| Over 400 individuals are presently bedridden. | В настоящее время свыше 400 человек прикованы к постели. |
| More than 96 per cent of the energy presently used for transport comes from fossil fuels, particularly petroleum. | На долю ископаемых видов топлива, в особенности нефти, приходится более 96 процентов энергии, которая в настоящее время используется в транспортном секторе. |
| The insistence of Albania on conditioning the return of the Federal Republic of Yugoslavia to the international organizations in whose activities it does not presently participate and the lifting of sanctions with the solution of the so-called question of Kosovo and Metohija is absolutely unacceptable. | Настойчивое требование Албании о том, чтобы поставить возвращение Союзной Республики Югославии в международные организации, в деятельности которых она в настоящее время не участвует, и снятие санкций в зависимости от решения так называемого косово-метохийского вопроса является абсолютно неприемлемым. |
| The key provisions of the Convention have been introduced in a small number of status-of-forces and status-of-mission agreements, most of which are presently under negotiation. | Ключевые положения Конвенции были включены в небольшое число соглашений о статусе сил и статусе миссии, большинство из которых в настоящее время обсуждаются на переговорах. |
| Presently, Rwanda has committed to strengthening equality of men and women through adoption of laws. | В настоящее время Руанда стремится укрепить равенство между мужчинами и женщинами путем принятия соответствующих законов. |
| To demonstrate the contrast between what life presently is and what it could be. | Показать разницу между тем, какая жизнь сейчас, и той, какой она может быть. |
| Ministers of Finance are presently convened in Washington, D.C., at the annual meeting of the International Monetary Fund and the World Bank Group. | Сейчас в Вашингтоне, округ Колумбия, на ежегодном совещании Международного валютного фонда и Группы Всемирного банка собрались министры финансов. |
| Presently, the nominal growth of wages in Russia is around 10%. | Сейчас номинальный рост зарплат в России - около 10%. |
| I'm not presently disposed to discuss those operations, sir. | Сэр, я не расположен говорить об этом сейчас. |
| Presently the body will be carried out. | Сейчас состоится вынос тела. |
| The various challenges we presently face have never been greater, more varied or, in many respects, more dangerous. | Все те различные вызовы, которые стоят перед нами сегодня, никогда не были столь масштабными, более многообразными и во многих отношениях более опасными. |
| Though, with time, concrete structures turned darker and the city itself, in the period of neo-liberal division of the country, was rather neglected and presently, as never before, needs improvement. | Правда, со временем бетонные строения потемнели, а сам город в период неолиберальной дележки страны был порядком запущен и сегодня как никогда нуждается в благоустройстве. |
| Whatever the situation may be if the situation were to repeat itself today is a question that need not presently be answered. | Что бы было, если бы эта ситуация повторилась сегодня, - это вопрос, на который в настоящее время нет необходимости отвечать. |
| Children presently account for about 4 per cent of all people receiving antiretroviral drugs in those countries, while estimates based on equitable access suggest they should make up at least 13 per cent. | Сегодня на долю детей приходится почти 4 процента всех пациентов, получающих антиретровирусные препараты, хотя оценки, проведенные с точки зрения «справедливого доступа», свидетельствуют о том, что этот показатель должен составлять по крайней мере 13 процентов. |
| Such strategy, as we may see, is performing well. Presently "Lasselberger" Company almost tops the list of world ceramic tile manufacturers on the market. | Данная стратегия, как мы видим, оправдывает себя, сегодня компания "Ласселсбергер" занимает одно из ведущих мест в мире на рынке производителей керамической плитки. |
| There are six missions with rule of law components presently operating in Africa. | В настоящее время в странах Африки действуют шесть миссий, имеющих в своем составе специалистов по проблемам верховенства права. |
