The preparatory phase of the initiative began in August 2009 and will be completed in January 2011. | Подготовительный этап инициативы начался в августе 2009 года и будет завершен в январе 2011 года. |
The preparatory committee should be given a clear mandate to begin drafting a consolidated text, based on the draft statute, for submission to the General Assembly at its fifty-first session and consideration by a diplomatic conference. | Подготовительный комитет должен быть наделен ясно сформулированным мандатом - начать подготовку сводного текста на основе проекта устава для представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии и для рассмотрения на дипломатической конференции. |
It is further recommended that detailed arrangements for the organizational and substantive aspects of the special session be considered by the preparatory committee for submission to the General Assembly at its fifty-fifth session. | Рекомендуется также, чтобы подготовительный комитет рассмотрел детальные процедуры для организационных и основных аспектов специальной сессии с целью их представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии. |
The Review Conference called upon the nuclear-weapon States to report on their nuclear disarmament undertakings to the Preparatory Committee in 2014. | Обзорная конференция призвала государства, обладающие ядерным оружием, информировать об осуществлении мер по ядерному разоружению Подготовительный комитет в 2014 году. |
It had called upon the Preparatory Committee to make recommendations to the 2005 Review Conference on that subject, but unfortunately the Preparatory Committee had not been able to do so. | Конференция призвала Подготовительный комитет дать рекомендации Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО по этому вопросу, но, к сожалению, Подготовительный комитет этого не сделал. |
BPW attended the preparatory conference for World Summit on the Information Society on "Opportunities and Obstacles of the Digital Revolution" in Geneva in 2002. | МФЖПЖС принимала участие в работе подготовительной конференции по теме «Возможности и препятствия цифровой революции» в Женеве в 2002 году в рамках подготовки к проведению Всемирной встречи на высшем уровне по информационному обществу. |
During the preparations of the World Summit an Interact representative was involved in the preparatory conferences to monitor the inclusion of references to reproductive health and gender in the outcome document. | В ходе подготовки ко Всемирному саммиту представитель «Интерэкт уорлдуайд» участвовал в подготовительных конференциях в наблюдении за включением ссылок на репродуктивное здоровье и гендерные факторы в итоговый документ. |
The document also stated that non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council and sector members of the International Telecommunications Union were, as a rule, automatically accredited to the World Summit on the Information Society and its preparatory process. | В документе также говорится, что неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, и члены Международного союза электросвязи автоматически получают аккредитацию для участия в работе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и в процессе подготовки к ней. |
The secretary of the Preparatory Committee for the Regional Conference on Transport and the Environment, to be held in Vienna from 12 to 14 November 1997, informed the Committee about the preparations. | Секретарь Подготовительного комитета региональной конференции по транспорту и окружающей среде, которая должна проходить в Вене 12-14 ноября 1997 года, проинформировал Комитет о ходе подготовки. |
With regard to the national preparations for the entry into force of the Treaty, on 14 March 2001 Peru signed with the Preparatory Commission the agreement on the conduct of activities related to facilities of the Treaty's international monitoring system, including activities subsequent to registration. | Что касается национальной подготовки к вступлению в силу ДВЗЯИ, то 14 марта 2001 года Перу подписала вместе с Подготовительной комиссией соглашение о проведении мероприятий, связанных с объектами международной системы мониторинга ДВЗЯИ, включая последующие мероприятия по их согласованию. |
The Committee, at the initiative of the delegations of Sweden and the Russian Federation, established an ad hoc drafting group to carry out preparatory work for submission to the Ministers in Kiev. | По инициативе делегаций Швеции и Российской Федерации Комитет учредил специальную редакционную группу по подготовке материалов, предназначенных для представления министрам в Киеве. |
