Английский - русский
Перевод слова Practical

Перевод practical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практический (примеров 1166)
They highlighted the multifaceted dimension and cross-cutting nature of xenophobia and the presentations showed a practical approach to the issue. Они указали на многогранный аспект и сквозной характер ксенофобии и показали практический подход к этой проблеме.
The European Union regards these developments as a useful and practical mechanism by which to give effect to the Secretary-General's programme of reform, which recognized the need to integrate human rights into the broad range of the Organization's activities. Европейский союз рассматривает эти события как полезный и практический механизм, с помощью которого можно выполнить программу реформ Генерального секретаря, в которой была признана необходимость интегрирования прав человека в широкий круг деятельности Организации.
It is notable that the vast majority of programmes mentioned in the survey are very practical in nature: skills training, legal and medical services, provision of emergency shelter and food, language training, interpretation and translation, etc. Следует отметить, что большинство программ, упомянутых в ответах на вопросник, имеет весьма практический характер: обучение профессиональным навыкам, предоставление юридических и медицинских услуг, обеспечение жильем и продовольствием в чрезвычайных обстоятельствах, языковая подготовка, устный и письменный перевод и т.д.
One representative said that ministers should be involved in the development of the summaries; it was important for policymakers to provide feedback on whether recommendations were practical, plausible and specific to regions. Один представитель сказал, что в разработке резюме должны принимать участие министерства; важно, чтобы политики давали свои отзывы о том, носили ли рекомендации практический характер, были ли они осуществимыми и относились ли они к конкретным регионам.
In his view, the roadmap was a specific and practical document that sets up cleat targets for achieving tangible results in the process of effective and coordinated implementation of the Almaty Programme of Action. Он высоко оценил принятую «дорожную карту» как конкретный и практический документ, который ставит ясные ориентиры, необходимые для получения реальных результатов в процессе эффективного и согласованного осуществления Алматинской программы действий.
Больше примеров...
Практичный (примеров 128)
The proposed wording is a simplification for front engine vehicles, to allow more easy and practical access to the reference point. З. Предлагаемая формулировка является упрощенным вариантом в случае транспортных средств с передним расположением двигателя, что позволяет обеспечить более простой и практичный доступ к контрольной точке.
He urged all States parties to adopt a practical and comprehensive approach to that humanitarian problem. Он настоятельно призывает все государства-участники принять практичный и всеобъемлющий подход к этой гуманитарной проблеме.
It's not the most practical car, because it's got one seat and it's basically a kitchen on wheels. Я не думаю что это самый практичный автомобиль, в нем всего одно место и он похож на кухню на колесах.
In that sense, the absence of a treaty does not preclude norm-building and norm-building might be a more practical and successful way forward. В этом смысле отсутствие договора не исключает установления нормы, и установление нормы может представлять собой более практичный и успешный путь вперед.
The one in the kitchen is much more practical. На кухне куда более практичный передатчик.
Больше примеров...
Практике (примеров 1046)
We are contributing in practical ways to solving the problem of Africa's external debt. Мы на практике способствуем решению проблемы внешней задолженности Африки.
On a practical level there are a number of overlaps which pose problems in the actual application of that distinction. На практике возникает ряд совпадений, которые создают проблемы для фактического применения такого различия.
A number of international instruments have also been adopted, in order to give practical expression to the Universal Declaration of Human Rights and form a corpus of international criminal law by defining crimes which constitute infringements of human rights. Кроме того, был принят целый ряд международно-правовых документов, с тем чтобы на практике воплотить положения Всеобщей декларации прав человека и сформировать свод международного уголовного права посредством определения преступлений, которые представляют собой нарушения прав человека.
In terms of operations to be performed by administrations other than railways, the practical implications are that operating block trains carrying transit goods only, in the form of containers sealed with internationally-recognized devices, facilitates the work of customs and border police officials. Применительно к операциям, которые должны выполняться другими администрациями, помимо железнодорожных, на практике это означает, что использование маршрутных поездов, перевозящих только транзитные грузы в контейнерах, опечатанных и опломбированных с помощью международно признанных приспособлений, облегчает работу сотрудников таможенных органов и пограничной полиции.