| The funds presently available to the Board are sufficient for it to continue its work to strengthen the CDM and carry out new mandates given by Parties, despite the expected future decrease in income. | Средства, имеющиеся в настоящее время в распоряжении Совета, достаточны для продолжения его работы по укреплению МЧР и осуществлению новых мандатов, предоставленных Сторонами, несмотря на предполагаемое сокращение поступлений в будущем. |
| UNDP presently has a series of ongoing projects in the above areas including area/community development projects in north-west Bosnia and Herzegovina and a project that promotes direct collaboration between Bosnian and Italian municipalities and regions. | В настоящее время в перечисленных выше областях по линии ПРООН осуществляется ряд проектов, включая проекты развития на базе районов/общин в северо-западной части Боснии и Герцеговины и проект, направленный на налаживание прямых связей между боснийскими и итальянскими муниципалитетами и районами. |
| There are presently 151 organizations in the Republic with international status, including 48 international organizations, 28 State organizations and 75 foreign non-governmental voluntary organizations and foundations. | В настоящее время в Республике функционирует 151 организация с международным статусом, в том числе 48 международных организаций, 28 государственных организаций, 75 зарубежных неправительственных общественных организаций и фондов. |
| The NGO Coalition of Liberia presently comprises of three Liberian NGOs; the Save My Future Foundation (SAMFU), The Environmental Lawyers Association of Liberia (GREEN ADVOCATES) Inc., and the Grand Gedeh Community Servants Association (GECOMSA). | В настоящее время в состав Коалиции НПО за Либерию входит три либерийских НПО: Фонд «Спасти свое будущее» (САМФУ), Ассоциация природоохранных адвокатов Либерии («Зеленые защитники») и Ассоциация общественных активистов Гранд-Джиде (ГЕКОМСА). |
| The information in this annex refers to the provisions of the Criminal Code presently in force. | Содержащаяся в этом приложении информация относится к положениям ныне действующего Уголовного кодекса. |
| This project is presently known as "the Horizontal Regulation" but it could, instead, result in changes to the R.E.. | Вместе с тем, данный проект, ныне известный под названием "горизонтальных правил", мог бы вылиться во внесение изменений в СР.З. |
| Moreover, the separatist regime, sensing its impunity, has undertaken a new series of provocations, attempting to organize so-called parliamentary elections on the same territory which was ethnically cleansed and on which less than one-fifth of the native population presently resides. | Более того, сепаратистский режим, почувствовав безнаказанность, предпринимает очередную провокацию, пытаясь на территории, которая подверглась этнической чистке и на которой ныне проживает менее одной пятой коренного населения, организовать так называемые "парламентские выборы". |
| For most of his career he was a professor and subsequently rector at the Lyceum Hosianum in Braunsberg, East Prussia (presently Braniewo, Poland). | Большую часть своей карьеры Ниденцу был профессором, а затем ректором Lyceum Hosianum в Браунсберге, Восточная Пруссия (ныне Бранево, Польша), где он также основал ботанический сад. |
| Abaroa died in the very beginning of the war, defending the Bolivian positions on the approaches to the city Calama (presently Chilean) in the vicinity of Atacama. | Погиб Абароа в самом начале войны, защищая боливийские позиции на подступах к городку Калама (ныне чилийскому) в районе Атакамы. |
| The EUWI Component for Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia is presently chaired by Romania. | Компонент ВИЕС по странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в настоящий момент возглавляется Румынией. |
| Presently, the Company is one of the leading crop raising companies in Ukraine and Europe. | В настоящий момент Компания является одной из ведущих растениеводческих компаний Украины и Европы. |
| Presently, it is reported that five additional brigades of the Croatian Army and the Croatian Council of Defense are moving towards Prozor. | В настоящий момент, по сообщению, в направлении Прозора движутся еще пять бригад Хорватской армии и Хорватского вече обороны. |
| My humble technical experience takes over, presently, that which will be yours, your enemies', the political leaders' and the poets'. | Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических лидеров и поэтов. |
