Among the GEF focal areas, the climate change portfolio depends the most on effective private sector participation. | Среди основных областей деятельности ГЭФ портфель проектов в области изменения климата в наибольшей степени зависит от эффективного участия частного сектора. |
In the Asia-Pacific region, UN-Habitat has increasingly diversified its portfolio of operational projects on pro-poor human settlements with regard to sources of funding. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе ООН-Хабитат во все большей степени диверсифицирует свой портфель оперативных проектов по строительству населенных пунктов в интересах малоимущих в отношении источников финансирования. |
The Convention on desertification had benefited the least from multilateral financing and was not in the financing portfolio of the Global Environment Facility. | Конвенция по борьбе с опустыниванием получила меньше всего средств по линии многостороннего финансирования; она не включена в финансовый портфель Глобального экологического фонда. |
The Organization's portfolio of technical cooperation projects and the demands for timely and efficient project delivery have grown considerably through the years. | Портфель проектов нашей Организации по техническому сотрудничеству и потребности в своевременном и эффективном осуществлении проектов выросли за последние годы в значительной степени. |
Global employment portfolio - composition by theme | Глобальный портфель в области занятости с разбивкой |
Hügli Tech AG (LTD) has addressed this requirement and assessed the complete product portfolio with an expert team. | Hügli Tech AG (LTD) адресовала это требование и передала полное портфолио продукта команде экспертов. |
I'm saying my modeling shots are just part of my portfolio. | Я хочу сказать, все эти фотографии моделей - лишь часть моего портфолио. |
To show her that, you'll be putting together a parent portfolio. | Чтобы это показать, вы приносите портфолио. |
We were negotiating terms for a portfolio acquisition. | Мы обсуждали условия портфолио. |
A 'New America Award' or Sports Photojournalist of the Year portfolio may contain no more than 24 images. | Награда «Нью Америка» или портфолио спортивного фотожурналиста Года может включать не больше чем 24 снимка. |
The leading components of the increase in aggregate private flows appear to be portfolio and direct investment. | Наиболее динамичной частью совокупного притока средств являются портфельные и прямые инвестиции. |
The next steps that may therefore be required by economies seeking to avoid the adverse impacts of volatile capital inflows will be to impose more widespread quantitative restrictions on foreign portfolio investments and bank non-productive investment lending. | Следующим шагом, который может, как следствие этого, потребоваться странам в их стремлении избежать неблагоприятных последствий нестабильного притока капитала, будет введение более широких количественных ограничений на иностранные портфельные инвестиции и банковское непроизводственное инвестиционное кредитование. |
In addition to funds from the Global Environment Facility (GEF) four other types of investment flows relevant for the transfer of technologies were cited: foreign direct investment (FDI), official development assistance (ODA), loans and portfolio investments. | Помимо средств Глобального экологического фонда (ГЭФ), было упомянуто четыре других вида потока инвестиций, связанных с передачей технологий: прямые иностранные инвестиции (ПИИ), официальная помощь в целях развития (ОПР), займы и портфельные инвестиции. |
It centres on a 'peace division' and a 'development division' consisting of dedicated geographically-focussed portfolio teams, and sections and units dedicated to fostering volunteer learning, knowledge and innovation, volunteer recruitment, and standardization and quality assurance. | Она состоит из «отдела мира» и «отдела развития», в состав которых входят целевые, распределенные по географическому принципу портфельные группы, и секций и подразделений, занимающихся укреплением обучения, знаний и творчества добровольцев, набором добровольцев и стандартизацией и обеспечением качества. |
Portfolio equity flows also experienced a steep hike from 2001 to 2006, rising from $5 billion to $94 billion. | Портфельные инвестиции также находились на подъеме и их объем вырос с 5 млрд. долл. США в 2001 году до 94 млрд. долл. США в 2006 году. |
Foreign direct investment was negligible and portfolio investments were virtually non-existent. | Объем прямых иностранных инвестиций был незначительным, а портфельных инвестиций - практически нулевым. |
