Английский - русский
Перевод слова Practical

Перевод practical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практический (примеров 1166)
It is not a theoretical question, but one in which practical steps that lead to concrete results can and should be taken. Это отнюдь не теоретический, а практический вопрос, по которому можно и должно предпринять практические шаги, ведущие к конкретным результатам.
In February 2012, UNODC convened an informal expert group meeting to discuss, review and improve the draft, which was enriched by practical experiences and examples of cases from different countries. В феврале 2012 года ЮНОДК созвало неофициальное совещание группы экспертов для обсуждения, анализа и усовершенствования проекта, в результате чего в нем нашли отражение практический опыт и примеры соответствующих дел из разных стран.
We believe that the Evans-Kawaguchi report of the ICNND also represents the most comprehensive, practical and contemporary blueprint for the international community to both consider and adopt a comprehensive arms control and non-proliferation agenda. Мы считаем, что доклад Эванса и Кавагучи также представляет собой самый всеобъемлющий практический и современный план для международного сообщества для того, чтобы как рассмотреть, так и принять всеобъемлющую повестку дня в области контроля и нераспространения.
We are encouraged at the practical turn taken by the Summit Meeting of American Presidents at Miami, especially at the Ministerial Meeting at Denver, Colorado. Нас радует тот практический подход, который был принят на Встрече на высшем уровне президентов Северной и Южной Америки в Майами, и особенно на совещании министров в Денвере, Колорадо.
This practical "hands-on" verification experience, both in terms of implementing specific methodologies and in integrating the information generated from these methodologies into a meaningful picture, is a special resource for both the United Nations and for those charged with verification in other contexts. Этот практический опыт контроля как с точки зрения использования конкретных методологий, так и в плане комплексного анализа полученной информации для правильной оценки обстановки представляет большую ценность для Организации Объединенных Наций и других учреждений, занимающихся вопросами контроля.
Больше примеров...
Практичный (примеров 128)
It is a practical and achievable checklist, not only for a better future but also for immediate action that will improve child well-being today. Это - практичный и достижимый перечень целей для обеспечения не только более светлого будущего, но и принятия уже сегодня мер, которые бы способствовали укреплению благополучия детей.
The strategic plan should be comprehensive and at the same time flexible and practical so that it can accommodate national and regional needs and priorities. стратегический план должен носить всеобъемлющий, но при этом гибкий и практичный характер, с тем чтобы в нем могли найти отражение национальные и региональные потребности и приоритеты.
Not practical, I suppose, but who am I to talk of such things? Только не практичный, но кто я, чтоб это обсуждать?
I hear you are a practical man. Вижу, вы практичный человек.
It's roomy and practical. Он просторный и практичный.
Больше примеров...
Практике (примеров 1046)
We intend to participate fully in the programmes proposed for the year 2001, the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, thus supporting in a practical way the initiative which so wisely and so fortunately has been presented to us. Мы намерены принять самое активное участие в программах, предложенных на 2001 год - Год диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, тем самым на практике поддерживая инициативу, которая была столь мудро и своевременно нам представлена.
Following the launch in 2009 of the Enterprise Risk Management Policy and UNICEF Risk Reference Guide, practical tools have been developed to enable staff at all levels to strengthen risk management practices in their daily work. После опубликования в 2009 году политики в области общеорганизационного управления рисками и справочного пособия по рискам ЮНИСЕФ разработал практические инструменты, позволяющие сотрудникам всех уровней применять на практике систему управления рисками в повседневной работе.
RGC shall be taking all appropriate measures to promote legal rights awareness to the people, specifically women, so that women can exercise their legal rights in practical life. Королевское правительство Камбоджи предпринимает все необходимые меры для ознакомления населения, особенно женщин, с их правами, для того чтобы женщины могли пользоваться своими законными правами на практике.
However, as a practical matter, given that the business activities of the company are and always have been focussed in State B, substantially all of the liquidation of the company shall be carried out in and from State B. Вместе с тем, поскольку коммерческая деятельность компании всегда была и остается сосредоточенной в государстве В, все основные действия по ликвидации этой компании на практике осуществляются в государстве В или из этого государства.
