Английский - русский
Перевод слова Practical

Перевод practical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практический (примеров 1166)
We stress also the need to set up sports structures in local communities so that they can become practical tools for sustainable development. Мы также подчеркиваем необходимость создания спортивных структур в местных общинах для превращения их в практический инструмент устойчивого развития.
The practical contribution which the proposal would make to the effective operation of the Main Committees of the General Assembly was also remarked upon. Был также отмечен практический вклад осуществления этого предложения в эффективное функционирование главных комитетов Генеральной Ассамблеи.
Latvia has done its best to make its practical contribution to peace and security. Латвия сделала все возможное для того, чтобы внести свой практический вклад в дело мира и безопасности.
Then organize a practical training seminar for specialists already involved in developing electronic trade and transport documents in the countries. Затем будет организован практический учебный семинар для специалистов, уже участвующих в деятельности по разработке электронных торговых и транспортных документов в соответствующих странах.
To ensure its success, the outcomes of the review must be both practical and sufficiently precise so that it was not open to misinterpretation and would allow stakeholders to eliminate unnecessary bureaucratic red tape. Для достижения успеха необходимо, чтобы итоговый документ по результатам проведения обзора носил практический характер и был достаточно четким, с тем чтобы исключить возможность его неверного толкования и позволить заинтересованным сторонам избежать ненужных бюрократических проволочек в связи с его применением.
Больше примеров...
Практичный (примеров 128)
It is a practical and achievable checklist, not only for a better future but also for immediate action that will improve child well-being today. Это - практичный и достижимый перечень целей для обеспечения не только более светлого будущего, но и принятия уже сегодня мер, которые бы способствовали укреплению благополучия детей.
It was therefore agreed that work on finalizing the Guide should be undertaken in as efficient and practical manner as possible. В этой связи было выражено согласие с тем, что работа по окончательной доработке Руководства должна носить как можно более эффективный и практичный характер.
The ones who take the safe and practical route, and the risk-takers - the ones who carve their own path. те, которые выбирают безопасный и практичный путь, и рисковые люди - те, кто пробивает себе дорогу.
You are a practical, straightforward people. Ты практичный, простой человек.
Such a practical, effective EU may not reach the lofty rhetorical aspirations beloved by politicians, but it will not be moribund. Такой практичный, эффективный Союз может не оправдать высоких ожиданий, возлагаемых на него политиками, но это не будет концом Европы.
Больше примеров...
Практике (примеров 1046)
Considering that South Africa produced a relatively small quantity of highly enriched uranium over a period of about 15 years, the practical problem of giving an accurate production figure for tens and hundreds of tons of material produced over half a century would present significant practical problems. Учитывая, что Южная Африка произвела примерно за пятнадцатилетний период сравнительно небольшое количество высокообогащенного урана, на практике представление точных цифровых выкладок о производстве десятков и сотен тонн материала, произведенного за полвека, порождало бы существенные практические проблемы.
There were no practical restrictions on women's participation in public life. В отношении участия женщин в общественной жизни на практике не существует никаких ограничений.
The answer for today is a practical combination within the false distinction between the market and the State. Нынешнее решение заключается в сочетании на практике обоих путей в рамках мнимого различия между рынком и государством.
The State party should provide information on the situation of the Roma community and the measures taken to ensure their practical enjoyment of rights under the Covenant. Государству-участнику следует представить информацию о положении общины рома и мерах, принимаемых для обеспечения им на практике возможности пользоваться правами, предусмотренными в Пакте.
Australia, Canada and New Zealand considered that the most practical, realistic and effective option would be to adopt the articles as a resolution and to rely on the international tribunals and State practice and doctrine to adopt and apply the rules contained therein. Канада, Австралия и Новая Зеландия считают, что наиболее практичным, реалистичным и эффективным решением было бы принятие статей в форме резолюции и предоставление международным судам возможности на практике и в правовой доктрине государств принимать и проводить в жизнь нормы, предусмотренные такой резолюцией.
Больше примеров...
Конкретный (примеров 86)
It is, therefore, very important for countries to undertake practical experiments in this respect and constantly to investigate and evaluate the impact of their actions. Поэтому крайне важно, чтобы страны постоянно применяли конкретный опыт в этой области и постоянно проводили исследования и оценки последствий таких мер.