Concerning heavy-duty vehicles and annex VIII to the Protocol, the Expert Group drew attention to the preparatory work in progress on EURO VI standards and noted that a proposed EU directive or regulation was expected in 2007. | Касаясь тяжелых транспортных средств и приложения VIII, Группа экспертов обратила внимание на ведущуюся сейчас работу по подготовке стандартов ЕВРО VI и отметила, что предложенная директива или правила ЕС, как ожидается, будут приняты в 2007 году. |
The revised draft guidelines were reviewed by the Bureau of the preparatory session of the working group that met in Geneva in June 2000 to assist UNEP to prepare documentation for the first meeting of government experts scheduled for April 2001. | Пересмотренный проект руководящих принципов был рассмотрен участниками совещания бюро подготовительной сессии рабочей группы, которое было проведено в июне 2000 года в Женеве с целью оказания ЮНЕП содействия в подготовке документации к первому совещанию правительственных экспертов, намеченному на апрель 2001 года. |
1985 Attended the World Conference to Review and Appraise the Achievements of the United Nations Decade for Women in Nairobi, Kenya and in its preparatory meetings in the Commission on the Status of Women (1984 and 1985) | Участвовала в работе Всемирной конференции для обзора и оценки достижений Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций в Найроби, Кения, и в заседаниях Комиссии по положению женщин, посвященных ее подготовке (1984 и 1985 годы) |
The Special Rapporteur participated in a panel discussion held at the first substantive session of the Preparatory Committee for the Durban Review Conference on 22 April 2008. | Специальный докладчик принял участие в групповом обсуждении, состоявшемся в ходе первой основной сессии Комитета по подготовке Конференции по обзору Дурбанского процесса 22 апреля 2008 года. |
Although the first beneficiaries of the report are at the national level, countries would obtain an additional benefit if the report were ready in time to be used by and presented at the regional preparatory conference. | Страновые доклады будут полезны прежде всего для структур национального уровня, а их своевременная подготовка для представления и рассмотрения на региональных подготовительных конференциях позволит странам получить и дополнительный положительный эффект. |
Preparatory pre-school program is compulsory for at least nine months and four hours a day; it is financed for the period of 12 months before enrollment at school. | Дошкольная подготовка носит обязательный характер в течение не менее девяти месяцев с ежедневными занятиями продолжительностью четыре часа; ее проведение финансируется в течение 12 месяцев до поступления в школу. |
The draft statute for an international criminal court had also been one of the Commission's major tasks, which had been taken over first by the Ad Hoc Committee and later by the Preparatory Committee. | Одной из крупных задач КМП - пока эта задача не перешла к Специальному, а затем Подготовительному комитетам по вопросу об учреждении международного уголовного суда - являлась подготовка проекта устава этого суда. |
Decides that the Third Space Conference of the Americas will be held within three years, having a preparatory scientific-technical part, intended to analyse space activities and to evaluate the technical feasibility of projects submitted by the countries of the region. | постановляет, что третья Всеамериканская конференция по космосу будет проведена в течение трех лет и подготовка к ней будет предусматривать научно-технический этап в целях анализа космической деятельности и оценки технико-экономических аспектов проектов, представленных странами региона. |
Contributions from the invited mandate holders had already been distributed to the Preparatory Committee. | Г-н Сингх настоятельно рекомендовал обладателям мандатов именно так и сделать, несмотря на то, что подготовка Конференции находится на продвинутом этапе. |
Since 2000, for example, the Polish Border Guard has collected data related to trafficking, including people arrested and suspects detained; preparatory proceedings initiated and completed; and the outcome of proceedings. | В частности, Служба пограничной охраны Польши с 2000 года собирает данные, имеющие отношение к торговле людьми, включая лиц, находящихся под арестом, и подозреваемых, подвергнутых задержанию; к возбуждению и завершению предварительного производства; и к результатам судебного разбирательства. |
These time-limits shall apply not only (as is currently the case) to preparatory proceedings but also to proceedings before the court of first instance; they remain in force until the first judgement in the current proceedings has been handed down. | Эти сроки должны увязываться не только (как происходит в настоящее время) с процедурой предварительного расследования, но и с процедурой разбирательства в суде первой инстанции; они будут действовать до момента вынесения первого судебного решения в рамках текущей процедуры. |
