| The Preparatory Committee, at its organizational session, recognized the importance of promoting national preparations for the Summit. | Подготовительный комитет на своей организационной сессии признал важность содействия национальным подготовительным мероприятиям в связи с Встречей на высшем уровне. |
| C. Preparatory process, including the role of the Working Group | С. Подготовительный процесс, включая роль Рабочей группы |
| The Preparatory Committee noted that, while interest had been shown by several Governments, no country had so far expressed its intention to host the Conference. | Подготовительный комитет отметил, что хотя ряд правительств уже проявил интерес к этому мероприятию, до настоящего времени ни одна страна не заявила о своей готовности организовать у себя эту Конференцию. |
| The Preparatory Committee draws the attention of the General Assembly to the following decision, which is before the Assembly for its consideration and appropriate action: | Подготовительный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на следующее решение, которое представляется Ассамблее для рассмотрения и принятия соответствующих мер: |
| The Preparatory Committee elected our country to the vice-chairmanship of the United Nations Conference, to be held in 2001. | Подготовительный комитет остановил свой выбор на нашей стране в качестве заместителя Председателя Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая будет проходить в 2001 году. |
| (c) The third and final meeting of the preparatory committee will be held over five days, from 23 to 27 June 2014, to finalize the preparatory work for the Conference; | с) третья и последняя сессия Подготовительного комитета продолжительностью пять дней состоится 23 - 27 июня 2014 года для завершения подготовки к Конференции; |
| The Preparatory Committee was unable to agree on a number of issues essential for the preparation of the Review Conference in 2005. | Подготовительный комитет не смог договориться по ряду вопросов, имеющих важное значение для подготовки к Конференции по рассмотрению действия Договора в 2005 году. |
| With only two sessions remaining before the diplomatic conference, the Preparatory Committee should focus on reaching the greatest possible degree of agreement on the outstanding issues involved in preparing a consolidated draft text of the convention establishing an international criminal court with the widest possible support. | Поскольку до дипломатической конференции осталось только две сессии, Подготовительному комитету следует уделить главное внимание максимально возможному согласованию нерешенных вопросов подготовки консолидированного и пользующегося как можно более широкой поддержкой текста проекта конвенции об учреждении международного уголовного суда. |
| D. Participation of non-governmental organizations in the Conference and its preparatory process | подготовки к Конференции и в ее работе |
| UNCTAD has also, as part of its contributions to the WSIS preparatory process, made suggestions on how to integrate the gender dimension into the WSIS Declaration of Principles and Plan of Action.,as part of its contributions to the WSIS preparatory process. | В качестве вклада в процесс подготовки к ВВИО ЮНКТАД внесла также предложения о путях отражения гендерного измерения в Декларации принципов и Плане действий ВВИО. |
| In addition to other activities, it is also involved in preparatory discussions for the drafting of a decree on coordinated provisions for Travellers. | Кроме того, он наряду с другими мероприятиями способствует ведению работы по подготовке указа о согласованном приеме кочевых общин. |
| Of particular significance is the participation of senior officials in the preparatory activities for the high-level segment that helps pave the way for agreements at the session itself. | Особо важное значение имеет участие старших должностных лиц в мероприятиях по подготовке этапа заседаний высокого уровня, что позволяет подготовить основу для договоренностей на самой сессии. |
| (a) Participated in preparatory meetings for the last two United Nations Youth Forums; | а) участвовал в совещаниях по подготовке к двум последним форумам системы Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи; |
| Recalling the important role played by regional preparatory conferences in the preparations for the Fourth World Conference on Women and that plans and programmes of action were adopted that served as essential inputs to the Beijing Declaration and Platform for Action, | напоминая о той важной роли, которую сыграли региональные подготовительные конференции при подготовке к четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и о том, что были приняты планы и программы действий, которые послужили важным вкладом в Пекинскую декларацию и Программу действий, |
