Английский - русский
Перевод слова Practical

Перевод practical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практический (примеров 1166)
The Fund's practical contribution is visible in many parts of the world. Практический вклад Фонда виден во многих частях планеты.
The following graph is a practical example of how the marking should be composed. На нижеследующей схеме приведен практический пример элементов, из которых должна состоять эта маркировка.
We believe that this practical measure will allow Members to get to know the work of the Commission. Мы считаем, что этот практический шаг позволит государствам-членам ознакомиться с работой Комиссии.
Coming back to the broader picture of climate change and global warming, and acknowledging that the planet is in peril, let me conclude with a more practical approach. Возвращаясь к более широкой картине климатических изменений и глобального потепления, а также признавая, что наша планета находится в опасности, позвольте мне в заключение предложить более практический подход.
In this regard, the e-learning tool is instrumental in providing basic theoretical training also allows classroom training organized by the Commission to be more practical. В этой связи система электронного обучения обеспечивает распространение базовой теоретической информации, а также позволяет Комиссии придать аудиторному обучению более практический характер.
Больше примеров...
Практичный (примеров 128)
Robinson is a practical, rational and brave man. Робинзон - практичный, разумный и храбрый мужчина.
The QSP has achieved widespread recognition among stakeholders as being accessible, flexible and practical. ПУЗП получила всемирное признание от участников как доступный, гибкий и практичный механизм.
The strategic plan should be comprehensive and at the same time flexible and practical so that it can accommodate national and regional needs and priorities. стратегический план должен носить всеобъемлющий, но при этом гибкий и практичный характер, с тем чтобы в нем могли найти отражение национальные и региональные потребности и приоритеты.
And there is no better, more practical, more effective way to start than to endow the United Nations with the capacity and competence to bring that spirit of global solidarity to the fulfilment of the long-stated aims and objectives of the Charter. Наиболее оптимальный, практичный и эффективный путь к началу этого процесса - наделение Организации Объединенных Наций способностью и полномочиями использовать этот дух глобальной солидарности в целях реализации давно провозглашенных целей и задач Устава.
In the search for interesting indigenous souvenirs from Medimurje County our trail has lead to a family farmstead in Kotoriba where they make a very practical and attractive edible souvenir. В результате поиска интересного оригинального сувенира Меджимурской области Хорватии, было найдено одно семейное имение в местечке Коториби, где и изготавливается очень практичный, симпатичный и «естественный» сувенир.
Больше примеров...
Практике (примеров 1046)
The practical effect of the absence of legislation was the growing prevalence of the "enforcement first" approach. Однако в условиях отсутствия реформы законодательства сторонники концепции так называемых опережающих действий сейчас на практике фактически навязывают свою точку зрения.
The Government assumes that the debate on the right to self-determination must include a debate on the interpretation of the concept, and on how a right to self-determination can be implemented in practical policy. Правительство считает, что прения по праву на самоопределение должны включать обсуждение вопроса толкования самой концепции и вопроса о том, как право на самоопределение может быть реализовано на практике.
Several countries confirmed their application of that provision and it was also stated that there had been no practical problems associated with it. Некоторые страны подтвердили, что применяют данное положение, и было также указано, что никаких проблем в связи с этим на практике не возникает.
For example, the development of practical disaster-preventing robots will require comprehensive development over a long period of time. Например, для создания применимого на практике робота, входящего в систему предотвращения стихийных бедствий, потребуются длительные комплексные разработки.
Financial and legal proposals have been submitted to UNOG and the Office of Human Resources Management (OHRM) to establish concrete and practical procedures. Предложения по финансовым и юридическим вопросам представлены Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве и Управлению людских ресурсов (УЛР) с целью разработки конкретных и применимых на практике процедур.
Больше примеров...
Конкретный (примеров 86)
In many cases the interest shown towards our products was of a practical character. Во многих случаях интерес к продуктам нашей компании носил вполне конкретный характер.
In recent years, the Committee had tried to engage all the administering Powers in a practical dialogue on the future of the Territories. Именно с учетом этого Специальный комитет старался в последнее время наладить конкретный диалог с управляющими державами по вопросу о будущем территорий.