As in previous elections, the CEC held unannounced "preparatory" meetings prior to sessions. | Как и во время предыдущих выборов ЦИК без предварительного уведомления проводила перед официальными заседаниями «подготовительные» совещания. |
Work on two general comments was in the advanced preparatory process and work on three others was at the background research stage. | Работа над двумя общими замечаниями находится в поздней подготовительной стадии, а работа над еще тремя - на этапе предварительного исследования. |
It was necessary, both to ensure legal certainty and a successful preparatory phase of proceedings, to define the earlier stage of the investigation and to recall certain principles concerning it. | Поэтому возникла необходимость дать определение предварительного следствия и уточнить некоторые его принципы в целях гарантии соблюдения правовых норм и обеспечения нормального проведения подготовительного этапа этого процесса. |
In Croatia, UNDP has designed a preparatory assistance project to increase international awareness of the country's investment opportunities. | В Хорватии ПРООН разработала проект оказания предварительной помощи в целях более глубокого информирования международных кругов об инвестиционных возможностях в этой стране. |
Country office audits noted the absence of specific guidelines on the use of preparatory assistance projects and the lack of mechanisms to monitor receipt of in-kind contributions from Governments. | В документах о проведенных ревизиях в страновых отделениях отмечалось отсутствие конкретных руководящих принципов использования проектов предварительной помощи и отсутствие механизмов контроля за получением от правительств взносов натурой. |
Since 1992, the Commission, because of its role as preparatory body for the Conference, has followed a modified agenda, as was also the case for the provisional agenda adopted by the Economic and Social Council for the fortieth session in 1996. | После 1992 года Комиссия, учитывая свои функции в качестве подготовительного органа Конференции, придерживалась видоизмененной повестки дня, что также справедливо в отношении предварительной повестки дня, утвержденной Экономическим и Социальным Советом на сороковую сессию в 1996 году. |
The present discussion guide, which highlights some priority issues to be dealt with under the four substantive items of the Congress, as well as its workshops, is intended to be used as an annotated provisional agenda by the regional preparatory meetings. | Настоящее руководство для дискуссии, сконцентрированное на некоторых первоочередных вопросах, подлежащих рассмотрению в рамках четырех основных пунктов повестки дня Конгресса, а также его семинаров-практикумов, предназначено для использования в качестве аннотированной предварительной повестки дня региональными подготовительными совещаниями. |
In some areas, the institutional framework that had prevailed during preparatory work prior to May 1997 had vanished and preparatory assistance had to be formulated. | В некоторых случаях институциональные структуры, существовавшие в период подготовительной работы до мая 1997 года, прекратили свое существование, и поэтому пришлось заняться планированием предварительной помощи. |
Hence the importance of article 316 paragraph 3 of the CPP, which provides for the possibility of the court taking testimony from a witness at the stage of preparatory proceedings. | Отсюда вытекает важность пункта З статьи 316 УПК, в котором предусматривается возможность получения судом свидетельских показаний от свидетеля на стадии предварительных слушаний. |
In this context, we appreciate the initiative taken by Mexico in this Committee this year calling for specific preparatory steps, which are entirely consistent with the proposal we have the privilege of putting forward. | В этом контексте мы приветствуем инициативу Мексики о принятии конкретных предварительных шагов, с которой она выступила в данном Комитете в этом году, и которая полностью согласуется с нашими собственными предложениями. |
The new Code regulations, while maintaining the existing forms and basic time limits for preparatory proceedings, stipulate an important change: the proceedings are simplified and the procedural guarantees for the injured person are strengthened. | Положения нового Кодекса, оставляя в силе существующие формы и основные сроки предварительных процессуальных действий, предусматривают важное нововведение, состоящее в упрощении процессуальных действий и укреплении процедурных гарантий для пострадавшего. |
