| The Bureau agreed on a preparatory process for the High-level Meeting that involves a series of meetings by an open-ended preparatory group composed of the members of the Bureau, other interested delegations, the secretariat and possible consultants. | Бюро согласовало подготовительный процесс для Совещания высокого уровня, предполагающий серию заседаний подготовительной группы открытого состава с участием членов Бюро, других заинтересованных делегаций, секретариата и возможных консультантов. |
| The Preparatory Committee agreed to the modalities for proceeding with negotiations on the zero draft of the outcome document. | Подготовительный комитет утвердил порядок ведения переговоров относительно первоначального проекта итогового документа. |
| In its decision 20, the Preparatory Committee requested the Secretary-General to transmit a revised version of the report to the Conference for its consideration. | В своем решении 20 Подготовительный комитет просил Генерального секретаря представить на рассмотрение Конференции пересмотренный вариант доклада. |
| At its organizational session, the Preparatory Committee had elected the Chairman and four Vice-Chairmen. | На своей организационной сессии Подготовительный комитет избрал Председателя и четырех заместителей Председателя. |
| The Advisory Committee and the Preparatory Committee at their 1998 sessions would provide comments on the draft of the report, on the basis of which the secretariat would provide a revised version in order to assist the Advisory Committee in finalizing the draft report in February 1999. | На своих сессиях в 1998 году Консультативный комитет и Подготовительный комитет дадут замечания по проекту доклада, с учетом которых секретариат представит пересмотренный вариант, с тем чтобы в феврале 1999 года Консультативный комитет смог подготовить окончательный вариант проекта доклада. |
| The conclusions and recommendations below should be seen in the context of the preparatory processes for at least two other events which will provide much greater depth and detail than can be achieved in the present report. | Нижеследующие выводы и рекомендации следует рассматривать в контексте процесса подготовки к по крайней мере двум другим мероприятиям, которая позволит гораздо более глубоко и детально изучить рассматриваемый вопрос, чем это можно сделать в настоящем докладе. |
| The preparatory processes for the ministerial conferences and the conferences themselves have relied so far on voluntary contributions by member States to compliment a regular UNECE budget. | До сих пор процесс подготовки конференций министров и проведение самих этих конференций зависят от добровольных взносов государств-членов, вносимых в дополнение к регулярному бюджету ЕЭК ООН. |
| Also recognizes the need for the inclusive participation and contribution of those in most vulnerable situations, including women, children and persons with disabilities, to the Third World Conference and its preparatory process; | признает также необходимость предоставления всем лицам, находящимся в наиболее уязвимом положении, включая женщин, детей и инвалидов, возможности участвовать в работе третьей Всемирной конференции и в процессе подготовки к ней и вносить свой вклад; |
| The precise number of trainees, the duration and the fields of training were to have been agreed upon between the Preparatory Commission and the Government of the Republic of Korea according to its capabilities. | Точное число стажеров, срок подготовки и дисциплины, по которым будет вестись подготовка, подлежали согласованию между Подготовительной комиссией и правительством Республики Корея с учетом его возможностей. |
| Appendix Main elements for a timetable for the preparatory | ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ПРОЦЕССА ПОДГОТОВКИ |
| As a general rule, preparatory acts are unpunished, only the attempt and effective commission being indictable. | Как правило, действия по подготовке преступления не являются наказуемыми, за исключением покушения на совершение и совершения преступления. |
| The Strategy secretariat, in collaboration with the Department of Economic and Social Affairs, compiled recommendations on disaster risk reduction emanating from the three regional preparatory meetings for the International Meeting. | В сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций секретариат свел воедино рекомендации по мерам уменьшения опасности бедствий, выработанные в ходе трех региональных совещаний по подготовке к Международной встрече. |
| The preparatory work for this special session will be carried out by the Commission at its forty-third and forty-fourth sessions in 1999 and 2000 respectively, both of which will be extended by five days each. | Работа по подготовке к этой специальной сессии будет вестись Комиссией на ее сорок третьей и сорок четвертой сессиях соответственно в 1999 и 2000 годах, каждая из которых будет продлена на пять дней. |
| The Office of Internal Oversight Services has been informed that two meetings have been held since the inspection; it has noted that preparatory meetings on major documents or major events were held during 2001, as necessary. | До сведения Управления служб внутреннего надзора было доведено, что в период после проведения проверки было созвано два совещания; Управление отметило, что в 2001 году по мере необходимости проводились совещания, посвященные подготовке важнейших документов или связанные с крупными событиями. |