This reflects mainly the performance of East Asia and the Pacific, which accounts for half of portfolio equity flows. | Это прежде всего касается региона Восточной Азии и Тихого океана, на который приходится половина объема портфельных инвестиций. |
In October 2009, Brazil instituted a 2 per cent tax on capital inflows to portfolio investments in equity and debt. | В октябре 2009 года в Бразилии введен налог по ставке 2 процента на приток капитала в виде портфельных инвестиций в собственный и заемный капитал. |
The goal was to encourage portfolio investors to shift into equities and other assets, with the resulting increase in their prices pushing up household wealth and consumer spending. | Цель состояла в том, чтобы поощрять портфельных инвесторов перейти на акции и другие активы и соответствующее увеличение их цены привело к росту состояния домохозяйств и потребительских расходов. |
First, was it always possible in practice to have a clear distinction between FDI and portfolio equity flows? | Во-первых, всегда ли возможно на практике четкое разграничение между ПИИ и потоками портфельных инвестиций в акции? |
Total 50,679,700,000 KIA further asserted that it lost investment income on the Liquidated Assets estimated at USD 30,590,984,875 in the period up to 30 April 1999, and originally claimed that amount as the Portfolio Loss. | КИУ далее заявило, что его потерянные инвестиционные поступления от ликвидированных активов оцениваются в 30590984875 долл. США за период до 30 апреля 1999 года и первоначально запросило именно эту сумму в качестве портфельной потери. |
The Panel has defined the "liquidation period" in paragraph 108 above as being the period during which liquidations that give rise to the Portfolio Loss claim were effected (2 August 1990 to 31 December 1993). | Группа определила "ликвидационный период" в пункте 108 выше как период, в течение которого имели место ликвидации, ставшие основанием претензии в связи с портфельной потерей (2 августа 1990 года - 31 декабря 1993 года). |
The Panel recalls that KIA has presented the Portfolio Loss claim using both the Market Indices Method and the Actual Performance Method, which are described in paragraphs 73 and 76 above. | Группа напоминает, что КИУ рассчитывало претензию в связи с портфельной потерей на основе как метода биржевых индексов, так и метода фактических показателей, которые описываются в пунктах 73 и 76 выше. |
However, the Panel finds that such mid-point in the context of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims should be weighted in accordance with the cumulative value of the direct financing losses. | В то же время Группа считает, что применительно к претензиям в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование такая средняя дата должна определяться с учетом суммарного размера прямых потерь в связи с финансированием. |
Ensuring that research and development is part of the world's climate change response portfolio would make mitigation efforts more efficient and significantly enhance their ability to reduce carbon emissions over the next century. | Обеспечение того, что НИР станут частью ответной «портфельной» реакции общества на изменение климата, сделало бы усилия по уменьшению воздействия на окружающую среду более эффективными и значительно увеличило бы их возможности по сокращению выбросов углекислого газа в течение следующего столетия. |
Emphasis has been directed towards ensuring alignment between the strategic ICT objectives and corresponding initiatives, including outlining a portfolio of projects with intended outcome and related performance indicators. | Упор был сделан на обеспечение согласованности между стратегическими целями в области ИКТ и соответствующими инициативами, включая определение портфеля проектов, с намеченными результатами и показателями эффективности. |
Moreover, the Committee was informed that an in-depth analysis was conducted of a project portfolio of $320 million in pipeline projects, taking into account how those projects contribute to meeting the strategies and goals of the special session, recipient country priorities and funding possibilities. | Кроме того, Комитету было сообщено, что был проведен углубленный анализ портфеля проектов на сумму 320 млн. долл. США на предмет определения того, насколько эти проекты соответствуют стратегиям и целям, установленным на специальной сессии, приоритетам стран-получателей помощи и финансовым возможностям. |