However, my delegation is impressed by the modesty with which the 2010 NPT review cycle started in Geneva this year, with States parties engaging in productive discussions, a step which is a prerequisite for strengthening future preparatory conferences and subsequent review conferences. | В то же время моя делегация положительно отмечает ту спокойную обстановку, в которой в Женеве в этом году начался обзорный цикл ДНЯО 2010 года, когда государства-участники проводили продуктивные обсуждения, что является одним из предварительных условий укрепления будущих подготовительных конференций и последующих конференций по рассмотрению действия. |
The Chairman said that he would circulate a conference room paper with possible dates and venues for further sessions of the Preparatory Committee, taking into account the provisional calendars of other United Nations disarmament bodies. | Председатель говорит, что он раздаст рабочий документ для заседания с указанием возможных дат и мест проведения будущих заседаний Подготовительного комитета с учетом предварительных графиков работы других органов по разоружению Организации Объединенных Наций. |
Preparatory Assistance: Plan of Action for the Elaboration and Implementation of National Policies on Human Rights | Предварительное содействие: план действий по разработке и осуществлению национальной политики по правам человека |
Preparatory discussion on the draft Geneva Agreement and other items of the agenda | Предварительное обсуждение проекта Женевского соглашения и других пунктов повестки дня |
Preparatory discussions on Standard Layout, early and ware potatoes, table grapes, apples, peaches and nectarines, sweet peppers, apricots and cucumbers | Предварительное обсуждение Типовой формы стандартов, стандартов на ранний и продовольственный картофель, столовый виноград, яблоки, персики и нектарины, сладкий перец, абрикосы и огурцы |
The new law clarifies many issues concerning the trial of public officials, determines the bodies authorized to allow an investigation and specifies the authorities entitled to carry out preliminary examinations and preparatory investigations. | В новом Законе разъясняются многие вопросы, касающиеся судебного разбирательства по делам государственных должностных лиц, определяются органы, уполномоченные давать санкции на проведение расследований, и конкретно указываются должностные лица, имеющие право проводить предварительное рассмотрение дела и следственные действия. |
The Special Rapporteur has indicated that he will submit a preliminary study on prevention to the first session of the Preparatory Committee and that he will finalize this study and submit the complete version at the second session. | Специальный докладчик сообщил, что он представит предварительное исследование о превентивных мерах на первой сессии Подготовительного комитета и завершит это исследование и представит его окончательный вариант на второй сессии Подготовительного комитета. |
He said that the preparatory work had already been started within the Steering Committee, which is set up on the basis of the former Group of Volunteers on Legislative Obstacles. | Он отметил, что уже начата предварительная деятельность в рамках Руководящего комитета, который сформирован на базе прежней группы добровольцев по препятствиям законодательного характера. |
In addition to the publication of the Human Rights Manual, preparatory studies continue in order to provide advanced training to a small number of inspectors which covers experiences of different countries. | В дополнение к публикации Руководства по правам человека, продолжается предварительная работа по обеспечению подготовки продвинутого уровня для небольшого числа инспекторов, которая охватывает опыт различных стран. |
Preparatory peace-keeping training has been provided at the Zrinyi Miklos Military Academy under the direction of the Department for International Information Operations, General Staff of the Hungarian Defence Forces. | Предварительная подготовка персонала для операций по поддержанию мира проводилась в Военной академии им. Миклоша Зриньи под руководством отдела международной информационной деятельности Генерального штаба вооруженных сил Венгрии. |
Preparatory work has been completed for a majority of the 480 socially owned enterprises that fall within the purview of KTA in preparation for their privatization or liquidation. | Завершена предварительная работа, связанная с подготовкой к приватизации или ликвидации большинства из 480 находящихся в общественной собственности предприятий, которые относятся к сфере ведения КТА. |