(c) "= 0.9": would not be practical as it is not possible to have a surface of exactly 0.9 с) "= 0,9": оказалось бы неосуществимым на практике, поскольку невозможно создать поверхность с ПКТ, точно соответствующим 0,9;
Больше примеров...
Конкретный (примеров 86)
An FMCT is not an end in itself but a concrete and practical step in an ongoing process. ДЗПРМ - не самоцель, а практический и конкретный этап, который вписывается в рамки поступательного процесса.
In reality, the practical modalities of actually shutting down hate media, though entirely desirable, are not quite apparent. На практике же трудно представить себе конкретный механизм закрытия пропагандирующих ненависть средств массовой информации, сколь бы желательным ни был такой шаг.
It was also suggested that they could be more concrete and practical so that they could help to measure progress. Также было предложено придать критериям более конкретный и практический характер, чтобы с их помощью можно было оценивать прогресс.
In his view, the roadmap was a specific and practical document that sets up cleat targets for achieving tangible results in the process of effective and coordinated implementation of the Almaty Programme of Action. Он высоко оценил принятую «дорожную карту» как конкретный и практический документ, который ставит ясные ориентиры, необходимые для получения реальных результатов в процессе эффективного и согласованного осуществления Алматинской программы действий.
in terms of practical applications instead of spreadsheets. мне нужен конкретный пример, а не теория.
Больше примеров...
Реальный (примеров 41)
Cuba had made numerous practical contributions to international efforts to address the harm caused by the indiscriminate use of mines. Hundreds of its doctors were currently treating persons injured by mines in various parts of Africa, Asia and Central America. Куба внесла реальный вклад в международные усилия по решению вопроса, связанного с пагубными последствиями неизбирательного применения мин. В настоящее время сотни ее врачей занимаются лечением искалеченных минами людей в различных районах Азии, Африки и Центральной Америки.
Zambia looked forward with great anticipation to the Fourth World Conference on Women, which should evaluate in a practical manner the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies and formulate a realistic Platform for Action that took account of constraining factors. Замбия с огромным интересом ожидает четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, которая позволит оценить конкретные результаты осуществления Найробийских перспективных стратегий действий и разработать реальный план действий с учетом ограничивающих факторов.
The Chairman of CECI person suggested to that the Committee to focus the its deliberations under agenda item 5 on the thematic areas and activities identified in the Draft Outline of the Programme of Work, where it canthey could add real value and show practical results. Председатель предложил Комитету сосредоточить внимание при обсуждении пункта 5 повестки дня на тех тематических областях и направлениях деятельности, выделенных в проекте основных направлений программы работы, в которых он мог бы внести реальный дополнительный вклад и продемонстрировать практические результаты.
What you've got is college experience... not the practical, hard-nosed business experience we're looking for. У вас есть теоретический опыт, а не практический, а нам нужен настоящий реальный опыт.
By the time the States parties to the NPT meet again for the sixth Review Conference in 2005, it is to be expected that effective progress will have been made on the practical steps agreed in 2000. Ожидается, что к тому времени когда государства-участники ДНЯО соберутся вновь на шестую обзорную Конференцию в 2005 году, по практическим шагам, согласованным в 2000 году, будет достигнут реальный прогресс.
Больше примеров...
Практики (примеров 411)
Participants looked into practical cases and discussed such issues as criminalization of incitement to terrorism, use of special investigation techniques and detention of terrorist suspects. Участники семинара ознакомились со случаями из практики и обсудили такие вопросы, как криминализация подстрекательства к терроризму, использование специальных методов расследования и содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме.
The Working Group recommended the consideration of harmonizing voluntary practices that would provide useful guidance in a practical context to national bodies implementing the United Nations treaties on outer space. Рабочая группа рекомендовала рассмотреть вопрос о добровольном установлении единообразной практики, которая служила бы полезным руко-водством в практической деятельности нацио-нальных органов при осуществлении договоров Организации Объединенных Наций по космосу.
With respect to the difficulties involved in identifying practical steps for implementation, it is important that States, together with indigenous peoples, carry out strategic planning, develop monitoring mechanisms and indicators, and identify what has worked and try to replicate successful experiences. В отношении трудностей, связанных с определением практических шагов по реализации, важно, чтобы государства совместно с коренными народами проводили стратегическое планирование, разрабатывали механизмы мониторинга и индикаторы, а также выявляли работающие практики и старались копировать успешный опыт.