The digest of cases for counter-terrorism practitioners and the comprehensive legal training curriculum for criminal justice practitioners are other examples of tools aimed at achieving a direct, practical and sustained impact. К числу средств, призванных принести непосредственные, практические и долгосрочные результаты, относятся также сборни дел для лиц, на практике занимающихся борьбой с терроризмом, и программа комплексной правовой подготовки для специалистов-практиков системы уголовного правосудия.
Больше примеров...
Конкретный (примеров 86)
With its experience and technical competence in various disciplines, Ukraine was now prepared to make a practical contribution to sustainable development by transferring technologies to interested developing countries. Украина в настоящее время готова, опираясь на свой опыт и специальные знания в различных областях, внести конкретный вклад в дело обеспечения устойчивого развития путем передачи технологии заинтересованным развивающимся странам.
In reality, the practical modalities of actually shutting down hate media, though entirely desirable, are not quite apparent. На практике же трудно представить себе конкретный механизм закрытия пропагандирующих ненависть средств массовой информации, сколь бы желательным ни был такой шаг.
The initiative was recognized for its practical and concrete contribution to SMEs' development. Был признан практический и конкретный вклад этой инициативы в развитие МСП.
Noting the high quality of the documents presented and the wide range of issues analysed, he welcomed the practical and useful recommendations. Отмечая высокое качество представленных документов и содержащийся в них анализ широкого круга вопросов, делегация Кореи с удовлетворением отмечает практический и конкретный характер рекомендаций.
Practical, in the sense that actions speak louder than words. конкретный потому, что самое важное значение имеют не слова, а действия.
Больше примеров...
Реальный (примеров 41)
Cuba had made numerous practical contributions to international efforts to address the harm caused by the indiscriminate use of mines. Куба внесла реальный вклад в международные усилия по решению вопроса, связанного с пагубными последствиями неизбирательного применения мин.
Weighing all the options, I came to the conclusion that the only practical way I could do it, and hope to get away with it, was to poison him. Оценивая все способы, я пришёл к выводу что единственный реальный способ, который я мог бы применить и надеяться выйти сухим из воды, это отравить его.
The Manchester Baby was designed as a test-bed for the Williams tube, an early form of computer memory, rather than as a practical computer. SSEM), которую шутливо называли «Малыш» (Baby), создавалась скорее как стенд для испытания трубок Вильямса - ранней формы оперативной памяти, чем как реальный компьютер для практического применения.
With these activities the University is making modest but meaningful contributions to the environmental agenda of the United Nations by bringing academic and scholarly viewpoints to bear on policy and practical decisions. Этими мероприятиями Университет вносит скромный, но реальный вклад в осуществление экологической повестки дня Организации Объединенных Наций, обеспечивая учет мнений ученых и исследователей в процессе принятия директивных и практических решений.
What you've got is college experience... not the practical, hard-nosed business experience we're looking for. У вас есть теоретический опыт, а не практический, а нам нужен настоящий реальный опыт.
Больше примеров...
Практики (примеров 411)
This includes a checklist, in which the main aspects of the approach used in the practical examples are set out. Она включает рекомендуемый перечень основных элементов подхода, отраженного в примерах оптимальной практики.
Cite practical examples of good practices where the approach has worked. Приведите практические примеры надлежащей практики, в которых применялся этот подход.
This may take the form of further research in specific areas, as suggested above, in conjunction with exchanges of country experiences, in order to draw lessons from practical experiences and to identify "best practices". Как уже предлагалось выше, такую работу можно организовать в форме дальнейших исследований в конкретных областях в сочетании с обменом национальным опытом в целях извлечения уроков из практической деятельности и выявления "оптимальной практики".
During that period of practical instruction, lasting one year, a special instructor is appointed to monitor the new staff members and determine whether they have the abilities and attitudes required to carry out their duties. Кроме того, во время одногодичной практики обязательно назначается "наставник", который контролирует новых сотрудников и на деле проверяет, обладают ли они способностями и личными качествами, необходимыми для выполнения своей миссии.