A 25 per cent reduction of the workforce in the subprogramme for sustainable development will have an impact on the formulation of new projects, fund-raising initiatives and timely implementation of the subprogramme's existing capacity-development portfolio. | Сокращение персонала этой подпрограммы в области устойчивого развития на 25 процентов отразится на разработке новых проектов, инициативах по мобилизации средств и своевременной реализации текущих проектов в области развития в рамках подпрограммы. |
While the Peacebuilding and Recovering Facility portfolio will remain suspended until the full restoration of constitutional order, the Peacebuilding Support Office will make available up to $5 million for Immediate Response Fund projects to support the transition process and promote a conducive environment for elections. | Хотя приостановленная деятельность Субфонда миростроительства и восстановления не возобновится вплоть до полного восстановления конституционного порядка, Управление по поддержке миростроительства выделит по линии Субфонда экстренного реагирования до 5 млн. долл. США на осуществление проектов по оказанию поддержки на переходном этапе и созданию благоприятных условий для проведения выборов. |
In the past three years, there has been an increase in initiatives to address climate change as a development issue, largely through the environment portfolio of UNDP. | В течение последних трех лет увеличилось число инициатив, направленных на решение проблемы изменения климата как одного из вопросов развития, в основном по линии портфеля проектов ПРООН в экологической области. |
They also underlined the need for more sustained efforts with a 'portfolio' approach suggesting a wide range of initiatives. | В них также отмечалась необходимость более устойчивых усилий на основе "портфельного" подхода, предусматривающего широкий круг инициатив. |
Notes: Vulnerability yardstick is the sum of short-term debt, imports of the last quarter of the year and stock of equity and debt portfolio capital. | Примечание: степень уязвимости является суммой краткосрочного долга, импорта в последнем квартале года и запасов собственного и долгового портфельного капитала. |
(c) The portfolio risk level is commensurate with target investment returns | с) Уровень портфельного риска соответствует запланированной прибыльности инвестиций |
In response to a question raised by a member of the Board regarding the use of currency futures to reduce portfolio risks, the Director of the Investment Management Division stated that the Fund was not using currency futures because the investment horizon was too short for the Fund. | Отвечая на заданный одним из членов Правления вопрос об использовании валютных фьючерсов для снижения портфельного риска, Директор Отдела управления инвестициями сказала, что Фонд не прибегает к валютным фьючерсам в силу того, что их использование связано со слишком малыми для Фонда сроками. |
Country selection took place against the background of a comprehensive portfolio scan of the financial data pertaining to projects conducted in partnership with global funds and philanthropic foundations in all UNDP programme countries over the past decade. | Отбор стран производился на основе всеобъемлющего сплошного портфельного исследования финансовой информации, относящейся к проектам, реализуемым в партнерстве с глобальными и благотворительными фондами во всех странах, участвовавших в программах ПРООН за прошедшее десятилетие. |
Every reform portfolio is of equal importance. | Каждый пакет реформ имеет равное значение. |
Examples of the kinds of projects within this portfolio are set out in section E below, including efforts across aviation, ground transportation and communications and information technology. | В разделе Е ниже приведены примеры различных проектов, входящих в указанный пакет, включая проекты в области воздушного и наземного транспорта, связи и информационных технологий. |
Likewise, higher education went to Mostafa Mossad, an FJP member who was in charge of the education portfolio during Morsi's campaign. | Аналогичным образом, руководство высшим образованием досталось Мостафе Моссаду, члену Партии за свободу и справедливость, который отвечал за пакет действий в области образования во время предвыборной кампании Морси. |
These short lists have since been integrated into a project portfolio which the Bureau has been using to promote discussions with potential donor Contracting Parties. | Затем эти короткие перечни были включены в пакет проектов, который Президиум использует как средство содействия диалогу с Договаривающимися Сторонами, являющимися потенциальными донорами. |