At the same time, it had endeavoured to ensure that progress in the future should be promoted on as practical and as specific a basis as possible. В то же время он стремился к тому, чтобы будущие достижения носили как можно более практичный и конкретный характер.
What practical effect will a particular law or policy change have on women? Какое практическое воздействие окажет конкретный закон или изменение политики на положение женщин?
However, as other scholars noted, this apparently easy solution entailed serious problems with regard to the practical applicability of the convention since any prosecutor, prior to initiating a prosecution, would have to examine whether the activity in question was indeed justified under international humanitarian law. Однако, как отметили другие ученые, это внешне простое решение влечет за собой серьезные проблемы в отношении практической применимости конвенции, поскольку любой обвинитель до возбуждения судебного преследования должен будет изучить вопрос о том, является ли данный конкретный вид деятельности действительно оправданным согласно международному гуманитарному праву.
I understand that the Committee Secretary has no control over that matter, but if he could inform us about the drafts that are being introduced, it would make the work from the delegations' side more practical and easy. Я понимаю, что этот вопрос не во власти Секретаря Комитета, но, если бы сообщил нам о том, какие проекты планируется вынести на рассмотрение, это облегчило бы работу делегаций и придало бы ей более конкретный характер.
Больше примеров...
Реальный (примеров 41)
A number of countries have made practical and significant progress in the decentralization of power and the devolution of decision-making to levels that facilitate the involvement of the local population. В ряде стран был достигнут реальный и существенный прогресс в децентрализации полномочий и передаче функций принятия решений на уровни, способные обеспечить привлечение местного населения.
Option 1 (a): This most practical option would have been acceptable in terms of equipment costs of $2.6 million (which is conservatively calculated, given the size of Cambodia). З. Вариант 1а: Этот наиболее реальный вариант был бы приемлемым с точки зрения расходов на оборудование, составляющих 2,6 млн. долл. США (это по самым скромным оценкам, учитывая размер Камбоджи).
Weighing all the options, I came to the conclusion that the only practical way I could do it, and hope to get away with it, was to poison him. Оценивая все способы, я пришёл к выводу что единственный реальный способ, который я мог бы применить и надеяться выйти сухим из воды, это отравить его.
Although certain aspects mentioned above are valid in many or perhaps all fields of competition law, rapid, simultaneous and practical progress in all areas of potential cooperation seems to be almost as improbable as simultaneous progress on substantive rules. Хотя некоторые из указанных выше аспектов касаются многих или, возможно, всех областей законодательства о конкуренции, быстрый одновременный и реальный прогресс во всех областях возможного сотрудничества представляется почти столь же невероятным, что и одновременное продвижение вперед по материальным нормам.
With these activities the University is making modest but meaningful contributions to the environmental agenda of the United Nations by bringing academic and scholarly viewpoints to bear on policy and practical decisions. Этими мероприятиями Университет вносит скромный, но реальный вклад в осуществление экологической повестки дня Организации Объединенных Наций, обеспечивая учет мнений ученых и исследователей в процессе принятия директивных и практических решений.
Больше примеров...
Практики (примеров 411)
However, it was advisable to be vigilant in the area of progressive development, as new rules might cause practical problems by contradicting already existing ones or by going too far beyond long-standing State practice. Однако в сфере прогрессивного развития необходимо проявлять бдительность, поскольку новые правила могут породить практические проблемы в силу их противоречия уже существующим правилам или слишком серьезного отхода от давно устоявшейся практики государств.
Drawing on the conclusions of the progress report submitted by the Secretary-General to the Commission at its twelfth session, practical measures for dealing with the issue could be explored with a view to developing best practices and preventive strategies to counter the phenomenon. На основе выводов доклада о ходе работы, представленного Генеральным секретарем двенадцатой сессии Комиссии, можно было бы рассмотреть практические меры на предмет разработки оптимальной практики и превентивных стратегий борьбы с этим явлением.
To that end, it was suggested that it continue to compile and study national legislation, international agreements and the practice of States and non-State actors in order to elucidate the legal and practical aspects of the topic, address any gaps identified and introduce new concepts. С этой целью предлагалось, чтобы она продолжала собирать и изучать национальные законодательные акты, международные соглашения и примеры из практики государств и негосударственных субъектов для разъяснения юридических и практических аспектов этой темы, устранять любые выявленные пробелы и разрабатывать новые концепции.