It regrets that the third report did not go into detail on the issues of national jurisprudence, the practical aspects of the implementation of the Covenant and the many questions raised by the Committee during the consideration of the second periodic report. Он выражает сожаление по поводу того, что настоящий доклад не содержит углубленного анализа вопросов национальной судебной практики, практических аспектов осуществления Пакта и многочисленных вопросов, заданных членами Комитета в ходе рассмотрения второго периодического доклада.
Больше примеров...
Практичность (примеров 30)
My dear fellow, I have always admired your practical nature, but you must remember His Lordship is a favourite of the king's. Мой дорогой друг, меня всегда восхищала ваша практичность, но не забывайте, король благосклонен к его Светлости.
This plane is totally practical. Да этот самолет сама практичность!
For a 768-bit modulus they were able to complete the key exchange computations in 200 milliseconds thus demonstrating that the SIDH is computationally practical. Для длины характеристики в 768 бит они смогли выполнить обмен ключами за 200 миллисекунд, показывая практичность вычисления SIDH.
Among key requirements identified were instilling clear and practical risk management guidelines, creating timely and manageable reporting frameworks, creating a culture of principles-based market supervision, and composing a clear and concise exchange rulebook. В числе основных требований назывались четкость и практичность принципов управления рисками, создание функциональной системы своевременной отчетности и основанной на принципиальных требованиях культуры рыночного надзора, а также разработка ясного и краткого справочника, содержащего правила биржевой торговли.
While no one would dismiss the importance of practical considerations in developing information, we question whether it is possible to provide sound information on sustainable development, or any other matter, if practicality is the primary driver in determining what gets measured and what does not. Хотя никто не станет оспаривать важность практических соображений при разработке информации, мы сомневаемся в возможности дать надежную информацию по устойчивому развитию, как и по любому другому вопросу, если практичность выступает решающим фактором выбора того, что оценивается, а что нет.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 108)
Ms. Motoc stated that, given time limitations, it would be more practical to proceed with Ms. Hampson's request to contact the human rights treaty bodies and seek their views on the advisability of further work in this area. Г-жа Моток заявила, что с учетом ограниченности времени было бы более целесообразным, следуя предложению г-жи Хэмпсон, обратиться к договорным органам по правам человека с просьбой изложить свои мнения относительно приемлемости дальнейшей работы в этой области.
Several countries found it practical to use disaster resistant hospitals as an example of a benchmark for reducing overall disaster risk. Ряд стран сочли целесообразным взять больницы, специально обустроенные на случай стихийных бедствий, в качестве образца для будущей деятельности по уменьшению опасности бедствий в целом.
That arrangement had been deemed the most practical. Такой порядок был сочтен наиболее практически целесообразным.
In addition, some of the guidance in the Legislative Guide was considered overly theoretical, and a more practical approach would be helpful. Кроме того, некоторые рекомендации, содержащиеся в Руководстве для законодательных органов, были сочтены слишком теоретическими, а применение более практического подхода целесообразным.
The Secretariat, in particular, the United Nations Office on Drugs and Crime, was confronted with the challenge of dealing with that problem in a practical and effective manner. Перед Секретариатом и, в частности, перед Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности стоит задача по решению этой проблемы практически целесообразным и эффективным образом.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 113)
It would be more practical to make full use of the existing mechanisms. Было бы более целесообразно полностью использовать существующие механизмы.
It would be helpful for negotiators of future treaties, when addressing issues of conflict of international laws, to have at hand some practical tools of treaty interpretation. Было бы целесообразно, чтобы участники переговоров о заключении будущих договоров при решении вопросов, связанных с коллизией между нормами международного права, имели бы при себе практические пособия по толкованию договоров.