The first Release made in the year 2011 pertained to the Core Business of UNIDO i.e. Portfolio and Project Management (PPM). | Внедренный в 2011 году первый программный пакет относился к основным рабочим процессам ЮНИДО, то есть к управлению проектами и портфелями (УПП). |
The proposed "portfolio approach" for forest financing frames this concept in a complementary manner, noting that various aspects of sustainable forest management may be financed from a variety of sources. | Предлагаемый "портфельный подход" для финансирования лесоводческой деятельности придает этой концепции аспект дополнительности, отмечая, что различные составляющие неистощительного ведения лесного хозяйства могут финансироваться из разных источников. |
In countries where FPI is liberalized, a portfolio investor might buy more than 10 per cent of the shares of companies without having a "lasting interest" or a desire to control the companies. | В странах, где режим ИПИ либерализован, портфельный инвестор может приобрести свыше 10% акций компании, не имея "долгосрочного интереса" или намерения контролировать её деятельность. |
As an innovative forest financing mechanism, the Fund used the portfolio approach, combining financial products and services to raise financial resources for effective action on forests. | Будучи новаторским механизмом финансирования деятельности в области лесного хозяйства, Фонд использует портфельный подход, который предполагает использование финансовых продуктов и услуг, позволяющих мобилизовать ресурсы на цели эффективной деятельности по защите лесов. |
The participants use EPA's Portfolio Manager, a publicly available online tool that allows them to track their progress. | Участники используют "Портфельный менеджер" ЭПА, общедоступный интерактивный инструмент, который позволяет им отслеживать свой прогресс. |
During this period, the GM and IFAD conducted a portfolio review to assess the scope of UNCCD-related land degradation and SLM activities in IFAD's portfolio of loans and grants. | В этот период ГМ и МФСР проводили портфельный обзор для оценки величины доли связанной с КБОООН деятельности по борьбе с деградацией земель и обеспечению УУЗР в портфеле кредитов и грантов МФСР. |
To do this it is necessary to develop a portfolio of economic arguments that emphasize the relevance of gender to the outcome of economic policies. | Для этого необходимо разработать набор экономических аргументов, которые подчеркивали бы актуальность вопросов пола с точки зрения итогов экономической политики. |
It is not a one-size-fits-all solution, but a portfolio of tried and tested policy options that countries can adapt to their specific needs and situation. | Это не какое-то универсальное решение, а набор проверенных и апробированных вариантов политики, которые страны могут адаптировать к своим конкретным потребностям и условиям. |
A broad portfolio of solutions will be required that should include: the development and global utilization of both existing and new cost-effective, efficient energy technologies with low greenhouse gas emissions in all sectors. | Потребуется широкий набор решений, в число которых должно входить: Разработка и глобальное применение во всех секторах как существующих, так и новых эффективных с точки зрения затрат и действенных энергетических технологий с низкими объемами выброса парниковых газов. |
By the end of 2007, the system-wide project team had developed a portfolio of IPSAS-compliant policies and guidelines that has been accepted by United Nations system organizations as providing a stable platform for facilitating harmonization of IPSAS-compliant financial reporting across the United Nations system. | К концу 2007 года группа по этому общесистемному проекту разработала набор принципов и методических указаний, соответствующих МСУГС, который был одобрен организациями системы Организации Объединенных Наций как обеспечивающий стабильную платформу для содействия согласованию финансовой отчетности, отвечающей требованиям МСУГС, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
The word "portfolio" has several meanings; in financial terms it refers to risk management through diversification of investment, denoting an appropriate mix or collection of investments. | Слово "портфель" имеет несколько значений; в финансовой сфере он относится к управлению рисками посредством диверсификации инвестиций, обозначая соответствующий набор или комплекс инвестиций. |
Reining in global warming while ensuring economic growth will require a balanced portfolio of solutions, including renewable energy and increased energy efficiency. | Чтобы сдержать глобальное потепление и при этом гарантировать экономический рост, необходимо выполнение сбалансированного комплекса мероприятий, включая применение возобновляемых источников энергии и увеличение эффективности использования энергии. |