| Invites regional groups to nominate their candidates for the 10-member Bureau of the Open-ended Intergovernmental Preparatory Committee no later than mid-February 2014, so that they can be involved in the preparations for the first meeting of the Preparatory Committee in advance; | предлагает региональным группам не позднее середины февраля 2014 года выдвинуть своих кандидатов в состоящее из 10 членов Бюро Межправительственного подготовительного комитета открытого состава, с тем чтобы они смогли принять участие в заблаговременной подготовке к первому совещанию Подготовительного комитета; |
| Phase one would focus on the completion of the necessary preparatory work to ensure a seamless transition from BONUCA to BINUCA on 1 January 2010. | На первом этапе будет завершена необходимая подготовка к обеспечению плавного перехода от ОООНПМЦАР к ОПООНМЦАР 1 января 2010 года. |
| The ongoing preparatory process and the special session would provide an opportunity to review achievements, identify challenges and develop forward-looking strategies for the implementation of the Habitat Agenda. | Проводимая в настоящее время подготовка к специальной сессии и сама сессия дадут возможность провести обзор достижений, выявить проблемы и разработать рассчитанные на перспективу стратегии осуществления Повестки дня Хабитат. |
| The preparatory phase of the system is currently under way so that the system may be ready for implementation as of 1 July 2003. | В настоящее время осуществляется подготовка этой системы к запуску, цель которой заключается в том, чтобы система была готова к внедрению 1 июля 2003 года. |
| The ex-post evaluation of WFP's development activities in China was at a preparatory stage in November 2004 and will be completed in mid-2005. | В ноябре 2004 года осуществлялась подготовка к проведению «ретроспективной» оценки мероприятий МПП в области развития в Китае, которая будет завершена в середине 2005 года. |
| The JUNIC Fact Sheet series continues to be produced and disseminated, as reported to the Preparatory Committee at its second session. | Как было сообщено Подготовительному комитету на его второй сессии, продолжается подготовка и распространение фактологических бюллетеней ОИКООН. |
| An accused person may also ask to be questioned before the court in the framework of preparatory proceedings. | Обвиняемое лицо имеет также право требовать, чтобы оно было допрошено в суде на стадии предварительного расследования. |
| In cases finished on the stage of preparatory proceedings (with discontinuance or initiation refusal) there was examined data in order to establish if the proceeding was carried out in accordance with the provisions of the Penal Code and if rights of aggrieved people were obeyed. | По делам, разбирательство по которым было завершено на этапе предварительного дознания (прекращение дела или отказ в его возбуждении), все данные проверялись, с тем чтобы установить, соответствовало ли предварительное дознание положениям Уголовного кодекса и соблюдались ли права потерпевших. |
| (a) In compliance with decisions made by the General Assembly, the enterprise resource planning team had undertaken the preparatory phase of the project within the limited resources allocated to the project; | а) в соответствии с решениями, принятыми Генеральной Ассамблеей, группа по СПОР приступила к осуществлению предварительного этапа проекта, имея ограниченные ресурсы, выделенные для проекта; |
| Local governments have to ensure that preliminary education is available for all children of pertinent age either in pre-school childcare institutions or preparatory groups. | Местные органы власти обязаны обеспечивать, чтобы все дети соответствующего возраста были охвачены системой предварительного образования в дошкольных детских учреждениях или в подготовительных группах. |
| I have made the utmost efforts in this preparatory lead-up process, and I am confident that substantial common ground has been created on these points. | Я прилагаю максимум усилий в рамках этого подготовительного, предварительного процесса, и я убеждена, что уже заложена существенная общая почва по этим моментам. |
| The components will be promoted on a priority basis and UNIDO has allocated funds for preparatory assistance activities. | Этим компонентам будет уделяться первоочередное внимание, и ЮНИДО уже выделила средства на мероприятия по оказанию предварительной помощи. |
| On the basis of this preparatory work, the competent subsidiary bodies of the Committee will consider a possible review of those instruments. | На основе такой предварительной работы компетентные вспомогательные органы Комитета обсудят вопрос о возможном пересмотре этих документов. |
