| Latin America has the largest housing microfinance portfolio. | Крупнейший портфель кредитов по линии жилищного микрофинансирования приходится на Латинскую Америку. |
| It assumes that each investor will hold a unique portfolio with its own particular array of betas, as opposed to the identical "market portfolio". | Она предполагает, что каждый инвестор держит уникальный портфель со своим собственным конкретным массивом коэффициентов бета, в отличие от идентичного «рыночного портфеля». |
| Because of globalization in the economic world and consolidation of whole economic regions (i.e., the European Union), including currencies in a portfolio helps to diversify assets and can reduce risk. | Вследствие глобализации в экономическом мире и консолидации целых экономических регионов (например, Европейский союз) включение валют в инвестиционный портфель помогает разнообразить активы и может снизить риски. |
| It should be noted that in addition to four new projects/activities included in the portfolio during 2003, five new projects/activities were included in 2004, while six other projects/activities were completed during 2004. | Следует отметить, что в дополнение к четырем новым проектам/мероприятиям, включенным в портфель внебюджетных ассигнований в 2003 году, в 2004 году в этот портфель было добавлено пять новых проектов/мероприятий, в то время как в течение 2004 года деятельность по шести другим проектам/мероприятиям была завершена. |
| The average monthly portfolio before allowances, calculated on a monthly basis, was $426,917 during 2002 and $496,683 during 2003. | Средний ежемесячный портфель до вычета ежемесячно начисляемого резерва за 2002 год составил 426917 долл. США, а за 2003 год - 496683 долл. США. |
| Time for new headshots, new portfolio, new attitude. | Время для новых фотосессий, нового портфолио, нового отношения к жизни. |
| He said you had a great portfolio, though, and you just needed somebody to give you a chance. | Он сказал, что у вас отличное портфолио, и вы просто нуждаетесь в том, чтобы кто-то дал вам шанс. |
| Except this website I took part in creation some more ones, usually not very much big, and here you can find a sort of portfolio that is updated sometimes. | Кроме данного веб-сайта я принимал участие в создании ещё нескольких веб-сайтов, обычно не очень крупных, и здесь можно найти своего рода портфолио, которое иногда пополняется. |
| It's your portfolio, sweetheart. | Это твое портфолио, дорогая. |
| If you are investing in tar sands or shale oil, then you have a portfolio that is crammed with sub-prime carbon assets. | Если вы инвестируете в битуминозный песчаник или горючий сланец, тогда у вас будет портфолио, наполненный субстандартными углеродными активами. |
| The Monterrey Consensus promotes the liberalisation of capital flows between countries including short-term portfolio investments. | В Монтеррейском консенсусе предусматривается либерализация движения капиталов между странами, включая краткосрочные портфельные инвестиции. |
| The longest-term component is FDI, while portfolio (or financial) investment involving holdings of financial assets and short-term bank loans are the most short term. | Самым долгосрочным компонентом являются прямые иностранные инвестиции, а портфельные (или финансовые) инвестиции, включающие холдинг финансовых активов и краткосрочные банковские кредиты, относятся к числу наиболее краткосрочных видов инвестирования. |
| Such flows also included speculative portfolio and equity investments, which were subject to flight at the first signs of turbulence. | Приток такого капитала часто включает спекулятивные портфельные инвестиции и вложения в акционерный капитал, которые обычно улетучиваются при первых признаках нестабильности. |
| By 2000, there were 150 venture groups managing $6.5 billion through 4,000 new companies, over 100 with international portfolio offerings overseas. | К 2000 году в стране насчитывалось 150 венчурных групп, которые распоряжались капиталом в 6,5 млрд. долл. США через 4000 новых компаний, более 100 из которых предлагают портфельные инвестиции за рубежом. |
| The group invested in various sectors such as port infrastructure, oil and oil extraction, food industry, portfolio loans, construction, including road construction, development, land assets, portfolio investments. | Группа инвестировала средства в различные сферы: портовая инфраструктура, нефть и нефтедобыча, пищевая промышленность, портфель коммерческих займов, строительство, включая дорожное строительство, девелопмент, земельные активы, портфельные инвестиции. |
| The recovery in portfolio debt inflows has also triggered strong issuance of corporate debt in a number of emerging markets, especially in Latin America. | Восстановление притока портфельных инвестиций в облигации также привело к выпуску в ряде стран с формирующейся рыночной экономикой, особенно в Латинской Америке, большого количества корпоративных облигаций. |
| It is also more likely to minimize conflicts of interest, to the extent that the Fund would be the borrower and that the distribution of portfolio proceeds to equity fund investors could be subordinated in some fashion to the servicing and repayment of the debt facility. | Этот вариант также эффективнее снижает вероятность возникновения конфликта интересов, если Фонд выступает в роли заемщика и если распределение портфельных доходов среди инвесторов акционерного фонда может быть поставлено в определенную зависимость от обслуживания и погашения долговых обязательств. |
| The main aim of the approach taken was to enhance the quality of information issued by listed companies, improve decision-making, attract investors, stimulate economic development through increased competition and enhance the level of foreign portfolio investors' confidence in the Egyptian capital market. | Главная цель принятого подхода заключается в повышении качества информации, публикуемой котирующимися компаниями, совершенствовании процесса принятия решений, привлечении инвесторов, стимулировании экономического развития на основе усиления конкуренции и в повышении уровня доверия иностранных портфельных инвесторов к египетскому рынку капитала. |