(b) To draw, as appropriate, on the updated Model Strategies and Practical Measures in the development of legislation, procedures, policies and practices in responding to violence against women; Ь) использовать соответствующим образом обновленные Типовые стратегии и практические меры при разработке законодательства, процедур, политики и практики, нацеленных на искоренение насилия в отношении женщин;
UNDP has prepared a concept paper with a practical framework for introducing and implementing results-based budgeting. ПРООН подготовила концептуальный документ с изложением практических мер по внедрению и применению практики составления бюджетов, ориентированных на достижение конкретных результатов.
Больше примеров...
Практичность (примеров 30)
The ongoing and announced efforts hold the potential to attract the critical international research and development and innovation support needed to make the systems more efficient, practical and affordable. Уже осуществляемая и запланированная деятельность в рамках этой инициативы обладает достаточным потенциалом, чтобы привлечь столь необходимую поддержку в виде международных научных исследований и разработок и инновационных решений, призванных повысить эффективность, практичность и доступность соответствующих систем.
Yet it may be recalled that supporters of this resolution have on occasion expressed their willingness to be practical and flexible in hopes of advancing the work of the CD, and my delegation is in full accord with such views. Вместе с тем можно припомнить, что сторонники этой резолюции порой выражали готовность проявлять практичность и гибкость в стремлении к продвижению вперед работы КР, и моя делегация полностью разделяет такую позицию.
For a 768-bit modulus they were able to complete the key exchange computations in 200 milliseconds thus demonstrating that the SIDH is computationally practical. Для длины характеристики в 768 бит они смогли выполнить обмен ключами за 200 миллисекунд, показывая практичность вычисления SIDH.
This watch is meant for those who don't limit themselves to image, but also appreciate the practical aspect and beauty of things! Это часы для тех, кто не ограничивается поверхностным взглядом, ценит практичность красоту вещей!
Paying tribute to Mr. Sicilianos' vast knowledge and practical acumen, he said that Mr. Sicilianos' departure would leave a void in the Committee that would be difficult to fill. Кроме того, приветствуя широкий кругозор и практичность г-на Сисилианоса, г-н Кемаль говорит, что после его ухода в Комитете возникнет вакуум, который будет сложно восполнить.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 108)
It would be more practical to consider on a case-by-case basis whether a specific treaty or some of its provisions would continue to operate during an armed conflict. Было бы более целесообразным на индивидуальной основе рассматривать вопрос о возможности продолжения действия конкретного договора или некоторых из его положений во время вооруженного конфликта.
As a practical matter, this arrangement would be worthwhile only for significant licence agreements. На практике этот механизм будет целесообразным только для крупных лицензионных соглашений.
Considering the practical challenges involved in asset recovery and the need to prioritize efforts to assist in asset recovery, the Conference of the States Parties agreed on a two-pronged approach. Принимая во внимание практические трудности, связанные с возвращением активов, а также необходимость установления приоритетности задач по оказанию содействия в этой области, Конференция Государств-участников признала целесообразным применение двустороннего подхода.
The latter issue is also covered in Georgia's initial report under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which looks at legislative and practical aspects of access to medical care on a non-discriminatory basis. В связи с последней проблемой представляется целесообразным также сослаться на первоначальный доклад Грузии по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, где освещаются законодательные и практические аспекты доступа к медицинской помощи на недискриминационной основе.
It does not seem very practical to bring a large number of shiukhs to New York or Geneva to scrutinize thousands of individual application forms and determine, solely on the basis of those forms, the eligibility of applicants to participate in the referendum. Действительно, созыв большого числа шейхов в Нью-Йорке или Женеве для рассмотрения тысяч дел, касающихся индивидуальных ходатайств, и определения, исключительно на основании этих дел, права кандидатов на участие в референдуме вряд ли был бы практически целесообразным.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 113)
To act locally - that is, regionally - is practical and effective. Действовать на локальном уровне, а значит на региональном, и целесообразно и эффективно.
Moreover, the Committee recommends that, so far as practical, participants in training courses be given the task of sharing their acquired knowledge with other UNIFIL personnel. Кроме того, Комитет рекомендует, когда это практически целесообразно, требовать от слушателей курсов, чтобы они делились приобретенными ими знаниями с другим персоналом ВСООНЛ.