The Mediterranean approach taken by NATO contributes to the strengthening of the Mediterranean Dialogue by its practical and specific dimension. Политика НАТО в районе Средиземноморья вносит практический и конкретный вклад в развитие средиземноморского диалога.
Mr. HYNES said that the protocol on explosive remnants of war would constitute a concrete, practical response to suffering all over the world. Г-н ХАЙНЕС говорит, что протокол по взрывоопасным пережиткам войны будет представлять собой конкретный, практический отклик на страдания по всему миру.
He welcomed the fourth biennial review of the Global Strategy, the conclusions of which were more practical than those contained in the outcome of the third review (General Assembly resolution 66/282). Он приветствует результаты четвертого двухгодичного обзора Глобальной стратегии и отмечает, что его итоги носят более конкретный и прагматичный характер по сравнению с итоговым документом третьего обзора (резолюция 66/282 Генеральной Ассамблеи).
Больше примеров...
Реальный (примеров 41)
For a practical example popularized by Quake III, see fast inverse square root. Реальный пример можно найти в коде Quake III - см. Быстрый обратный квадратный корень.
A first practical step must be taken to define a basic approach that enjoys the largest support of the Member States, including the permanent members of the Security Council. Надо сделать первый реальный шаг: определить основу, которая пользуется наибольшей поддержкой государств-членов, с учетом интересов постоянных членов Совета Безопасности.
Weighing all the options, I came to the conclusion that the only practical way I could do it, and hope to get away with it, was to poison him. Оценивая все способы, я пришёл к выводу что единственный реальный способ, который я мог бы применить и надеяться выйти сухим из воды, это отравить его.
The Manchester Baby was designed as a test-bed for the Williams tube, an early form of computer memory, rather than as a practical computer. SSEM), которую шутливо называли «Малыш» (Baby), создавалась скорее как стенд для испытания трубок Вильямса - ранней формы оперативной памяти, чем как реальный компьютер для практического применения.
In practical terms, that language provided for the right of all persons concerned, regardless of their actual status or the existence of effective links with a particular State, to opt for the nationality of that State. Конкретно говоря, это положение предоставляет всем затрагиваемым лицам, каким бы ни был их реальный статус и независимо от того, существуют или нет эффективные связи с отдельным заинтересованным государством, право просить гражданства данного государства.
Больше примеров...
Практики (примеров 411)
The practice has been introduced of concluding contracts between vocational colleges and enterprises for the practical training of future graduates and their subsequent recruitment. В практику внедрено заключение договоров между колледжами и предприятиями о прохождении будущими выпускниками производственной практики с последующим их трудоустройством на этих предприятиях.
The view was expressed that the guide should establish a clearer distinction between legislative advice and practical advice on the regulatory function. Было высказано мнение, что в руководстве следует провести более четкое разграничение между рекомендациями по вопросам законодательства и по вопросам практики в отношении функции регулирования.
As a cross-cutting issue, the topic proceeds from a firm basis in practical cases to which it gives added value by way of comparative analysis. В качестве универсального вопроса эта тема имеет прочные основания в делах из практики, которым она придает дополнительную значимость путем сравнительного анализа.
At the same time, guidance note No. 4 on intangible assets to the international valuation standard corresponds neither to the IA concept nor to practical requirements, as was mentioned above. Вместе с тем, МР-4 «Нематериальные активы» стандарта МСО не соответствует ни концепции ИК, ни потребностям практики, о чем было сказано выше.
The Special Rapporteur had deliberately reached only limited conclusions in his report; they were the outcome of a study of specific, practical cases, and could be supplemented and fleshed out by studies of further cases or by the comments and observations of Commission members. Выводы Специального докладчика, содержащиеся в его докладе, были намеренно оставлены лаконичными; они были результатом изучения конкретных случаев из практики, и они могут быть дополнены и расширены за счет изучения дополнительных случаев или комментариев и замечаний членов Комиссии.
Больше примеров...
Практичность (примеров 30)
So, let us be creative, imaginative and practical. Итак, давайте же проявим творческий подход, воображение и практичность.