| Malaysia is studying and following conscientiously the discussion on this issue, and at this juncture would like to associate itself with the view that there is presently no universal rule prohibiting the collective expulsion of aliens. | Малайзия изучает и внимательно следит за дискуссией по этому вопросу и в настоящий момент хотела бы присоединиться к мнению, согласно которому в настоящее время нет универсального правила, запрещающего коллективную высылку иностранцев. |
| 3.5.4 The decline in economic growth has contributed to an increase in the rate of unemployment which is presently estimated at about 30 per cent of the population. | 3.5.4 Сокращение экономического роста привело к росту безработицы, которая, по оценкам, на данный момент составляет около 30% от численности населения. |
| Presently in Webmoney Transfer there are four types of currency in circulation. | В системе Webmoney Transfer на данный момент имеют хождение семь видов валют. |
| The review was presently in the initial phases, where information was being collected covering UNDP's institutional activities, and as such, there were not yet any preliminary findings at this time. | Обзор в настоящее время находится на начальных этапах реализации и охватывает сбор информации об общеорганизационной деятельности ПРООН, в связи с чем предварительные результаты на данный момент еще отсутствуют. |
| Moreover, there are presently 4,000 cartons awaiting processing from peacekeeping missions, with more expected to come. | Кроме того, на данный момент не обработано 4000 коробок документов, поступивших из миссий по поддержанию мира, и при этом ожидается поступление дополнительного объема такой документации. |
| The extent to which these various pathologies are due to bioenergetic deficits or overproduction of superoxide is presently unknown. | В какой степени эти патологии вызваны биоэнергетической недостаточностью, а в какой избыточным образованием активных форм кислорода, на данный момент неизвестно. |
| But I am presently engaged in business with this man. | Но, в данный момент я работаю вместе с этим человеком. |
| for your people to procure than... than myself presently. | чем мне в данный момент. |
| He's presently driving a Dodge Challenger, Colorado licence plate OA-5599. | В данный момент он доставляет Додж Челленджер из штата Колорадо, номер ОА 5599. |
| [Susanne] "e - H product is presently warehoused..."At 204 fells point road. | Продукт Э-Г в данный момент хранится на Феллс Поинт Роуд 320. |
| (iii) the Windows Process List to determine if any confirmed hacking or cheating programs are presently open in violation of the World of Warcraft Terms of Use. | (iii) «списком процессов» (Process List) операционной системы. Это позволяет установить, не выполняется ли в данный момент мошенническая или «хакерская» программа, противоречащая соглашению об условиях пользования World of Warcraft. |
| Now, as you know, my nephew, James, King of Scots, is due to visit here presently. | Итак, как ты знаешь, вскоре сюда должен прибыть мой племянник Яков, ...король Шотландии. |
| "Presently, after a long silence, she heard a muffled sound..."which she could not identify. | Вскоре, в тишине она услышала приглушённые звуки, которые не смогла ни с чем сравнить. |
| The Special Representative very much hopes that efforts presently under way will soon remedy this situation. | Специальный представитель глубоко надеется, что предпринимаемые в настоящее время усилия позволят вскоре исправить это положение. |
| I understand that you will soon report to the Security Council on progress made by the Central African Republic towards restoring peace and security, and present your recommendations on the future of the United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA) presently there. | Насколько мне известно, Вы вскоре представите Совету Безопасности доклад о прогрессе, достигнутом Центральноафриканской Республикой в деле восстановления мира и безопасности, и представите Ваши рекомендации в отношении будущего находящейся там в настоящее время Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике (МООНЦАР). |
| A matter which I shall address presently. | Вскоре я об этом расскажу. |
| The Lady Lucrezia will be here presently. | Леди Лукреция будет здесь... уже скоро |
| We'll be there presently. | Скоро мы там окажемся. |
| I will resolve you herein presently. | Я скоро сообщу решенье вам. |
| I shall join you presently. | Я скоро к вам присоединюсь. |
| Mr Boothby will be with you presently, sir. | Мистер Бузби скоро будет, сэр. |