Mr. CAMPUZANO said that he would like to know what practical steps the Committee intended to take to avoid building up too much of a backlog of periodic reports due for consideration and to take advantage of the best practices of other treaty bodies. Г-н КАМПУСАНО выражает желание узнать конкретные меры, которые Комитет намеревается принять для того, чтобы избежать чрезмерных задержек в рассмотрении периодических докладов и извлечь, таким образом, выгоду из наиболее эффективной практики других договорных органов.
The proposed distinction was useful not only for terminological but also for practical reasons, as international courts and tribunals did not always sufficiently explore the elements of subsequent practice in treaty interpretation and thus tended to give it a subsidiary, confirmative role. Предлагаемое разграничение является полезным не только с точки зрения терминологии, но и с точки зрения практического применения, поскольку международные суды и трибуналы не всегда в должной мере рассматривают элементы последующей практики при толковании договоров, отводя ей, таким образом, вспомогательную, подкрепляющую роль.
Больше примеров...
Практичность (примеров 30)
We hope that during the resumed session next year, the countries concerned will also be flexible and practical in seeking a just and equitable solution to the existing differences. Мы надеемся, что на возобновленной сессии в будущем году заинтересованные страны также проявят гибкость и практичность в поисках справедливого и равноправного решения существующих разногласий.
We thus question the need to preserve the Disarmament Commission at all; if we do, it has to be made more practical, more focused and more relevant. Поэтому мы ставим под сомнение необходимость сохранения Комиссии по разоружению; если мы действительно в ней нуждаемся, тогда нам надо укрепить такие ее аспекты, как практичность, сосредоточенность и целесообразность.
Whilst accepting that the percentage loss rate might be marginally higher in certain other parts of the world, in the IG's opinion these statistics support the view that the network system has proved both practical and effective and is widely understood. Признавая, что процент утрат может быть несколько выше в некоторых других регионах мира, МГ полагает, что приведенные данные подтверждают мнение, согласно которому комплексная система доказала и свою практичность, и эффективность, а также оказалась общепонятной.
The Committee's role is now twofold: to adapt the recommendations to technological progress, so that they remain relevant and practical; and to respond to suggestions from the modal authorities for amending the recommendations to promote total harmonization. Роль Комитета в настоящее время является двоякой: изменять рекомендации в соответствии с техническим прогрессом таким образом, чтобы они сохраняли свою актуальность и практичность; и реагировать на предложения от отвечающих за перевозки властей относительно изменения рекомендаций с целью содействия их полному согласованию.
For a 768-bit modulus they were able to complete the key exchange computations in 200 milliseconds thus demonstrating that the SIDH is computationally practical. Для длины характеристики в 768 бит они смогли выполнить обмен ключами за 200 миллисекунд, показывая практичность вычисления SIDH.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 108)
The presentation of the first seven draft articles would seem to be a practical way of moving forward. Представление первых семи проектов статей является, по всей видимости, целесообразным методом продвижения вперед.
It appears worthwhile to include in this report a summary of specific important facts from the official reports issued by individual executive authority bodies of the RS, in particular by ministries, on the practical interpretation and implementation of the Convention against Torture. Представляется целесообразным включить в настоящий доклад резюме конкретных важных фактов из официальных докладов, подготовленных отдельными органами исполнительной власти РС, в частности министерствами, о практическом толковании и осуществлении положений Конвенции против пыток.
Lastly, on the topic of treaties over time, it would be worthwhile to elaborate on the interpretation of ageing treaties, which was a philosophical issue of great practical importance. В заключение по теме "Договоры сквозь призму времени" будет целесообразным разработать толкование устаревающих договоров, что является философской проблемой большой практической важности.
For this reason, the CES Bureau might consider it opportune to respond positively to the Committee's invitation to work closely with the Working Group on environmental indicators in EECCA, and to give some practical recommendations to national statistical offices if necessary. По этой причине Бюро КЕС, возможно, сочтет целесообразным дать положительный ответ на предложение Комитета о проведении совместной с Рабочей группой работы по экологическим показателям в странах ВЕКЦА и, при необходимости, даст некоторые практические рекомендации национальным статистическим управлениям.
Once the comprehensive convention had been adopted, the General Assembly should draw up a counter-terrorism strategy to strengthen the Organization's activities against terrorism, emphasizing practical and operational aspects. Представляется целесообразным рассмотреть вопрос об объединении мандатов и концентрации людских и финансовых ресурсов, ныне рассредоточенных по различным подразделениям Организации.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 113)
It would be more practical to make full use of the existing mechanisms. Было бы более целесообразно полностью использовать существующие механизмы.