It is practical, feasible and sustainable; Ь) практичность, осуществимость и устойчивость;
Once the prototypes have proved effective and practical, they should scale quickly without public incentives. Когда экспериментальные модели докажут свою эффективность и практичность, они должны быстро расширяться без государственных стимулов.
Among key requirements identified were instilling clear and practical risk management guidelines, creating timely and manageable reporting frameworks, creating a culture of principles-based market supervision, and composing a clear and concise exchange rulebook. В числе основных требований назывались четкость и практичность принципов управления рисками, создание функциональной системы своевременной отчетности и основанной на принципиальных требованиях культуры рыночного надзора, а также разработка ясного и краткого справочника, содержащего правила биржевой торговли.
While no one would dismiss the importance of practical considerations in developing information, we question whether it is possible to provide sound information on sustainable development, or any other matter, if practicality is the primary driver in determining what gets measured and what does not. Хотя никто не станет оспаривать важность практических соображений при разработке информации, мы сомневаемся в возможности дать надежную информацию по устойчивому развитию, как и по любому другому вопросу, если практичность выступает решающим фактором выбора того, что оценивается, а что нет.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 108)
Furthermore, the slow progress in the peace process and the uncertain political climate made a phased approach to deployment the most practical option. Помимо этого, с учетом медленного развития мирного процесса и неустойчивого политического климата, поэтапное развертывание операций является наиболее целесообразным подходом.
CEB members note that while items (i) to above may be well-established business practices, it may not be practical for obvious reasons to make them a "standard" for all organizations across the system. Члены КСР отмечают, что, хотя в пунктах (i)- выше, возможно, излагается хорошо зарекомендовавшая себя деловая практика, ее использование в качестве «стандарта» во всех организациях системы по очевидным причинам вряд ли является целесообразным.
In that connection, the Working Group considered recommending to the Conference of the States Parties, at its second session, the development of practical guidelines to assist States in recovering stolen assets. В этой связи Рабочая группа сочла целесообразным рекомендовать второй сессии Конференции Государств-участников разработать руководящие принципы по вопросу оказания государствам помощи в возвращении похищенных активов.
There are moral, legal, as well as practical reasons why this subject is an appropriate and important one to which the United Nations should devote a world conference. Созыв Организацией Объединенных Наций всемирной конференции является целесообразным и важным мероприятием по ряду причин морального, правового, а также практического характера.
In order to be able to respond more effectively to the evolution of transport technologies, it would be more practical to establish limits of validity in the annexed Regulations, which would be easier to amend than the Agreement itself. Кроме того, для того чтобы можно было более эффективно реагировать на развитие способов перевозки, было бы более целесообразным с практической точки зрения установить предельные сроки действия в прилагаемых Правилах, которые легче поддаются изменению, чем само соглашение.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 113)
Another participant, noting that time is scarce for most Council discussions and that even Member States did not always have the opportunity to fully express their positions, questioned whether it would be practical to allocate more time for civil society presentations. Другой участник, отметив, что время для большинства обсуждений Совета ограничено и что даже государства-члены не всегда имеют возможность полностью выразить свои позиции, поставил вопрос о том, будет ли целесообразно выделять больше времени на доклады гражданского общества.
For practical reasons, such a meeting should preferably be held prior to our meeting here with the Political Committee later this month. Такую встречу было бы целесообразно по практическим соображениям провести до нашей встречи здесь с членами Политического комитета, которая состоится позднее в этом месяце.
It would also have been appropriate to mention the monthly meetings between the Military Adviser/DPKO and the liaison officers during which policy issues, mission planning, training and various practical arrangements are being discussed. Было бы также целесообразно упомянуть о проведении ежемесячных заседаний с участием Военного советника ДОПМ и сотрудников по связи, на которых обсуждаются вопросы политики, планирования миссий и учебной подготовки и различные практические мероприятия.