| In undertaking that reform Haiti had benefited from a programme of technical assistance to the Preparatory Commission for the Reform of Justice (CPRDJ), sponsored by the European Commission. | В ходе осуществления этой реформы Гаити получает помощь со стороны программы технического содействия Комиссии по подготовке реформы системы правосудия (КПРСП), финансируемой Европейской комиссией. |
| Ad hoc groups and related preparatory work: preparation of studies on major issues pertaining to early warning and preventive diplomacy. | Специальные группы и связанная с ними подготовительная работа: подготовка исследований по основным вопросам, касающимся раннего предупреждения и превентивной дипломатии. |
| Information on the preparatory processes for the World Summit at the regional level has been disseminated widely through the "WSIS preparations" page on the ESCAP website. | На странице «Подготовка ВВИО» на веб-сайте ЭСКАТО широко распространяется информация о процессе подготовки ко Всемирному саммиту на региональном уровне. |
| The preparation for an offence is not criminalized in general, although provisions on conspiracy to commit specific acts, such as money-laundering, constitute a main group of penal provisions applying to certain preparatory acts. | Подготовка к преступлению в целом не криминализована, хотя положения о сговоре с целью совершения конкретных деяний, таких как отмывание денег, представляют собой основную группу положений уголовного законодательства, касающихся определенных подготовительных действий. |
| Preparatory vocational training is open to persons who have reached 15 by the date specified for admission to training. | Начальная профессиональная подготовка осуществляется для лиц, достигших полных 15 лет на дату начала подготовки. |
| Preparatory work for the annual meeting of the Council on 26 September. | Подготовка к проведению ежегодной Ассамблеи Совета 26 сентября. |
| The prosecutor is the only agency involved in the investigation, as the judge for the preparatory phase merely confers legality on its actions. | Проведение предварительного следствия является обязанностью прокурора, в то время как следственный судья контролирует законность его действий. |
| (a) In compliance with decisions taken by the General Assembly, the enterprise resource planning team had undertaken the preparatory phase of the project within the limited resources allocated to the project; | а) во исполнение решений, принятых Генеральной Ассамблеей, группа по проекту общеорганизационного планирования ресурсов завершила реализацию предварительного этапа данного проекта в пределах выделенных ей ограниченных средств; |
| As in previous elections, the CEC held unannounced "preparatory" meetings prior to sessions. | Как и во время предыдущих выборов ЦИК без предварительного уведомления проводила перед официальными заседаниями «подготовительные» совещания. |
| Switzerland reported that preparatory phase detention could not exceed 6 months, detention pending return or expulsion could not exceed 18 months and detention for disobedience could not exceed 18 months. | Швейцария сообщила, что продолжительность предварительного содержания под стражей не может превышать 6 месяцев, содержания под стражей до возвращения или выдворения - 18 месяцев, а содержания под стражей за неподчинение - 18 месяцев. |
| A revised version of these reports incorporating the amendments made thereon during this session will be prepared by the Secretariat and will be issued, at the appropriate time, as a consolidated provisional final report of the Preparatory Commission. | Секретариат подготовит пересмотренную редакцию этих докладов, куда войдут поправки, внесенные в них на одиннадцатой сессии, и которая будет в свое время опубликована в качестве сводного предварительного варианта окончательного доклада Подготовительной комиссии. |
| The Government, in collaboration with ILO, has initiated implementation of the preparatory phase of the "Better Work Programme". | Правительство в сотрудничестве с МОТ приступило к осуществлению предварительной стадии Программы по улучшению условий труда. |
| The components will be promoted on a priority basis and UNIDO has allocated funds for preparatory assistance activities. | Этим компонентам будет уделяться первоочередное внимание, и ЮНИДО уже выделила средства на мероприятия по оказанию предварительной помощи. |
| Such support involves a number of upstream activities such as project development and design, including the identification of needs in public administration and finance, participation in country programming activities and technical support and preparatory assistance in project formulation. | Такая поддержка включает проведение ряда базовых мероприятий, таких, как разработка и составление проектов, включая определение потребностей в области государственного управления и финансов, участие в программных мероприятиях на страновом уровне и оказание технической поддержки и предварительной помощи в деле составления проектов. |