The Summit will have before it for adoption the provisional agenda approved by the Commission acting as the preparatory committee at its fourth session. | На утверждение Встречи на высшем уровне будет представлена предварительная повестка дня, одобренная Комиссией, выступающей в качестве подготовительного комитета, на ее четвертой сессии. |
Both female and male candidates must always be presented in the preparatory stage prior to such appointments. | Как женщины, так и мужчины всегда должны представляться в качестве кандидатов на предварительном этапе, предшествующем таким назначениям. |
The national proposals by Bulgaria, Czech Republic, Hungary and Russian Federation, supported by preparatory funding from the UNDP/Global Environmental Fund and developed in conjunction with the ECE secretariat, will be submitted to the GEF by mid-1996 for project funding. | Национальные предложения Болгарии, Венгрии, Российской Федерации и Чешской Республики, подготовленные при предварительном финансировании из Глобального экологического фонда/ПРООН и разработанные в сотрудничестве с секретариатом ЕЭК, будут представлены в ГЭФ к середине 1996 года для финансирования соответствующих проектов. |
Cases investigated and resolved in the preparatory stage* Cases having other outcomes Dismissed | ДЕЛА, НАХОДЯЩИЕСЯ В ПРОИЗВОДСТВЕ, И ДЕЛА, РАЗРЕШЕННЫЕ НА ПРЕДВАРИТЕЛЬНОМ ЭТАПЕ |
The provisional final report contains the draft rules of procedure of the Assembly of the International Seabed Authority, prepared by the Preparatory Commission in pursuance of its mandate. | В предварительном варианте окончательного доклада содержится проект правил процедуры Ассамблеи Международного органа по морскому дну, подготовленный Подготовительной комиссией во исполнение ее мандата. |
The low number of proposals for settlement in the preparatory proceedings was also due to the insufficient legal regulation, which did not make it possible for the State attorneys to settle the whole matter by settlement in the preparatory proceedings. | Низкое число предложений об урегулировании на предварительном этапе разбирательства объясняется еще и недостаточностью правовой регламентации, что не позволяло государственным прокурорам улаживать дела посредством регулирования на этапе предварительного разбирательства. |
Following the group's deliberations, Mr. Krajnik reported to the preparatory segment that despite a comprehensive exchange of views, the group had been unable to reach consensus on the issue. | После обсуждения в группе г-н Кражник доложил подготовительному совещанию, что, несмотря на всесторонний обмен мнениями, группа не смогла прийти к консенсусу по данному вопросу. |
The Preparatory Committee for the World Summit for Social Development should base its work on proposals for principles and action-oriented programmes aimed at remedying underdevelopment. | Подготовительному комитету для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития надлежит рассмотреть принципы деятельности и практические программы, которые будут предложены для того, чтобы покончить с отсталостью. |
In Geneva, the Bureau also met with a representation of high-level secretariat officials at the World Intellectual Property Organization, who expressed an interest in following closely developments in the financing for development process and their disposition to provide any information or support required by the Preparatory Committee. | Во время пребывания в Женеве члены Бюро также встретились с группой должностных лиц высокого уровня секретариата Всемирной организации интеллектуальной собственности, которые выразили заинтересованность в уделении пристального внимания развитию событий в рамках процесса финансирования развития и готовность предоставить Подготовительному комитету всю необходимую информацию и поддержку. |
The Committee decided to transmit that statement, together with a letter sent by its Chairperson to Mr. Wally N'Dow, Assistant Secretary-General, United Nations Centre for Human Settlements, to the Preparatory Committee for the Conference at its next session and to the Conference itself. | Комитет постановил препроводить это заявление вместе с письмом своего Председателя Помощнику Генерального секретаря, Директору Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам г-ну Уолли Ндау, Подготовительному комитету этой Конференции на его следующей сессии и самой Конференции. |
The General Assembly should endorse without delay the World Summit's provisional rules of procedure as recommended by the Commission on Sustainable Development acting as the Summit's Preparatory Committee, and should give a mandate to the Preparatory Committee to finalize the remaining procedural issues. | Генеральной Ассамблее следует незамедлительно утвердить временные правила процедуры Всемирной встречи на высшем уровне, разработанные Комиссией по устойчивому развитию, выступающей в качестве подготовительного комитета Встречи на высшем уровне, а также предоставить подготовительному комитету мандат на решение процедурных вопросов. |
