There's no point complaining after posting comment. |
Там нет смысла жаловался после отправки комментариев. |
Delivery by registered airmail shall be deemed to be effective 21 days after posting. |
Доставка заказной авиапочтой считается состоявшейся через 21 день после отправки. |
Since 1 September 2007 no bulk mail has been presented to UNPA for posting. |
С 1 сентября 2007 года в ЮНПА не представлялось никакой оптовой почты для отправки. |
Since 1 January 2007, five complaints from detainees have been received stating that penitentiary institution officials had not accepted their letters for posting. |
В период с 1 января 2007 года - по настоящий день были получены 5 жалоб от заключённых о том, что сотрудники пенитенциарных учреждений не принимают для отправки их письма. |
He produced evidence of payment for the medals, and he alleged that the medals were expected to arrive in Kuwait within two or three months from the date of posting. |
Заявитель представил доказательства оплаты им этих медалей, которые, как он утверждает, должны были прибыть в Кувейт через два-три месяца после отправки. |
The period begins for you with the posting of your revocation, for us with its receipt. |
Для вас этот период начинается с момента отправки аннуляции, а для нас - с момента получения. |
In September 2005, Maurice Makaay of joined the Phorum team, contributing an easier to use message posting system and code for improving the Phorum module system. |
В сентябре 2005, Maurice Makaay () присоединился к Phorum team, привнеся с собой простую в использовании систему отправки сообщений и код, улучшающий подсистему модулей. |
A few days after posting the entry Life as we know NO, leading to my other case of a science fiction creature, a being capable of surviving many conditions that they would not mind. |
Через несколько дней после отправки вступления Жизнь, как мы знаем, НЕТ, ведущие к моим другом случае существо научной фантастики, существо может пережить много условий, что не будет возражать. |
However, the link farms became susceptible to manipulation by unscrupulous webmasters who joined the services, received inbound linkage, and then found ways to hide their outbound links or to avoid posting any links on their sites at all. |
Однако и сама линкоферма чувствительна к манипулированию недобросовестных вебмастеров, которые объединяли сервисы для получения внешних ссылочных страниц, а затем нашли способы скрывать отправленные ссылки или избегать отправки любых ссылок на их сайты. |
The Festiniog Railway Letter Service is an officially authorised service within the United Kingdom railway system for posting and transmission of letters, and under certain circumstances also delivering the letters directly to intended recipients. |
Фестиниогская железнодорожная почта (англ. Festiniog Railway Letter Service - Служба доставки писем Фестиниогской железной дороги) - официально разрешённая почтовая служба железнодорожной сети Великобритании для отправки и передачи писем в рамках Фестиниогской железной дороги, при определённых обстоятельствах также доставляющая письма непосредственно адресатам. |
For more information on BBCode see the guide which can be accessed from the posting page. |
За дополнительной информацией о BBCode смотрите руководство по BBCode, ссылка на которое доступна из формы отправки сообщений. |
You should see a Add an Attachment form below the main posting box. |
Вы увидите форму Вставить вложение под основным окном отправки сообщения. |
In addition, the certified true copies of multilateral treaties deposited with the Secretary-General were posted on the site and an automated depositary notification posting and distribution system was launched. |
Кроме того, на веб-сайте помещены заверенные подлинные копии многосторонних договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю, и уже введена в действие автоматизированная система регистрации и отправки депозитарных уведомлений. |
To add an attachment after the initial posting you'll need to edit your post and follow the description above. |
Чтобы добавить вложение после отправки сообщения, вам необходимо отредактировать ваше сообщение. |
If you do so, you can still prevent a signature being added to individual posts by un-checking the add signature box within the posting form. |
Несмотря на это, вы сможете отменять добавление подписи в отдельных сообщениях, убрав флажок «Присоединить подпись» в форме отправки сообщения. |
In his paper, Smith proposed a new concept-have one carrier be responsible for a piece of cargo from local pick-up right through to ultimate delivery, operating its own aircraft, depots, posting stations, and delivery vans. |
В своей работе Смит предложил новую концепцию - один перевозчик несёт ответственность за часть груза от точки отправки до точки получения, оперируя своими самолетами, складами, размещением станций и развозных автофургонов. |
Once created, you can check the Attach a signature box on the posting form to add your signature. |
После создания подписи вы можете отметить флажком пункт «Присоединить подпись» в форме отправки сообщения для добавления подписи к размещаемому сообщению. |
Posting boxes were later installed in the town area for the posting of mail which were then collected by horse-drawn mail coaches. |
Позднее в городе были установлены почтовые ящики для отправки корреспонденции, которая затем забиралась на запряжённых лошадьми почтовых каретах. |