| The Meeting was asked to decide on four issues: the dates and venue of the Conference; the estimated costs of the Conference and of the preparatory work; the draft provisional agenda of the Conference; and the designation of the President of the Conference. | Совещанию предложено высказаться по четырем пунктам, а именно: датам и месту проведения четвертой обзорной Конференции; сметным расходам Конференции и подготовительной работы; проекту предварительной повестки дня Конференции; и назначению Председателя Конференции. |
| UNHCR hopes that the pre-registration in the camps can be resumed, thus enabling it to complete its preparatory work. | УВКБ надеется, что ему удастся приступить к предварительной регистрации в лагерях и тем самым завершить подготовительную работу. |
| The ECE/FAO and FAO secretariats have participated in preparatory discussions, led by a IUFRO task force, of a Global Forest Information Service. | Секретариаты ЕЭК/ФАО и ФАО приняли участие в проведенных под руководством одной целевой группы МСЛНИО предварительных обсуждениях вопроса о создании Глобальной лесной информационной службы. |
| Action to give effect to the idea of a confrontation must take a comprehensive national form with clearly defined beginnings and endings, and this mandatory social approach is a fundamental preparatory feature of the management of such a confrontation. | Деятельность по ликвидации такого отставания должна осуществляться в общенациональном масштабе с четко определенными началом и концом, и такой обязательно социальный подход является одним из главных предварительных условий для преодоления отставания. |
| There is no date yet for the next joint negotiating session, but bilateral consultations and possible shuttle diplomacy are due to start in September 2013, following preparatory bilateral consultations with the parties and neighbouring States on the margins of the sixty-eighth session of the General Assembly. | Даты проведения следующего этапа совместных переговоров пока не известны, но двусторонние консультации и возможные действия в рамках «челночной дипломатии» должны начаться в сентябре 2013 года после проведения предварительных двусторонних консультаций со сторонами и соседними государствами за рамками шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Phase 1: the preparatory phase, in which the plan requires that a series of prior measures be taken, including: | Этап 1: подготовительный этап, на котором, согласно плану, должен быть принят ряд предварительных мер, в том числе: |
| Background information on the draft provisional outcome document of the Preparatory Committee for the Special Session of the General Assembly in 2001 for Follow-up to the World Summit for Children can be obtained by interested delegations from the Secretariat 963-5143 or 963-2356). | Заинтересованные делегации могут получить в Секретариате 963-5143 или 963-2356) справочную информацию о проекте документа о предварительных результатах работы Подготовительного комитета специальной сессии Генеральной Ассамблеи по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
| The meeting held preparatory discussions on the implementation of the UN project Preventing human trafficking and strengthening the role of bodies active in criminal proceedings. | На нем прошло предварительное обсуждение хода осуществления проекта Организации Объединенных Наций "Недопущение торговли людьми и укрепление роли органов, занимающихся борьбой с преступностью". |
| If, owing to the special circumstances of the case, the preparatory proceedings cannot be concluded within that period, pre-trial detention may be extended, at the request of the public prosecutor, by: | Если в силу конкретных обстоятельств рассматриваемого дела предварительное расследование не удалось завершить в течение этого срока, по просьбе прокурора срок предварительного заключения может быть продлен: |
| Preparatory Assistance for the Strengthening of Human Rights and Governance. | Предварительное содействие процессу укрепления прав человека и управления. |
| Offenses committed for racist or xenophobic reasons are subject to scrutiny by superior-level organs, while the files of cases in which preparatory proceedings were denied or terminated are examined by appeal prosecutor's offices to determine the viability of such decisions. | Дела о преступлениях расистского или ксенофобского характера рассматриваются инстанциями более высокого уровня, а досье по делам, по которым предварительное производство не было возбуждено или было прекращено, направляются в апелляционную прокуратуру на предмет установления правомерности таких решений. |
| The Special Rapporteur has indicated that he will submit a preliminary study on prevention to the first session of the Preparatory Committee and that he will finalize this study and submit the complete version at the second session. | Специальный докладчик сообщил, что он представит предварительное исследование о превентивных мерах на первой сессии Подготовительного комитета и завершит это исследование и представит его окончательный вариант на второй сессии Подготовительного комитета. |
| The carnage witnessed in the last 100 years was only - the preparatory phase of the New World Order's Master Plan. | Резня, развёрнутая за последние 100 лет - только предварительная стадия Нового Мирового Порядка. |