Further invites Member States to submit draft resolutions in a more concise, focused and action-oriented manner and, where practical, to consider the possibility of submitting draft decisions; З. призывает далее государства-члены представлять более сжатые, предметные и ориентированные на практические действия проекты резолюций и, когда это целесообразно, рассматривать возможность представления проектов решений;
To cooperate, where appropriate and practical, in the collection of environmental data and information and, where possible, to exchange standardized data and information, including reports of meetings of relevance to each other; З. сотрудничать, когда это целесообразно и практически осуществимо, в деле сбора экологических данных и информации и, по возможности, осуществлять обмен стандартизированными данными и информацией, в том числе докладами о работе встреч, представляющих обоюдный интерес;
To identify practical mechanisms and timelines for ensuring that the outputs from regional meetings are submitted to the Forum secretariat and integrated into the Forum sessions, as appropriate, and likewise for enhancing outputs from the global level at the regional level. определение практических механизмов и сроков, с тем чтобы обеспечить представление секретариату Форума материалов региональных совещаний и их использование, если это целесообразно, в работе сессий Форума и добиваться также повышения эффективности использования на региональном уровне материалов, вырабатываемых на глобальном уровне;
Больше примеров...
Непрактичным (примеров 18)
Some delegations considered it neither appropriate nor practical to request the Secretary-General to rewrite the perspective. Некоторые делегации сочли нецелесообразным и непрактичным предлагать Генеральному секретарю переписать введение.
In Egypt, based on the currently available options, the establishment of a United Nations House was considered not practical by the country office. В Египте с учетом имеющихся в настоящее время вариантов создание дома Организации Объединенных Наций было сочтено страновым отделением непрактичным.
Therefore, the current text of 2.2.9.1.15 is misleading as it implies that all class 9 goods must be assigned to a packing group, which clearly in some cases is not appropriate or practical. Таким образом, нынешний текст пункта 2.2.9.1.15 приводит к путанице, поскольку он подразумевает, что все грузы класса 9 должны быть отнесены к какой-либо группе упаковки, что, очевидно, в некоторых случаях является неприемлемым и непрактичным.
They agreed with the value of broad consensus but pointed out that, because consensus among many participants can be difficult to reach, such a broad-based approach might not prove practical. Учреждения согласились с ценностью широкого консенсуса, но отметили, что, поскольку консенсус в условиях многочисленности участников может быть труднодостижимым, такой широкий подход может оказаться непрактичным.
Sometimes it's good not to be practical. Иногда хорошо быть непрактичным.
Больше примеров...
Прикладных (примеров 35)
China and the United States also will identify areas for cooperative projects using space for earth science research and practical applications. Китай и Соединенные Штаты также наметят области для осуществления проектов сотрудничества, предусматривающих использование космического пространства для изучения Земли и проведения прикладных исследований.
In addition, the Agency conducted research in many different areas, from basic scientific experimentation to practical research and development. Кроме того, Агентство проводит исследовательскую работу в самых разных областях - от научных экспериментов до прикладных исследований и разработок.
The failure of the educational system to draw the interest of girls towards practical sciences is visible and particularly important, because that would widen their professional horizons. Совершенно очевидной, что в рамках действующей системы образования очень трудно привлечь девушек к изучению прикладных наук, что особенно важно для расширения диапазона выбираемых профессий.
A number of participants pointed out that the United Nations and other training material is extremely theoretical, while police officers are interested in very practical issues and applied practices. Ряд участников отметили, что учебные материалы Организации Объединенных Наций и другие учебные пособия являются исключительно теоретическими, а сотрудники полиции очень заинтересованы в практических и прикладных вопросах практики.
The private sector, however, was responsible for ensuring that GPS applications became a practical and commercial reality. В то же время за внедрение и коммерциализацию прикладных технологий ГПС отвечает частный сектор.
Больше примеров...
Деловой (примеров 25)
A series of enterprises (from the Netherlands, Italy, Norway, France and Germany) presented practical EDI applications for business. Ряд предприятий (из Нидерландов, Италии, Норвегии, Франции и Германии) сообщили о практическом применении ЭОД в деловой практике.
The survey found that practically all of the competition agencies surveyed were seeking to amend or had already amended legislation to address the practical and specific issues of domestic business practices. Обследование показало, что практически все участвовавшие в нем антимонопольные органы добиваются или уже добились внесения в законодательство поправок, ориентированных на практическое решение конкретных вопросов деловой практики в своих странах.