| The Secretary-General has the honour to transmit to the Durban Review Conference its draft provisional programme of work, as recommended by the Bureau of the Preparatory Committee. | Генеральный секретарь имеет честь препроводить Конференции по обзору Дурбанского процесса проект предварительной программы работы, рекомендованный Бюро Подготовительного комитета. |
| In support of the seaport control initiative, the Office on Drugs and Crime concluded the preparatory assistance phase of a new regional land-border control project for East and Southern Africa. | В поддержку проекта по контролю за морскими портами Управление по наркотикам и преступности завершило этап оказания предварительной помощи в рамках нового регионального проекта по контролю за сухопутной границей для стран Восточной и Южной Африки. |
| UNHCR hopes that the pre-registration in the camps can be resumed, thus enabling it to complete its preparatory work. | УВКБ надеется, что ему удастся приступить к предварительной регистрации в лагерях и тем самым завершить подготовительную работу. |
| Making of preparatory studies as to the signature, accession or ratification of treaties; | проведение предварительных исследований перед подписанием договоров, присоединением к ним или их ратификацией; |
| The evaluation of the information submitted to the National Prosecutor's Office along with comments and observations is distributed to all prosecutors' offices in Poland for further application and in order to harmonize the methodology of preparatory proceedings related to such crimes. | Представленная Национальной прокуратуре оценка информации, наряду с комментариями и замечаниями, направляется всем прокуратурам в Польше для последующего применения и упорядочения методов проведения предварительных разбирательств по таким преступлениям. |
| The Chairperson of the High-level Panel briefed the first meeting of the Intergovernmental Preparatory Committee on the preliminary findings of the Panel. | Председатель Группы высокого уровня сообщил участникам первого совещания Межправительственного подготовительного комитета о предварительных результатах работы Группы. |
| The Plenary of the Preparatory Commission received the statements of the Chairmen of the Special Commissions on the consideration of the respective draft provisional final reports that are relevant to their mandates. | Пленум Подготовительной комиссии получил заявления председателей специальных комиссий относительно рассмотрения соответствующих проектов предварительных вариантов окончательных докладов, относящихся к их мандатам. |
| The present chapter sets out the role that UNEP is expected to play in SAICM implementation, based on provisional agreements reached by the SAICM Preparatory Committee and guidance from the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. | В настоящей главе определяется роль, которую, как ожидается, будет играть ЮНЕП в осуществлении СПМРХВ на основе предварительных договоренностей, достигнутых с Подготовительным комитетом СПМРХВ, и руководящих указаний Совета управляющих/ Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП. |
| Informal working group session (preparatory discussions on standards, recommendations and brochures) - no interpretation | Совещание неофициальной рабочей группы (предварительное обсуждение стандартов, рекомендаций и брошюр) - без устного перевода |
| The criminal process in Morocco entails three phases, namely, the preliminary research and preparatory investigation stage, the investigation by a judge (the juge d'instruction), and the trial phase. | Процесс уголовного судопроизводства в Марокко предусматривает три этапа, а именно: предварительное изучение дела и предварительное следствие, судебное расследование и слушание дела по существу. |
| If return proves legally impossible, either because the person in question is at risk of ill-treatment in the State to which he would be returned or for technical reasons, preparatory detention or detention prior to return must immediately be terminated. | Если возвращение оказывается юридически невозможным из-за опасности жестокого обращения с соответствующим лицом в той стране, куда оно должно быть выслано, либо в силу технических причин, предварительное содержание под стражей или содержание под стражей с целью последующего возвращения должно быть немедленно прекращено. |
| Preparatory discussions have commenced with the International Fund for Agricultural Development to develop security training targeted at female staff for the Department of Field Support and United Nations agencies, funds and programmes. | С Международным фондом сельскохозяйственного развития началось предварительное обсуждение мер по организации учебной подготовки по вопросам безопасности для женского персонала Департамента полевой поддержки и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| The working group's aim was to conduct a preliminary examination of certain issues, including preparation of the draft declaration and programme of action, before the official meeting of the Preparatory Committee in May 2001. | Заседания рабочей группы имеют целью предварительное рассмотрение ряда вопросов, к числу которых относится разработка проекта декларации и программы действий, до проведения Подготовительным комитетом официального совещания, которое состоится в мае 2001 года. |