Given the anticipated quantity of information to be submitted, it would be practical and cost-effective to enable States Parties to retrieve the required information electronically - directly from the database in the United Nations Secretariat. Учитывая же ожидаемый объем представляемой информации, было бы целесообразно и рентабельно дать государствам-участникам возможность производить выборку требуемой информации электронным способом - непосредственно из базы данных в Секретариате Организации Объединенных Наций.
(b) Combining shuttle flights, where practical, at the last minutes of the planning and scheduling stage to maximize passenger and cargo loads; Ь) совмещение чартерных рейсов, где это практически целесообразно, на заключительных этапах планирования/разработки графика полетов в целях обеспечения перевозки максимального количества пассажиров и грузов;
The view was also expressed that there was some practical value in retaining the provision, by way of a marker that such cases, however rare, do exist, as shown by the Peter Pázmány case. Была также выражена точка зрения о том, что было бы целесообразно сохранить такое положение, отметив, что такие случаи, сколь бы редки они ни были, все же существуют, о чем свидетельствует дело Петера Размани.
Больше примеров...
Непрактичным (примеров 18)
Nor is it practical or even desirable to do away with the veto. Покончить с вето также представляется и непрактичным и даже нежелательным.
For some countries this approach may not be practical in view of the number of licensed professions. Для некоторых стран такой подход может оказаться непрактичным из-за большого числа регулируемых профессий.
This has not been practical in other missions, although verification of the identity of the drivers of vehicles leaving the mission headquarters is standard practice. В других миссиях подобное решение оказалось непрактичным, хотя проверка документов водителей автотранспортных средств, покидающих расположение штаба миссии, - стандартная процедура.
In Egypt, based on the currently available options, the establishment of a United Nations House was considered not practical by the country office. В Египте с учетом имеющихся в настоящее время вариантов создание дома Организации Объединенных Наций было сочтено страновым отделением непрактичным.
They noted, however, that approach might not be practical in the case of a shared ethics position (as suggested in recommendation 1), since it might require agreements between organizations and their respective staff councils. Однако они отметили, что такой подход может быть непрактичным в случае с совмещаемой должностью по вопросам этики (как предполагается в рекомендации 1), поскольку он может потребовать заключения соглашений между организациями и их соответствующими советами персонала.
Больше примеров...
Прикладных (примеров 35)
In addition, the Agency conducted research in many different areas, from basic scientific experimentation to practical research and development. Кроме того, Агентство проводит исследовательскую работу в самых разных областях - от научных экспериментов до прикладных исследований и разработок.
China has, in recent years, intensified its cooperation in agricultural technology, organizing training courses on practical agricultural technologies, carrying out experimental and demonstrative agricultural technology projects, and speeding up the formulation of the China - Africa Agricultural Cooperation Programme. В последние годы Китай активизировал сотрудничество в сфере сельскохозяйственных технологий, организуя курсы обучения использованию прикладных сельскохозяйственных технологий, осуществляя экспериментальные и демонстрационные проекты в этой области и содействуя ускорению разработке китайско-африканской программы сельскохозяйственного сотрудничества.
The high level of practical (applied) developments required that they were legally protected. Высокий уровень практических (прикладных) разработок вызвал необходимость их правовой охраны.
The objective of these workshops was to provide a general and detailed description of a programme on that theme for 2000, about its use in applied research, as well as to offer practical training for the software program and its scope as an analytical tool. Задача этих семинаров состояла в представлении общего и подробного описания программы по этой теме на 2000 год, ее использования в проведении прикладных исследований, а также в практическом обучении пользованию программным обеспечением и его возможностям как инструмента анализа.
The right to use the benefits of scientific research is also guaranteed by the practical use of the results of applied research, both from the scientific institutes of the Academy of the Sciences of the Czech Republic, and from research institutes established by individual ministries. Кроме того, право пользоваться благами научно-исследовательской деятельности гарантируется путем практического использования результатов прикладных исследований, проводимых как научными институтами Академии наук Чешской Республики, так и научно-исследовательскими институтами, созданными отдельными государственными ведомствами.
Больше примеров...
Деловой (примеров 25)
But I am a practical person. А я человек деловой, практичный.