There was no doubt that Rwanda had made tremendous progress in its reform portfolio, and the universal periodic review process would help it to identify existing gaps that required its attention. | Не вызывает никаких сомнений, что Руанда предприняла большие усилия с целью осуществления всего комплекса реформ и что универсальный периодический обзор позволит ей выявить существующие пробелы, которые требуют внимания. |
GEF should be a learning entity and should strengthen its monitoring and evaluation functions and increase efforts to disseminate lessons learned from its experience in implementing its portfolio of projects and to stimulate the transfer and adoption of new technologies by recipient countries. | ГЭФ должен стать центром накопления опыта, укрепить свои функции в области мониторинга и оценки и активизировать свои усилия по распространению опыта, накопленного в ходе осуществления комплекса своих проектов, а также поощрять передачу и внедрение новых технологий странами-получателями. |
It serves as a mechanism for the exchange of best practices in social protection and aims to assemble a portfolio of social protection programmes to match supply and demand of successful strategies and methodologies. | Она выполняет роль механизма обмена информацией о передовых практических методах обеспечения социальной защиты и направлена на формирование комплекса программ социальной защиты с учетом имеющихся успешных стратегий и методологий и спроса на них. |
The folding of the regional organizations portfolio into the new cross-cutting Division is consistent with the objective of reorienting that portfolio, which is presently performed by two Professional staff members, away from process and towards a more operational partnership that focuses on results in the field. | Передача комплекса функций, связанных с региональными организациями, в новый отдел, занимающийся сквозными вопросами, соответствует задаче переориентации указанных функций, которыми в настоящее время занимаются два сотрудника категории специалистов, с обеспечения собственно процесса на оперативные партнерские отношения с упором на достижение результатов на местах. |
Responsibility for the gender portfolio was transferred to the Ministry of Administration and Manpower in 1995. | В 1995 году ответственность за гендерное досье перешла к Министерству государственного управления и развития рабочей силы. |
The claimant asserted that he required the portfolio when he applied for jobs in the engineering field. | Заявитель утверждает, что это досье требовалось ему для получения строительных заказов. |
Even though the Council had no specific UNCCD agenda item, its members addressed land degradation using the report of the GEF Evaluation office on the annual Country Portfolio Evaluation Report. | Хотя в повестке дня Совета не было конкретного пункта, касавшегося КБОООН, его члены рассмотрели вопрос о деградации земель с использованием доклада Группы по оценке ГЭФ, касавшегося ежегодного доклада об оценке страновых досье. |
I looked at your portfolio. | Я читал ваше досье. |
Pledge giving is an extremely important element of the fund-raising portfolio of PFP, and the additional investments will focus on growing the pledge files within National Committees and country offices with the highest return on investment and the largest growth potential. | Объявление взносов является крайне важным элементом портфеля ОМЧП по мобилизации средств, и дополнительные инвестиции будут сконцентрированы на расширении досье по объявляемым взносам в национальных комитетах и страновых отделениях с самой высокой прибылью на инвестиции и самым большим потенциалом роста. |
The appointment of five women ministers, including to the key foreign affairs portfolio, was welcomed by civil society groups. | Назначение на министерские должности пяти женщин, в том числе на ключевую должность министра иностранных дел, получило одобрение со стороны групп гражданского общества. |
The name "Ministry of Gender and Family" had been introduced when she had taken over its portfolio in July 2005. | Название "министерство по гендерным вопросам и делам семьи" было утверждено, когда оратор заняла должность министра в июле 2005 года. |
The office of a minister without portfolio responsible for population issues, including integration of minorities, was established in 1997. | В 1997 году была учреждена должность министра без портфеля, ответственного за вопросы народонаселения, включая интеграцию меньшинств. |