| A preparatory assistance programme for Tonga was agreed upon, and 25 per cent of programme resources have been allocated to a Gender Support Facility, which will strengthen national capacity to incorporate the advancement of women in national development policies. | Была согласована предварительная программа помощи для Тонги, при этом 25 процентов ресурсов программы были выделены Центру поддержки женщин, что позволит укрепить национальный потенциал в том, что касается включения вопросов улучшения положения женщин в национальную политику в области развития. |
| Preparatory work for the preparation of materials was carried out. | Была проведена предварительная работа по подготовке материалов. |
| Preparatory assistance for building sustainable capacities in human rights treaty reporting | Предварительная помощь в целях создания устойчивого потенциала для представления докладов в соответствии с договорами о правах человека |
| A preliminary organizational structure to support the Preparatory Committee and related activities has been established at UNICEF. | В ЮНИСЕФ создана предварительная организационная структура для поддержки работы Подготовительного комитета и смежной деятельности. |
| The conditioning consists of a preparatory drive on a chassis dynamometer followed by a soak period before the emission test according to paragraph 4.3. | Предварительная подготовка заключается в прогонке транспортного средства на динамометрическом стенде, а затем в проведении этапа насыщения до начала испытания на выбросы в соответствии с пунктом 4.3. |
| The support that the CSTs can best provide is centred on the preparatory phase for policy dialogue within each substantive area. | Поддержка, которую ГПСП могут оказать наиболее эффективным образом, следует предусмотреть в основном на предварительном этапе политического диалога в каждой основной области. |
| Both female and male candidates must always be presented in the preparatory stage prior to such appointments. | Как женщины, так и мужчины всегда должны представляться в качестве кандидатов на предварительном этапе, предшествующем таким назначениям. |
| Early and appropriate dissemination of information is ensured by during the preparatory phase of the procedure, when investors must submit documentation with specified content to the environmental authority. | Заблаговременное и надлежащее распространение информации обеспечивается на предварительном этапе данной процедуры, когда инвесторы должны представить документацию конкретного содержания экологическому органу. |
| Expresses its appreciation to the Secretary-General for a well-coordinated and impressive effort in the preliminary and preparatory phases to the Year, despite resource constraints, and for the considerable progress made towards its observance; | выражает свою признательность Генеральному секретарю за хорошую координацию и масштабность, несмотря на ограниченность ресурсов, мероприятий, развернутых на предварительном и подготовительном этапах Года, и за значительный прогресс, достигнутый в ходе подготовки к его проведению; |
| In that connection, it would doubtless be wise to draft a preliminary synthesis of the conclusions of all the regional round tables before the second session of the Preparatory Committee. | В этой связи было бы, вероятно, целесообразно до начала второй сессии Подготовительного комитета в предварительном порядке обобщить итоги всех региональных совещаний «за круглым столом». |
| The Preparatory Committee will be invited to elect candidates nominated by the regional chairs to the Bureau. | Подготовительному комитету будет предложено выбрать кандидатов, выдвинутых региональными председателями, в состав Бюро. |
| This term was used in the proposal of the ICRC to the Preparatory Committee for the CCW Review Conference in December 2000. | Этот термин был использован в предложении МККК, представленном Подготовительному комитету для Конференции по обзору КОО в декабре 2000 года. |
| In it, the European Union takes up a step-by-step approach that was advocated in a working paper that Germany presented to the first Preparatory Committee for the seventh NPT Review Conference. | В ней Европейский союз принимает поэтапный подход, который отстаивался в рабочем документе, представленном Германией первому Подготовительному комитету седьмой обзорной Конференции по ДНЯО. |