Moreover, the Committee recommends that, so far as practical, participants in training courses be given the task of sharing their acquired knowledge with other UNIFIL personnel. Кроме того, Комитет рекомендует, когда это практически целесообразно, требовать от слушателей курсов, чтобы они делились приобретенными ими знаниями с другим персоналом ВСООНЛ.
It would be a practical step forward for any such process to begin with the easiest policy reforms, that is the ones with the most obvious economic and environmental benefits and the lowest political costs. ЗЗ. Для начала процесса такого рода с практической точки зрения было бы целесообразно приступить к наиболее простым реформам в области политики - реформам, дающим наиболее очевидный выигрыш в экономической и экологической областях и связанным с наименьшими издержками политического характера.
Practical ways need to be developed to enhance the application of integrated pest management and the sustainable use of fertilizers. Целесообразно разработать практические пути более широкого применения комплексных мер по борьбе с вредителями устойчивого использования удобрений.
Practical training manoeuvres could be conducted at national and municipal levels, and it might also be useful to exchange both negative and positive experiences in this area within appropriate United Nations forums such as the Alliance of Civilizations. Практические учебные тренировки можно проводить на национальном и муниципальном уровнях, и, возможно, целесообразно также обмениваться как негативным, так и позитивным опытом в этой области в рамках соответствующих форумов Организации Объединенных Наций, таких как Альянс цивилизаций.
Больше примеров...
Непрактичным (примеров 18)
This has not been practical in other missions, although verification of the identity of the drivers of vehicles leaving the mission headquarters is standard practice. В других миссиях подобное решение оказалось непрактичным, хотя проверка документов водителей автотранспортных средств, покидающих расположение штаба миссии, - стандартная процедура.
In Egypt, based on the currently available options, the establishment of a United Nations House was considered not practical by the country office. В Египте с учетом имеющихся в настоящее время вариантов создание дома Организации Объединенных Наций было сочтено страновым отделением непрактичным.
They agreed with the value of broad consensus but pointed out that, because consensus among many participants can be difficult to reach, such a broad-based approach might not prove practical. Учреждения согласились с ценностью широкого консенсуса, но отметили, что, поскольку консенсус в условиях многочисленности участников может быть труднодостижимым, такой широкий подход может оказаться непрактичным.
In this regard it is worth examining whether the principle of good faith, for example, should require that reasonable notice be given prior to revocation, though such a condition may not be practical in every instance. В этой связи следует проанализировать вопрос о том, должен ли принцип добросовестности, к примеру, требовать, чтобы до отзыва было дано предварительное разумное уведомление, хотя такое условие может быть непрактичным в каждом отдельном случае.
It was also realized that it is not practical to build a large vehicle without having joints in the floor, and a provision for sealing such joints was installed. Было также сочтено непрактичным изготавливать крупные транспортные средства, у которых пол не имеет соединений, и было принято положение относительно герметизации таких соединений.
Больше примеров...
Прикладных (примеров 35)
UNODC is implementing a project aimed at developing practical materials to assist States parties in establishing measures to allow journalists to engage in responsible and professional reporting on corruption, including through sharing of good practices, current experiences and relevant case examples. ЮНОДК осуществляет проект разработки прикладных материалов с целью оказания государствам-участникам помощи в принятии мер, которые позволили бы журналистам вести ответственное и профессиональное освещение проблемы коррупции, в том числе на основе обмена информацией об успешных видах практики, текущим опытом и примерами соответствующих дел.
China has, in recent years, intensified its cooperation in agricultural technology, organizing training courses on practical agricultural technologies, carrying out experimental and demonstrative agricultural technology projects, and speeding up the formulation of the China - Africa Agricultural Cooperation Programme. В последние годы Китай активизировал сотрудничество в сфере сельскохозяйственных технологий, организуя курсы обучения использованию прикладных сельскохозяйственных технологий, осуществляя экспериментальные и демонстрационные проекты в этой области и содействуя ускорению разработке китайско-африканской программы сельскохозяйственного сотрудничества.
