| Eyes Wide Shut is a film which has an incredibly precise lesson about fantasy. | «С широко закрытыми глазами» - это фильм, в котором содержится весьма конкретный урок относительно фантазии. |
| I'm an extraordinarily precise man, Mark. That's why my wife left me. | Я - невероятно конкретный человек, Марк, вот почему моя жена меня бросила. |
| The precise nature of such controls could be specified in the convention. | Конкретный характер таких мер контроля мог бы быть отражен в конвенции. |
| The precise rate of bolivars against the dollar will be established later. | Конкретный курс боливара по отношению к доллару будет установлен позднее. |
| Right at this precise moment, I'm not sorry at all. | В данный конкретный момент мне совсем не жаль. |
| East Timor was abandoned by Portugal at the precise moment when we were struggling in a dirty civil war caused by Portuguese revolutionaries. | Португалия оставила Восточный Тимор в конкретный момент, когда мы вели ожесточенную гражданскую войну, вызванную португальскими революционерами. |
| The precise nature of the easements required by the project company would often depend on the nature of the project. | Конкретный характер сервитутов, необходимых проектной компании, будет обычно зависеть от характера проекта. |
| We welcome the fact that the majority of developed countries have committed to establishing a precise timetable for fulfilling that commitment. | Мы приветствуем тот факт, что большинство развитых стран взяли на себя обязательство установить конкретный график выполнения этого обязательства. |
| Once again, we urge the Council to provide a concise and precise child protection mandate to peacekeeping operations. | В очередной раз мы призываем Совет разработать сжатый и конкретный мандат относительно защиты детей в ходе операций по поддержанию мира. |
| Yet, the precise nature of this duty was a matter of discussion. | Однако конкретный характер этого обязательства подлежит обсуждению. |
| The Secretary-General provided precise and stimulating analyses of this in his report. | Генеральный секретарь предоставил конкретный и стимулирующий анализ этого явления в своем докладе. |
| The precise nature of the cooperation between UNECE and OSCE is still to be defined. | Конкретный характер сотрудничества между ЕЭК ООН и ОБСЕ еще подлежит определению. |
| It is precise, easily readable and substantive. | Он конкретный, существенный и легко читается. |
| A precise mechanism would need to be worked out. | Необходимо будет разработать конкретный механизм такой компенсации. |
| We, therefore, suggest that, in the interest of clarity, a precise period of time should be stated. | Поэтому мы предлагаем в целях обеспечения ясности указать конкретный срок. |
| In addition, the precise nature of the return movement will also affect any peace-building process. | Кроме того, конкретный характер процесса возвращения также сказывается на любом процессе миростроительства. |
| The precise contribution of MONUC will however depend on the views of the Transitional Government when it is established. | Однако конкретный вклад МООНДРК будет зависеть от позиции переходного правительства, когда оно будет создано. |
| In such cases, the precise question is formulated in writing by that organ. | В таких случаях конкретный вопрос формулировался в письменном виде самим таким органом. |
| For imports, the use of criteria and their precise nature should be determined at the national level. | В отношении импорта применение критериев и их конкретный характер должны определяться на национальном уровне. |
| At its current session, the General Assembly has the opportunity to decide on a precise and operational mandate for the immediate future of this process. | На текущей сессии Генеральная Ассамблея имеет возможность предоставить конкретный и оперативный мандат, позволяющий начать этот процесс в ближайшем будущем. |
| The precise moment is yet to be determined. | Конкретный момент для этого перехода еще предстоит определить. |
| It is a balanced and precise document, which provides the guidance that will enhance the rate of implementation of further projects. | Это сбалансированный и конкретный документ, который обеспечивает руководство, благоприятствующее ускорению темпов осуществления дальнейших проектов. |
| They suggested a more precise question to be addressed, which was to what extent did existing legal instruments sufficiently address the unique legal rights of older persons. | Они предложили рассмотреть более конкретный вопрос о том, в достаточной ли степени существующие правовые документы охватывают особые юридические права пожилых людей. |
| The precise constellation depends on the election results, since the Prime Minister and the majority of Government members come from the party with the most votes. | Конкретный состав правительства зависит от результатов выборов, поскольку Премьер-министр и большинство членов правительства принадлежат к партии, получившей наибольшее число голосов. |
| (c) How reliable, precise and current is the indicator? | с) Насколько надежным и актуальным является конкретный показатель? |