| Careful preparatory training to instil a multicultural and tolerant outlook was as important as swift punitive action after the fact. | Тщательная предварительная подготовка, направленная на воспитание многокультурного и толерантного мировоззрения, является столь же важной, как и быстрые карательные меры после совершения правонарушения. |
| A preparatory assistance programme for Tonga was agreed upon, and 25 per cent of programme resources have been allocated to a Gender Support Facility, which will strengthen national capacity to incorporate the advancement of women in national development policies. | Была согласована предварительная программа помощи для Тонги, при этом 25 процентов ресурсов программы были выделены Центру поддержки женщин, что позволит укрепить национальный потенциал в том, что касается включения вопросов улучшения положения женщин в национальную политику в области развития. |
| Preparatory assistance granted to 41 projects provided expertise and facilitated the organization of meetings at the local and national levels, consultations and inventories of indicative lists, workshops and seminars, as well as the compilation of required documentation and the undertaking of fieldwork. | Предварительная помощь, оказанная 41 проекту, позволила обеспечить экспертные услуги, содействие в организации совещаний на местном и национальном уровнях, проведение консультаций и составление предварительных перечней, организацию практикумов и семинаров, а также подготовку требуемой документации и проведение деятельности на местах. |
| Update on other preparatory activities. | ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОВЕСТКА ДНЯ СОВЕЩАНИЯ, |
| Early and appropriate dissemination of information is ensured by during the preparatory phase of the procedure, when investors must submit documentation with specified content to the environmental authority. | Заблаговременное и надлежащее распространение информации обеспечивается на предварительном этапе данной процедуры, когда инвесторы должны представить документацию конкретного содержания экологическому органу. |
| In my opinion the first step in this process should be to make a preparatory analysis of a number of basic questions: | По моему мнению, в качестве первого шага в этом процессе необходимо в предварительном порядке изучить ряд ключевых вопросов: |
| It decided to conduct some preparatory investigations into the merits and appropriateness of preparing substantive assessments of radiation effects and risks specifically for children, and of the epidemiology of exposures of the public to natural and artificial environmental sources at low doses and low dose rates. | Он принял решение изучить в предварительном порядке преимущества и целесообразность подготовки основных оценок воздействия радиации и связанной с ней опасности с уделением особого внимания детям, а также эпидемиологию воздействия на население радиации в малых дозах и низкого уровня из природных и искусственных источников в окружающей среде. |
| The number of projects for which progress reporting (annual or 6-monthly) is required - i.e. excluding Special Projects such as those for associate experts, evaluation, preparatory assistances, etc. = 1,032. | Число проектов, по которым требуется представление докладов о ходе осуществления (на ежегодной или шестимесячной основе), исключая специальные проекты, например для младших экспертов, проведения оценки, помощи на предварительном этапе и т.д., - 1032. |
| Cases investigated and resolved in the preparatory stage* Cases having other outcomes Dismissed | ДЕЛА, НАХОДЯЩИЕСЯ В ПРОИЗВОДСТВЕ, И ДЕЛА, РАЗРЕШЕННЫЕ НА ПРЕДВАРИТЕЛЬНОМ ЭТАПЕ |
| The resolution should also contain a request to the Preparatory Committee to transmit, after its final session, a draft consolidated text of a convention for an international criminal court. | Резолюция должна также включать просьбу к Подготовительному комитету передать после окончания заключительной сессии проект сводного текста конвенции по вопросу о международном уголовном суде. |
| As a follow-up to its decisions on matters relating to the accreditation of non-governmental organizations, the Preparatory Committee will have before it a note by the Secretariat. | В рамках последующих действий в связи с его решениями по вопросам, касающимся аккредитации неправительственных организаций, Подготовительному комитету будет представлена записка секретариата. |
| It further intends to follow closely and coordinate meetings and other activities in preparation for the World Conference at national, regional and international levels, so that the outcome, the proposals and ideas resulting from these processes can be submitted to the Preparatory Committee. | Оно намеревается также пристально отслеживать и координировать совещания и другие мероприятия в рамках подготовки к Всемирной конференции на национальном, региональном и международном уровнях, с тем чтобы появляющиеся в результате этих видов деятельности предложения и идеи могли быть представлены Подготовительному комитету. |