SSRSP Swiss Society for Practical Social Research ШОПСИ Швейцарское общество прикладных социальных исследований
In Japan, the results of academic and scientific research are published by academic societies and applied in industry and for other practical applications. В Японии результаты теоретических и прикладных исследований публикуются научными обществами и используются в промышленности и в других практических целях.
Hanze UAS was founded in 1986 as the merger of various local institutes for professional education, the oldest of which is the Academy Minerva, founded in 1798, which was the first multi-sectoral institute for practical higher education in the Netherlands. Ханзе был основана в 1986 году в результате объединения местных институтов прикладных наук, старейший из которых является Академия Минерва, основанная в 1798 году, которая была первым институтом с множеством направлений практического высшего образования в Нидерландах специализируясь в современном искусстве, дизайне и поп-культуре.
Больше примеров...
Деловой (примеров 25)
I need a man who can give me results, a practical man, like, like you. Мне нужен практик, деловой человек, - как вы!
In so doing, ICC will be able to draw on its wide international base of practical business experience. При этом МТП сможет опираться на практический деловой опыт на широкой международной основе.
A series of enterprises (from the Netherlands, Italy, Norway, France and Germany) presented practical EDI applications for business. Ряд предприятий (из Нидерландов, Италии, Норвегии, Франции и Германии) сообщили о практическом применении ЭОД в деловой практике.
Review the range of practical actions taken and identify possible actions to promote innovative public and/or private partnerships and cooperation with the private sector, and consider steps that governments, the business sector and academia can take to facilitate effective participation by the private sector; Ь) обзор всего диапазона предпринимаемых практических действий и определение возможных действий по поощрению инновационных государственных и/или частных партнерств и сотрудничества с частным сектором, а также рассмотрение шагов, которые правительства, деловой сектор и академические круги могут предпринять для содействия эффективному участию частного сектора;
Some of the talks included: "Photo Manipulation with OSS", "Free your Ipod: use RockBox", "XGL for fun and profit", and "Practical uses of Gentoo in business environments". Вот темы некоторых из них: «Обработка фотографий с помощью OSS», «Освободите Ipod - используйте RockRox», «XGL для дела и для потехи» и «Практическое использование Gentoo в деловой среде».
Больше примеров...
Practical (примеров 19)
Using Karnaugh maps in practical applications, Circuit design project to control traffic lights. Using Karnaugh maps in practical applications, Разработка схемы управления светофором.
Practical Extensionable Resource Language, abbreviated as Perl - used by customers in the form of CGI-scripts. Practical Extensionable Resource Language, сокращенно Perl - используется клиентами в виде CGI-скриптов.
Report from Practical Linux and Dresden InfoTag. Репортажи с Practical Linux и Dresden InfoTag.
The Practical Wisdom of Goethe: an Anthology, which appeared in 1933, was partly translated by her. Следующая значительная работа исследовательницы, The Practical Wisdom of Goethe: an Anthology, появилась в 1933.
After completing their studies, however, they may not be employed on-campus unless authorized for practical training. После завершения учёбы, однако, студенты не могут работать в школе, если только у них нет разрешения на практику (practical training).
Больше примеров...
Практически (примеров 547)
I do not remember of none technician who has questioned such practical. Я не вспоминаю никаких техника спрашивал такие практически.
He invented, designed, created, and explored a new kind of safe workplace for assembling electronic devices in a practical manner. Изобрел, спроектировал, создал и практически обследовал новый вид безопасных рабочих мест для сборки электронных приборов.
Feasible, possible, practical, realistic or viable (Armenia, Estonia, Kyrgyzstan, Latvia, Moldova, Norway, Poland); а) технически возможные, реальные, практически осуществимые, реалистичные или жизнеспособные (Армения, Кыргызстан, Латвия, Молдова, Норвегия, Польша, Эстония);
They are encouraged to give due attention to the practical recommendations of the Conference with respect to action and cooperation with the judiciary, the police and prison administration and to follow-up on them at the national level. Им надлежит уделять должное внимание практическим рекомендациям Конференции относительно деятельности и сотрудничества с судебными органами, полицией и пенитенциарной администрацией и практически осуществлять их на национальном уровне.
Over the past 11 years, AeroAstro had brought costs down so significantly that many applications never even considered previously were now practical. За последние 11 лет компании "Аэро Астро" удалось так существенно сократить расходы, что в настоящее время многие виды применения космической техники, о которых раньше компания даже не помышляла, являются практически достижимыми для частного бизнеса.
Больше примеров...