The view was also expressed that there was some practical value in retaining the provision, by way of a marker that such cases, however rare, do exist, as shown by the Peter Pázmány case. Была также выражена точка зрения о том, что было бы целесообразно сохранить такое положение, отметив, что такие случаи, сколь бы редки они ни были, все же существуют, о чем свидетельствует дело Петера Размани.
To help to contribute to a better understanding of the problems of LDCs in utilizing the GSP, and find appropriate solutions, it would be useful if practical ways were devised for improving contacts between GSP preference-giving countries and LDC beneficiaries. В целях углубления понимания проблем, с которыми сталкиваются НРС в использовании ВСП, и нахождения соответствующих решений целесообразно разработать практические пути для улучшения контактов между странами, предоставляющими преференции в рамках ВСП, и НРС-бенефициарами.
Больше примеров...
Непрактичным (примеров 18)
For some countries this approach may not be practical in view of the number of licensed professions. Для некоторых стран такой подход может оказаться непрактичным из-за большого числа регулируемых профессий.
Since it might not be practical to apply the existing parallel system of exploitation for polymetallic nodules, the draft regulations provide for equity participation by the Authority as an option. Поскольку может оказаться непрактичным применять существующую параллельную систему разработки полиметаллических конкреций, в проекте правил в качестве варианта предусмотрено долевое участие Органа.
They noted, however, that approach might not be practical in the case of a shared ethics position (as suggested in recommendation 1), since it might require agreements between organizations and their respective staff councils. Однако они отметили, что такой подход может быть непрактичным в случае с совмещаемой должностью по вопросам этики (как предполагается в рекомендации 1), поскольку он может потребовать заключения соглашений между организациями и их соответствующими советами персонала.
The first alternative was not considered practical owing to the lack of software applications that could meet United Nations requirements without substantial modifications, and also owing to the insufficient degree of integration offered by commercial software solutions. Первый вариант был признан непрактичным ввиду отсутствия программных средств, которые могли бы удовлетворять требованиям Организации Объединенных Наций без существенной модификации, а также ввиду того, что имеющиеся на рынке программные средства не могли обеспечить достаточно комплексный характер системы.
Furthermore, it was not practical to prohibit the taking of countermeasures either prior to or during negotiations, since such a provision might be abused by wrongdoing States, which would use the pretext of negotiations as a tactic to delay countermeasures. Кроме того, было бы непрактичным запрещать принимать контрмеры либо до, либо во время переговоров, поскольку таким положением могли бы злоупотреблять государства-правонарушители, которые использовали бы под предлогом переговоров тактику затягивания принятия контрмер.
Больше примеров...
Прикладных (примеров 35)
In addition, the Agency conducted research in many different areas, from basic scientific experimentation to practical research and development. Кроме того, Агентство проводит исследовательскую работу в самых разных областях - от научных экспериментов до прикладных исследований и разработок.
The second describes practical and legal concerns that National Statistical organizations must deal with in adopting and implementing GIS applications. Во втором описываются практические и юридические проблемы, которые национальным статистическим организациям приходится решать при принятии на вооружение и внедрении прикладных систем ГИС.
Efforts joining of the scientists from the various countries to develop the basic researches and applied developments in the field of intellectual and information and computer technologies, mechatronics and robotics and their practical realization in various spheres of human activity. Объединение усилий ученых различных стран в развитии фундаментальных исследований и прикладных разработок в области интеллектуальных и информационно-компьютерных технологий, мехатроники и робототехники и их практической реализации в различных сферах человеческой деятельности.
Given the lack of knowledge on many practical problems of asset recovery, the Working Group may wish to consider the need to involve expert practitioners in the development of cumulative knowledge and practical tools. С учетом отсутствия сведений по многим практическим проблемам возвращения активов Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости привлечения специалистов-практиков к разработке общей базы данных и различных прикладных средств.
The private sector, however, was responsible for ensuring that GPS applications became a practical and commercial reality. В то же время за внедрение и коммерциализацию прикладных технологий ГПС отвечает частный сектор.
Больше примеров...
Деловой (примеров 25)
In so doing, ICC will be able to draw on its wide international base of practical business experience. При этом МТП сможет опираться на практический деловой опыт на широкой международной основе.