| In either case, UNMOGIP headquarters as it presently exists will need to be vacated in the immediate future. | В любом случае помещения штаба ГВНООНИП в их нынешнем виде необходимо будет освободить в ближайшем будущем. |
| As it presently exists, an arms embargo on Rwanda and its Government is not justifiable. | В его нынешнем виде эмбарго на поставки вооружений по отношению к Руанде и ее правительству лишено оснований. |
| The definition of project has been expanded to include activities undertaken within a CPAP framework as well as individual projects as presently defined. | Понятие «проект» было расширено за счет включения в него мероприятий, осуществляемых в рамках ПДСП, а также отдельных проектов в их нынешнем понимании. |
| The Security Council, as presently constituted, makes no pretence at representing democracy in the global system. | Совет Безопасности в его нынешнем составе не может даже претендовать на то, что он представляет демократию в глобальной системе. |
| Unfortunately, the Council, as presently composed, is not capable of exercising effective leadership in this area. | К сожалению, Совет в его нынешнем составе не в состоянии осуществлять эффективное руководство в этой области. |
| I suggest that the following formulation replace the one presently contained in subparagraph (c) of article 1: | Вместо нынешней формулировки подпункта (с) статьи 1 я предлагаю следующий текст: |
| All indigenous representatives who spoke on articles 25, 26 and 27 noted that the right to land and resources constitutes a fundamental aspect of the right to self-determination and said that they could support the article as presently drafted. | Все представители коренных народов, выступавшие по статьям 25, 26 и 27, отметили, что право на владение землей и ресурсами является принципиальным аспектом права на самоопределение, и заявили, что они могли бы поддержать данную статью в ее нынешней редакции. |
| Concerning Somalia, the members of the Security Council underscored their unanimous support for the work of the African Mission in Somalia, and the Burundian and Ugandan troops that presently composed it. | Однако Совет крайне обеспокоен неустойчивостью нынешней ситуации, которая еще больше ухудшилась в дни, предшествовавшие поездке членов Совета в Аддис-Абебу. |
| Future tasks could include relieving the Ethiopian troops presently securing the city's seaport. | Будущие задачи могли бы включать освобождение эфиопских войск от их нынешней ответственности за охрану морского порта в Могадишо. |
| In the view of some members, the article, as presently drafted, would also cover unilateral acts which could help in the creation of custom which was an aspect not included within the Commission's mandate on the topic. | По мнению некоторых членов Комиссии, статья в ее нынешней редакции должна охватывать также односторонние акты, способные содействовать созданию обычая, что представляет собой аспект, не включенный в мандат Комиссии по данной теме. |
| Figure 3 shows the distribution, by host country, of CERS expected to be generated annually from presently registered project activities. | На рис. 3 показано распределение в разбивке по странам осуществления проектов ССВ, которые, как ожидается, будут ежегодно создаваться в ходе зарегистрированных на сегодняшний день видов деятельности по проектам. |
| The rate and the extent of that formation are presently unknown. | О темпах и масштабах этого процесса на сегодняшний день ничего не известно. |
| The FPMT is headed by a board of directors, with its spiritual director (presently Lama Zopa) a member. | ФПМТ возглавляется советом директоров, в который входит и духовный руководитель (на сегодняшний день Сопа Ринпоче). |
| It is recommended that the Task Force on Integrated Assessment and its centre continue their work as presently organized, including regular reporting to the Working Group on Strategies and Review. | Рекомендуется, чтобы Целевая группа по комплексной оценке и ее Центр продолжали свою работу так, как она организована на сегодняшний день, включая регулярное представление отчетности Рабочей группе по стратегиям и обзору. |
| From 2008 onwards, the process of introduction of research, studies and business centres has already started, and presently the long-term projects of above five centres have been approved with funding until 2013. | С 2008 года ведется работа по созданию научно-исследовательских и деловых центров; на сегодняшний день утверждены ассигнования на период до 2013 года для пяти таких центров. |