Areas for peer learning range from practical procedures for business facilitation to institutions for microfinance, development of the private sector and entrepreneurship, and capacity-building and public sector reforms. Взаимное обучение может проводиться по целому спектру вопросов: от конкретных процедур упрощения деловой практики до работы институтов микрофинансирования и от развития частного сектора и предпринимательства до создания потенциала и реформ государственного сектора.
Based on its findings in the Tesco - E-land case, the KFTC considered behaviour remedies as a practical alternative to address competition issues in merger cases. На основе своих заключений по делу о слиянии компаний "Теско" и "Эланд" ККСТ сочла, что такого рода защитные меры в отношении деловой практики могут служить практической альтернативой, позволяющей решать проблемы, касающиеся конкуренции, в случае слияний.
The check-lists for information and for consultations should be a practical vehicle for States wishing to approach other States concerning issues in the area of restrictive business practices. Перечни пунктов для просьб о предоставлении информации и просьб о проведении консультаций должны оказать практическую помощь государствам, желающим обратиться к другим государствам в связи с вопросами в области ограничительной деловой практики.
A significant constraint to the conduct of practical, business-related training programmes in developing and transition economies is the general absence of training materials which reflect the actual business circumstances of local enterprises. Существенным ограничением в реализации связанных с бизнесом прикладных программ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой является общее отсутствие учебных материалов, отражающих фактические условия деловой активности местных предприятий.
Больше примеров...
Practical (примеров 19)
In 1984, Clark produced and hosted the NBC series TV's Bloopers & Practical Jokes with co-host with Ed McMahon. В 1984 году Кларк создал на NBC серию «TV's Bloopers & Practical Jokes» («Телевизионные ляпы и розыгрыши»), которую вёл совместно с Эдом Макмэхоном.
Practical Texture Atlases - A guide on using a texture atlas (and the pros and cons). Practical Texture Atlases - Руководство по использованию текстурных атласов (за и против).
The Practical Wisdom of Goethe: an Anthology, which appeared in 1933, was partly translated by her. Следующая значительная работа исследовательницы, The Practical Wisdom of Goethe: an Anthology, появилась в 1933.
Zurich is achieving this aim by working with long-term partnership with select non-profit organizations such as Practical Action, the Rainforest Alliance, and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies. Zurich достигает эту цель, долгосрочно сотрудничая с отдельными некоммерческими организациями, такими как Practical Action, Rainforest Alliance и Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца]].
In December 2010, Practical Classics reported that 99.09 percent of all UK-registered Tagoras were no longer on the roads. В декабре 2010 года Practical Classics заявила, что 99,09 % проданных в Великобритании Tagora уже не используются на дорогах из-за утилизации и продажи в другие страны.
Больше примеров...
Практически (примеров 547)
Obviously their weaponry is superior to ours, and they have a practical invisibility screen. Очевидно, что их оружие превосходит наше, и у них есть практически невидимый щит.
The Convention ensures a balance in the inspection process, and this is one of the crucial factors that make the treaty practical, workable and effective. Конвенция обеспечивает сбалансированность инспекционного процесса, и это является одним из ключевых факторов, которые делают международный договор практически применимым, осуществимым и эффективным.
In practical terms, it means that any instrument on INDX is a scope of rights under certain fiduciary management agreement and can be extinguished (exchanged) for these rights on the conditions stipulated in the agreement. Практически это означает, что любые инструменты на INDX представляют собой объемы прав по конкретному договору доверительного управления и могут быть погашены (обменяны) на эти права при условиях, оговоренных в договоре.
For those that did not do so, the Committee noted that the rates of several of them were at the floor, so that the lack of debt data made no practical difference. В отношении стран, которые не сделали этого, Комитет отметил, что ставки взносов по некоторым из них являются минимальными и что отсутствие данных о задолженности практически ничего не меняет.
With regard to the technical cooperation or operational functions, UNIDO must design practical and useful deliverables keeping in view the realities of the global economic environment as they impinge on the developing countries and transition economies in general and the LDCs in particular. В отношении функций технического сотрудни-чества или оперативных функций ЮНИДО должна разрабатывать практически реализуемые и полезные продукты с учетом реалий глобальной экономической среды в той мере, в какой они затрагивают развивающиеся страны и страны с переходной экономикой в целом и НРС в частности.
Больше примеров...