A series of enterprises (from the Netherlands, Italy, Norway, France and Germany) presented practical EDI applications for business. Ряд предприятий (из Нидерландов, Италии, Норвегии, Франции и Германии) сообщили о практическом применении ЭОД в деловой практике.
My delegation hopes that our deliberation on the issue of declaring the 2010s as the next disarmament decade will proceed in a practical and efficient manner so that we can agree upon the text expeditiously. Моя делегация надеется, что наши дискуссии, посвященные заявлению о провозглашении 2010-х годов следующим Десятилетием разоружения, будут проходить эффективно и в деловой обстановке, с тем чтобы мы могли как можно скорее согласовать текст заявления.
(a) The Working Party agreed to hold its next Forum on the "Practical Implications on Business of Competition Law, including Questions of State Aid, in the Transition Economies" and to seek the cooperation of the European Union in this activity. а) Рабочая группа приняла решение провести свой следующий форум по теме "Практические последствия закона о конкуренции для деловой практики в странах с переходной экономикой, включая вопросы государственной помощи" и наладить сотрудничество с Европейским союзом в этом области.
A significant constraint to the conduct of practical, business-related training programmes in developing and transition economies is the general absence of training materials which reflect the actual business circumstances of local enterprises. Существенным ограничением в реализации связанных с бизнесом прикладных программ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой является общее отсутствие учебных материалов, отражающих фактические условия деловой активности местных предприятий.
Больше примеров...
Practical (примеров 19)
Practical Extensionable Resource Language, abbreviated as Perl - used by customers in the form of CGI-scripts. Practical Extensionable Resource Language, сокращенно Perl - используется клиентами в виде CGI-скриптов.
Practical Texture Atlases - A guide on using a texture atlas (and the pros and cons). Practical Texture Atlases - Руководство по использованию текстурных атласов (за и против).
In December 2010, Practical Classics reported that 99.09 percent of all UK-registered Tagoras were no longer on the roads. В декабре 2010 года Practical Classics заявила, что 99,09 % проданных в Великобритании Tagora уже не используются на дорогах из-за утилизации и продажи в другие страны.
York exhibits its products every year, mainly at the International Engineering and Machinery Fair in Brno and the Practical World in the German city of Köln. Фирма «Уогк» ежегодно демонстрирует свои изделия, прежде всего, на международной машиностроительной выставке в Брно и на немецкой выставке «Practical World» в Кёльне.
The Retrospect of Practical Medicine and Surgery, a medical text published in 1856, recommends charcoal biscuits for gastric problems, saying each biscuit contained ten grains (648 mg) of charcoal. Журнал The Retrospect of Practical Medicine and Surgery в 1856 году рекомендует угольное печенье против гастрических расстройств, согласно нему в каждом печенье содержится 10 гран (648 мг) активированного угля.
Больше примеров...
Практически (примеров 547)
Job rotation has already been initiated in the meantime, whenever practical and feasible. Тем временем, когда это практически возможно и осуществимо, ротация должностей уже осуществляется.
The programme budget for 2000-2001 approved in December 1999 reflected nominal growth that was close to zero, which in practical terms meant a reduction in the real amount of regular resources available. Бюджет по программам на 2000-2001 год, утвержденный в декабре 1999 года, показал номинальный рост, близкий к нулевому, что практически означает сокращение реального объема регулярных ресурсов.
Where it is not practical to limit the subsidy solely to poor households, it is preferable to eliminate the subsidy and address the problem of poverty directly through social welfare policies. В тех случаях, когда ограничение круга получателей субсидии одними лишь малоимущими домохозяйствами представляется практически невозможным, желательно отказаться от субсидии и решать проблему бедности непосредственно при помощи стратегий социального обеспечения.
And there's practical matters... И есть практически моменты...
They are constantly informing themselves about the latest developments to be able to teach our customers creative head work in a way that is both practical and easily comprehensible. Они сами сталкиваются практически каждый день с тем, что требует быстрого и компетентного решения, поэтому мы уверенны в квалифицированности и компетентности абсолютно всех наших тренеров.
Больше примеров...