The conclusions and recommendations of this Expert Group Meeting be available in all official languages of the United Nations and included in all preparatory meetings for the World Conference. | опубликовать на всех официальных языках Организации Объединенных Наций выводы и рекомендации совещания этой группы экспертов и учитывать их в работе всех подготовительных совещаний Всемирной конференции. |
As many countries as possible should thus participate in the further work of the Preparatory Committee, and in the conference itself. | Поэтому в дальнейшей работе Подготовительного комитета и в самой конференции должно участвовать максимально возможное число государств. |
This means that Member States should be actively involved in the Commission for Social Development, since this is the body that will carry most of the burden in initiating substantive inputs for the Preparatory Committee. | Это означает, что государства-члены должны активно участвовать в работе Комиссии социального развития, поскольку именно этому органу предстоит разработать основную часть рекомендаций в отношении работы Подготовительного комитета. |
The Commission held general discussions on these two aspects, and adopted resolution 37/3, in which it invited Governments to provide additional inputs, in particular proposals concerning possible further initiatives, to the Preparatory Committee to facilitate its work at its first substantive session. | Комиссия провела общие прения по этим двум аспектам и приняла резолюцию 37/3, в которой предложила правительствам представить Подготовительному комитету дополнительные материалы, в частности предложения о возможных новых инициативах, в целях содействия работе Подготовительного комитета на его первой основной сессии. |
I pledge the commitment of my Government to work with other like-minded States to ensure a successful outcome of the Preparatory Committee for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty and ultimately the Conference itself, scheduled to take place in 2012. | Я хотела бы подтвердить приверженность нашего правительства осуществлению сотрудничества с государствами, занимающими аналогичную позицию, с целью обеспечения успешных результатов в работе Подготовительного комитета Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием и, в конечном счете, самой Конференции, которая должна состояться в 2012 году. |
While these components remain to be fully developed, preparatory steps are being taken to bring about progress. | Хотя эти элементы все еще недостаточно разработаны, принимаются предварительные меры в целях достижения прогресса. |
Files of the conducted preparatory proceedings concerning racial crimes are each time analyzed with regard to the necessity of filing an application for banning the organizations operating against Polish law. | Предварительные разбирательства по делам, связанным с расовыми преступлениями, каждый раз анализируются на предмет необходимости подачи ходатайства о запрете организаций, действующих вопреки законодательству Польши. |
This had been preceded by preparatory meetings in New York between the Permanent Representatives of the two Governments, led by the Secretary-General's Special Adviser, Mr. Ismat Kittani, which were also continued in Geneva in the days preceding the ministerial meeting. | До этого были проведены предварительные совещания в Нью-Йорке между постоянными представителями обоих правительств, которые проходили под руководством специального советника Генерального секретаря г-на Исмата Киттани и которые были продолжены в Женеве за несколько дней до совещания министров. |
1994 Zambia Preparatory Consultations for Fourth World Conference on Women | 1994 год Замбия Предварительные консультации в рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции женщин |
Concerning the provisional rules of procedure for the Preparatory Committee and the World Conference on Disaster Reduction, pending the consultation between the USA and the European Community, the provisional rules of procedure will be provisionally adopted, while the rules under dispute will remain bracketed. | Что касается предварительных правил процедуры Подготовительного комитета и Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, то до завершения консультаций между США и Европейским сообществом предварительные правила процедуры будут считаться предварительно утвержденными, а спорные правила заключены в квадратные скобки. |