Recognising the particular interests and issues facing rural communities, in 1999 the government developed a portfolio for a Minister of Rural Affairs, supported by a policy team within the Ministry of Agriculture and Forestry. | Признавая особые интересы и проблемы, с которыми сталкиваются сельские общины, правительство в 1999 году создало должность министра по сельским вопросам, в помощь которому была придана специальная группа министерства сельского и лесного хозяйства. |
The current Administration took this decision in order to do away with the post of minister without portfolio (i.e., an official of ministerial rank who does not preside over a ministry). Formerly, ministers without portfolio were permanent members of the Government Council. | Это решение было принято нынешним правительством для того, чтобы устранить должность министра без портфеля, т.е. министра, не возглавляющего министерство, но участвующего на постоянной основе в работе Совета министров. |
The company bylaws are quite clear in that event. "His entire portfolio will be converted into common stock..."... and will be sold over the counter as of the first of the fiscal year... | Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции, которые должны быть выставлены на продажу в 1-ый день нового финансового года. |
2.100 microfinance institutions to have increased their institutional capacity as measured by outreach (number of clients) and sustainability (operational self-sufficiency, portfolio at risk) by end of 2001 | Принятие 100 обеспечивающими микрофинансирование учреждениями мер по расширению к концу 2001 года своего институционального потенциала с применением критериев охвата (число клиентов) и устойчивости (оперативное самообеспечение, портфель ценных бумаг с риском) |
There's also talk of some of the Globodyne portfolio documents being subpoenaed. | Также поговаривают о том, что портфель ценных бумаг Глободайн будут арестованы. |
Included in the BDC portfolio are 70 Aboriginal women clients, with a total commitment outstanding of $21.6 million. | Портфель ценных бумаг БРПК включает 70 женщин-аборигенов с общей суммой непогашенных обязательств 21,6 млн. канадских долларов. |
Tom, why don't you tell us how her portfolio is doing? | Том, почему бы тебе не рассказать, в каком состоянии её портфель ценных бумаг? |
This increase in multifunctional activity, as well as the establishment of the Support Base as a secondary active telecommunications facility, is adding new diversity and complexity to the support service portfolio of UNLB. | Это расширение многофункциональной деятельности, а также создание Вспомогательной базы в качестве действующего дублирующего узла связи делает еще более разнообразным и сложным комплекс вспомогательных услуг, оказываемых БСООН. |
Subsequently, the Initiative had decided not to support inclusion of additional PRTR activities in its portfolio of projects to be considered for future support, in part due to the portfolio's over-subscription. | Впоследствии эта инициатива решила не поддерживать предложение о включении дополнительных видов деятельности РВПЗ в свой портфель проектов, рассматриваемых на предмет оказания будущей поддержки, что объяснялось отчасти "чрезмерной переполненностью" этого портфеля. |
Property Insurance remains one of strategic priorities for IC "NOVA". The corporate portfolio includes both individual and standard insurance programs for retail and corporate sector. | Страхование рисков нефтегазовой отрасли было и остается одним из приоритетных направлений деятельности Страховой компании "НОВА". |
More credits are accorded to women when the overall composition of the portfolio emphasizes the commercial sector and investment is clearly oriented towards income-generating activities or those that are not unduly capital-intensive. | Женщинам более крупные кредиты предоставляются тогда, когда сектор торговли играет более активную роль во всей финансовой системе и когда его операции четко направлены на оказание содействия видам деятельности, генерирующим доходы, или менее капиталоемким видам деятельности. |
Because diversification of the Board's portfolio was a key to continuing its successful investment performance, the Investment Management Service had informed the Board about options for expanding the Fund's investments in alternative investment classes. | Даже в краткосрочной перспективе разнообразный портфель инвестиций Фонда защищал его прибыли от резких колебаний на рынках капитала, и Фонд продолжал достигать контрольных показателей инвестиционной деятельности или превышать их. |