| The Preparatory Committee should confirm the inalienable right of all States, and particularly the developing States, to produce and exploit nuclear energy for peaceful purposes, including scientific research, and to obtain nuclear technology without discrimination. | Подготовительному комитету следует подтвердить неотъемлемое право всех государств и, в частности, развивающихся государств производить и использовать ядерную энергию в мирных целях, в том числе для проведения научных исследований, а также приобретать ядерные технологии без какой бы то ни было дискриминации. |
| With regard to the 2005 summit on the Millennium Development Goals, the Secretary-General has our full support concerning his recommendations for its format, organization and preparatory process. | Что касается намеченного на 2005 год заседания высокого уровня, посвященного целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Генеральный секретарь может рассчитывать на нашу полную поддержку его рекомендаций по ее формату, организации и подготовительному процессу. |
| During the reporting period, representatives of Belgrade and Pristina met in four plenary meetings in Brussels and in many preparatory contacts and working-level meetings as part of the dialogue process facilitated by the European Union. | В течение отчетного периода представители Белграда и Приштины приняли участие в работе 4 пленарных заседаний в Брюсселе и в работе многих подготовительных совещаний и заседаниях рабочих групп в рамках процесса диалога, проводимого при содействии Европейского союза. |
| The Chairman therefore presented to the Study Group, at its 3rd meeting, an addendum to his introductory report, dealing with the preparatory work of the Vienna Convention relating to the rules on the interpretation and modification of treaties, and on the inter-temporal law. | Поэтому Председатель представил Исследовательской группе на ее З-м заседании добавление к своему вводному докладу, посвященное работе по подготовке Венской конвенции применительно к нормам, касающимся толкования и модификации договоров и интертемпорального права. |
| WIT attended the Summit and distributed the printed statement made at the third Preparatory Committee on the importance of guaranteeing funds for countries in transition. | ОМПИ приняла участие в работе Встречи и распространила сделанное на совещании третьего Подготовительного комитета заявление о важности гарантирования средств для стран с переходной экономикой. |
| It welcomed the establishment of the trust fund to facilitate the participation of the least developed countries in meetings of the Preparatory Committee. | Она приветствует создание целевого фонда, цель которого заключается в том, чтобы облегчить участие наименее развитых стран в работе заседаний Подготовительного комитета. |
| While completing work at Shchuch'ye, Canada has also begun preparatory work to provide assistance at the Kizner chemical weapons destruction facility which will destroy 2 million nerve agent-filled munitions similar to those stored at Shchuch'ye. | Завершая работу в Щучье, Канада приступила также к подготовительной работе по оказанию содействия на объекте по уничтожению химического оружия в Кизнере, на котором будет уничтожено 2 млн. боеприпасов, начиненных отравляющими веществами нервно-паралитического действия, подобных тем, которые хранятся в Щучье. |
| The first preparatory steps were taken towards curriculum transformation in primary education. | Сделаны первые предварительные шаги в деле пересмотра учебных планов для начальной школы. |
| Files of the conducted preparatory proceedings concerning racial crimes are each time analyzed with regard to the necessity of filing an application for banning the organizations operating against Polish law. | Предварительные разбирательства по делам, связанным с расовыми преступлениями, каждый раз анализируются на предмет необходимости подачи ходатайства о запрете организаций, действующих вопреки законодательству Польши. |
| At the time of the meeting, technical assistance activities were being carried out in seven countries, while preparatory consultations were under way on requests. | На момент созыва совещания мероприятия по оказанию технической помощи осуществлялись в семи странах, а еще по нескольким просьбам в настоящее время проводятся предварительные консультации. |
| The Centre made preparatory efforts to provide customized training consultations and curriculum development based on each country's unique environment in order to strengthen cooperation among member countries for the development of ICT human resources of member countries. | Центр принял предварительные меры для предоставления специализированных учебных консультаций и разработки учебных программ в зависимости от уникальных условий каждой страны в целях укрепления сотрудничества между странами-членами для развития людских ресурсов в области ИКТ стран-членов. |
| Concerning the provisional rules of procedure for the Preparatory Committee and the World Conference on Disaster Reduction, pending the consultation between the USA and the European Community, the provisional rules of procedure will be provisionally adopted, while the rules under dispute will remain bracketed. | Что касается предварительных правил процедуры Подготовительного комитета и Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, то до завершения консультаций между США и Европейским сообществом предварительные правила процедуры будут считаться предварительно утвержденными, а спорные правила заключены в квадратные скобки. |