| At the same meeting, the representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland proposed that the Preparatory Committee consider the creation of a United Nations fiftieth anniversary coin programme. | На этом же заседании представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии предложил Подготовительному комитету рассмотреть вопрос об учреждении программы выпуска монет, посвященных пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций. |
| The report of the Panel was submitted by the Government of Niger for consideration by the WSSD Preparatory Committee, and was further publicized by the members of the Panel during the fourth meeting of the Preparatory Committee and the Summit | Доклад Группы был представлен правительством Нигера на рассмотрение Подготовительному комитету ВВУР, и, кроме того, члены Группы давали информацию о нем в ходе четвертого совещания Подготовительного комитета и Встречи на высшем уровне. |
| The Working Group is also expected to consider how to further develop these options and to start preparatory work to this end. | Ожидается также, что Рабочая группа рассмотрит методы дальнейшего развития этих вариантов и приступит к подготовительной работе в этом направлении. |
| 29.8 In addition, the Office participated actively in extensive inter-agency consultations leading to the 1993 World Conference on Human Rights, as well as in the overall preparatory process and the Conference itself. | 29.8 Кроме того, Управление активно участвовало в широкомасштабных межучрежденческих консультациях, предшествовавших Всемирной конференции по правам человека 1993 года, а также в общем процессе подготовки к Конференции и в работе самой Конференции. |
| Throughout the past 11 years, Japan - not only as a signatory of the Convention but also as a certifying State of a registered pioneer investor - has participated actively and has sought to make contributions to the advancement of the important work of the Preparatory Commission. | На протяжении последних 11 лет Япония - которая является не только участником Конвенции, но и удостоверяющим государством зарегистрированного первоначального вкладчика - принимала активное участие в деятельности Подготовительной комиссии и стремилась содействовать прогрессу в осуществлявшейся ею важной работе. |
| Adoption of the report of the Intergovernmental Preparatory Committee | комитета о работе его третьей сессии |
| The Conference stresses the importance of the international monitoring system and commends the progress made by the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization towards its completion. | Конференция подчеркивает важность международной системы мониторинга и высоко оценивает прогресс, достигнутый Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в работе по завершению создания этой системы. |
| 1994 Zambia Preparatory Consultations for Fourth World Conference on Women | 1994 год Замбия Предварительные консультации в рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции женщин |
| In the earliest preparatory phase of the development tasks, preliminary nature and landscape protection evaluations shall be prepared. | На самом раннем этапе подготовки конкретных проектов необходимо производить предварительные оценки их воздействия на природу и ландшафт. |
| To follow up the resolution, the Government of Japan hosted a nuclear-disarmament seminar at Kyoto in December 1996, providing a venue for prior consultations in anticipation of meetings of the Preparatory Committee. | По итогам резолюции правительство Японии организовало в Киото в декабре 1996 года семинар по ядерному разоружению, позволивший провести предварительные консультации в преддверии заседаний Подготовительного комитета. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) has submitted to the Preparatory Committee for the World Summit for Social Development a background paper that includes preliminary substantive elements of UNDP involvement in the Summit. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) представила Подготовительному комитету для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития справочный документ, в котором отражены предварительные оперативные мероприятия ПРООН по участию во Всемирной встрече. |
| Introduction of a preparatory phase under the asylum procedure: this will enable all necessary investigations to be carried out, where feasible, prior to the processing of an asylum request; it will help to speed up the asylum procedure; | введение подготовительного этапа в рамках процедуры предоставления убежища: этот этап позволит произвести, если возможно, все предварительные расследования, которые должны быть сделаны прежде, чем приступить к рассмотрению ходатайства о предоставлении убежища; |