12)
On 29 November 1772 he reached Aswan, presently returning to the desert to recover his journals and his baggage, which had been abandoned in consequence of the death of all his camels. 29 ноября 1772 года он достиг Асуана, вскоре вернувшись в пустыню за своими дневниками и багажом, которые были оставлены из-за гибели всех его верблюдов.
Presently there were no good spells merely brief fluctuations in the speed of his decline. Вскоре хороших полос вообще больше не стало, а были только короткие колебания в скорости, с какой шло ухудшение.
The Special Representative very much hopes that efforts presently under way will soon remedy this situation. Специальный представитель глубоко надеется, что предпринимаемые в настоящее время усилия позволят вскоре исправить это положение.
I'll tend to him presently. Я им вскоре займусь.
We are happy to note that Interpol is presently undertaking technical evaluation to integrate the IWETS with its communications systems and hope that that would be completed soon. Мы рады отметить, что Интерпол в настоящее время осуществляет техническую оценку для определения наиболее эффективных путей объединения МССОВВ с другими коммуникационными системами Интерпола, и надеемся, что эта работа будет вскоре завершена.
Больше примеров...
Скоро (примеров 25)
Crixus will return to glory, presently. Скоро к Криксу вернется былая слава.
I am sorry, sir, I am assured my lady will be down presently. Прошу прощения, сэр, я уверен, моя госпожа скоро спуститься.
There will be a statement presently. Скоро мы сделаем заявление.
Monsieur Giron, madame will be with you presently. Месье Жерон, мадам скоро выйдет к Вам.
I'll make her come, I warrant you, presently. Ручаюсь вам, она придет, и скоро.
Больше примеров...
В наше время (примеров 1)
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 33)
Without such a capability, the monitoring system as presently constituted would not work. При отсутствии такого потенциала система наблюдения в ее нынешнем виде не смогла бы функционировать.
In the Legal Committee discussions, one delegation emphasized the need to address concerns that would prevent States from adopting the Guidelines as presently drafted. В ходе обсуждений в Юридическом комитете одна делегация подчеркнула необходимость преодоления препятствий, которые могут помешать государствам принять указанные Руководящие принципы в их нынешнем виде.
In the meantime, there is much that can be improved with regard to the Council, even as it is presently constituted. Между тем многое можно улучшить применительно к Совету, даже в его нынешнем виде.
It is my considered view that the National Convention, as presently configured, fails to adhere to the recommendations made by successive resolutions of the Assembly. Однако я твердо убежден в том, что Национальная конференция в ее нынешнем формате не обеспечивает выполнение рекомендаций, сформулированных в серии резолюций Ассамблеи.
In particular, paragraph 2, together with paragraph 3, had the potential to be elaborated into an important rule, yet as presently formulated, it was vague, obscure and the drafting was weak. В частности, в пункте 2 вместе с пунктом 3 заложен потенциал разработки до уровня важной нормы, однако в его нынешнем виде он представляется расплывчатым, неясным и формулировка его не совершенна.
Больше примеров...
Нынешней (примеров 43)
As presently drafted, the draft paragraph might be read as indicating that conciliation could never be binding. В своей нынешней формулировке этот проект пункта может толковаться как указывающий на то, что согласительная процедура никогда не может быть обязательной.
As presently constructed, the draft article takes as a starting point that those illegally present in a country need a positive act to be removable. В его нынешней форме этот проект статьи исходит из того, что для высылки из страны лиц, незаконно находящихся на ее территории, необходимо какое-либо позитивное действие.
As presently drafted, the provision is ambiguous and could be interpreted as placing a binding obligation on States that are not party to the contract concerned. В нынешней формулировке положение двусмысленно и может толковаться как налагающее юридическое обязательство на государства, которые не являются участниками соответствующего контракта.
It was further said that, as presently drafted, draft article 89, when read in conjunction with the definition of volume contracts in draft article 1, paragraph 2, did not afford the desirable level of protection. Далее было указано, что проект статьи 89 в его нынешней формулировке, если его читать вместе с определением договора об организации перевозок в пункте 2 проекта статьи 1, не обеспечивает желаемого уровня защиты.
However, if a donor does not specify particular purposes for his or her gift, the money does become part of the Court's normal budget, by virtue of regulation 7.4, which presently stipulates that: Однако, если донор не оговаривает конкретные цели своего «дара», то эти средства становятся частью общего бюджета Суда в соответствии с положением 7.4, которое в его нынешней формулировке гласит:
Больше примеров...
На сегодняшний день (примеров 34)
The rate and the extent of that formation are presently unknown. О темпах и масштабах этого процесса на сегодняшний день ничего не известно.
Presently there are 15 registered religious associations (churches) comprised of 972 parishes; 161 parishes are functioning autonomously. На сегодняшний день насчитывается 15 зарегистрированных религиозных ассоциаций (церквей), состоящих из 972 приходов; 161 приход функционирует самостоятельно.
Basic education is essential to overcoming barriers to their future employment and political participation, as women presently constitute roughly two thirds of the 793 million adult illiterates worldwide. Базовое образование необходимо для преодоления препятствий их будущей работе и участия в политической жизни, поскольку на сегодняшний день женщины составляют примерно две трети из 793 млн. человек неграмотного взрослого населения в мире.
As it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in the document. Поскольку настоящий документ не может вместить все употребляемые на сегодняшний день торговые наименования, в него вошли лишь некоторые из них, которые стали общеупотребительными и были опубликованы в печати.
We acknowledge that the movement of people due to environmental change is something that is presently garnering significant focus on the international stage; however, currently, an evidence base does not exist on which to assess the international migration implications of this type of migration. Мы признаем, что миграция населения из-за изменения климата представляет собой проблему, которой в настоящее время уделяется все большое внимание на международном уровне; однако на сегодняшний день не имеется каких-либо фактических данных, позволяющих объективно оценить последствия этого вида миграции для международной миграции в целом.
Больше примеров...