(a) The Working Party agreed to hold its next Forum on the "Practical Implications on Business of Competition Law, including Questions of State Aid, in the Transition Economies" and to seek the cooperation of the European Union in this activity. а) Рабочая группа приняла решение провести свой следующий форум по теме "Практические последствия закона о конкуренции для деловой практики в странах с переходной экономикой, включая вопросы государственной помощи" и наладить сотрудничество с Европейским союзом в этом области.
The check-lists for information and for consultations should be a practical vehicle for States wishing to approach other States concerning issues in the area of restrictive business practices. Перечни пунктов для просьб о предоставлении информации и просьб о проведении консультаций должны оказать практическую помощь государствам, желающим обратиться к другим государствам в связи с вопросами в области ограничительной деловой практики.
After extensive discussions, the Task Force concluded that some of the differences in the recognition of revenue on non-exchange transactions are inevitable owing to the differences in business models as well as the divergent practical experiences in the realization of such revenue. После продолжительных обсуждений Целевая группа пришла к выводу о том, что некоторые различия в признании поступлений от безвозмездных операций являются неизбежными в силу различий в деловой практике, а также различий в практике реализации таких поступлений.
Больше примеров...
Practical (примеров 19)
Report from Practical Linux and Dresden InfoTag. Репортажи с Practical Linux и Dresden InfoTag.
In 1824 and 1829, he published the two quarto volumes of his Introduction to Practical Astronomy. В 1824 и 1829 он опубликовал 2-томный труд Введение в практическую астрономию (Introduction to Practical Astronomy).
In the early 1690s Astell entered into correspondence with John Norris of Bemerton, after reading Norris's Practical Discourses, upon several Divine subjects. В начале 1690-х Эстел вступила в переписку с теологом и философом Джоном Норрисом после того как прочитала его «Practical Discourses, upon several Divine subjects».
York exhibits its products every year, mainly at the International Engineering and Machinery Fair in Brno and the Practical World in the German city of Köln. Фирма «Уогк» ежегодно демонстрирует свои изделия, прежде всего, на международной машиностроительной выставке в Брно и на немецкой выставке «Practical World» в Кёльне.
The final column presents citations to the sources of the data, The American Practical Navigator and the star's entry at the SIMBAD database, a project of the Strasbourg Astronomical Data Center or CDS. В заключительной колонке приводятся ссылки на источники данных: «Американский навигатор для практических нужд» (англ. The American Practical Navigator') и запись звезды в базе данных SIMBAD, проекта Центра астрономических данных в Страсбурге или CDS.
Больше примеров...
Практически (примеров 547)
It has in addition prepared a CD-ROM for distribution to those Parties which do not have access, or practical access, to the web site of the secretariat. Кроме того, он подготовил КД-ПЗУ для направления тем Сторонам, которые не имеют или практически не имеют доступа к сайту секретариата.
The Department of Field Support commented that the regularization of some special flights was not practical, owing to the complexity of the Mission's dynamic operations in terms of logistical support. Департамент полевой поддержки указал, что упорядочение некоторых специальных рейсов представляется практически нецелесообразным ввиду того, что активная оперативная деятельность Миссии предполагает весьма сложную работу по материально-техническому обеспечению.
We reaffirm the Cairo Principles and look to this special session to lay the groundwork for practical, affordable future actions that will bring the Cairo goals closer to reality. Мы подтверждаем актуальность согласованных в Каире Принципов и надеемся, что нынешняя специальная сессия заложит основы для реалистичных, практически осуществимых будущих действий, которые создадут условия для реализации намеченных в Каире задач.
Due to current uncertainties in PM emissions, absolute emission ceilings for PM would be difficult to set, but relative emission reductions would be practical at this stage. ё) с учетом нынешних неопределенностей, касающихся выбросов ТЧ, с установлением абсолютных потолочных значений для выбросов ТЧ будут связаны большие трудности, однако на данном этапе практически возможно обеспечить относительное сокращение выбросов.
It is then crucial to locate the target, and thus in practical terms to determine its geographical coordinates while avoiding the numerous difficulties related to target fixing. И тогда возникает необходимость в местоопределении цели, а стало быть, и практически в определении географических координат во избежание многочисленных трудностей, связанных с позиционированием.
Больше примеров...