| Portfolio investors are thus attracted by a thriving corporate sector and a growing stock market. | Таким образом, портфельных инвесторов привлекает процветающий корпорационный сектор и расширяющиеся фондовые рынки. |
| Mr. Titelman emphasized that the 2008 crisis had led to a reduction in both FDI and portfolio flows to Latin America. | Г-н Тительман подчеркнул, что вследствие кризиса 2008 года потоки ПИИ и портфельных инвестиций в Латинскую Америку снизились. |
| The amount of the Panel's adjustments made in the Portfolio Loss and Borrowing Costs claims reflect the fact that such adjustments are additional adjustments for insufficient evidence. | Размер коррективов, вносимых Группой в претензии в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование, отражает тот факт, что подобные коррективы являются дополнительно вносимыми коррективами в связи с недостатком доказательств. |
| The Panel considers the interaction between the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims and the claims for interest filed by the Receiving Entities, and the extent to which they are duplicate claims, in section VIIE. below. | Группа рассматривает взаимосвязь между претензиями в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование и требованиями в отношении процентов, предъявленными получающими органами, и степень дублирования ими друг друга в разделе VI.Е. ниже. |
| The Panel has therefore considered whether the claims for interest in the underlying claims and the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims seek compensation for the same, or different, losses. | Поэтому Группа рассмотрела вопрос о том, являются ли требования в отношении процентов в основных претензиях и требования о компенсации в отношении претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование одинаковыми потерями, или же они различаются. |
| The Panel concluded that the level should be revised and, accordingly, set the level for the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims at USD 5,000,000.[cxv] | Группа пришла к выводу о необходимости пересмотра этого уровня и применительно к претензиям в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование установила его в 5000000 долл. США115. |
| Kuwait's primary submission is that the Portfolio Loss and Borrowing Costs claims are independent of the uses to which the Funds Raised were put. | Во-первых, Кувейт утверждает, что претензии в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование никак не связаны с тем, на какие цели были использованы мобилизованные средства. |
| This will distribute costs more fairly to projects and reduce the risk associated with changes in the composition of the UNOPS project portfolio. | Это позволит обеспечить более справедливое распределение издержек по проектам и уменьшить риски, сопряженные с изменением в составе портфеля проектов ЮНОПС. |
| A breakdown of 1998 implementation from the project portfolio is provided in figure 10 on the following page. | Разбивка данных об осуществлении в 1998 году по портфелю проектов представлена в диаграмме 10. |
| The UNODC alternative development portfolio in Peru grew to over $3 million, with 55 per cent of funds coming from national sources, including three regional governments and one ministry. | В Перу размер портфеля проектов ЮНОДК в области альтернативного развития превысил З млн. долл. США, из которых 55 процентов средств поступает из национальных источников, включая три региональные правительства и одно министерство. |
| Significantly increased resources made available for mine-action programmes; Portfolio of Mine-related Projects: 2003 issued to coincide with the launch of consolidated appeals (strategic goal five); | Значительное увеличение объема ресурсов, выделяемых на программы деятельности, связанной с разминированием; «Перечень проектов, связанных с разминированием: 2003 год», который был подготовлен одновременно с провозглашением сводных призывов (пятая стратегическая цель); |
| Makyol's portfolio of completed and ongoing works has reached USD 4.4 billion in value according to 2008 January figures. | На январь 2008 г. общая стоимость выполненных и продолжающихся проектов компании Makyol составила 4,4 млрд. долларов США. |
| Temporary payment suspensions could also be extended to outflows of portfolio capital. | Временное приостановление платежей могло бы также применяться и при оттоке портфельного капитала. |
| How best to deal with portfolio capital flows? | Как наилучшим образом использовать приток портфельного капитала? |
| The investing public entity should carry out a number of projects simultaneously and thereby take a portfolio approach for pooling funds for multiple projects, similar to risk diversification carried out by Development Finance Institutions and the private sector. | Инвестирующая государственная организация должна одновременно осуществлять ряд проектов и, следовательно, придерживаться портфельного подхода к объединению средств для многочисленных проектов, аналогично диверсификации рисков, осуществляемой учреждениями по финансированию развития и частным сектором. |
| It also strengthened links with industry stakeholders in the sectors where intervenes, working closely with the Consultative Group to Assist the Poor, which was a member of the advisory panel for the portfolio review. | Она также укрепляла связи с отраслевыми заинтересованными сторонами в секторах ее работы, тесно взаимодействуя с Консультативной группой по вопросам оказанию помощи малоимущим, которая была членом консультативной экспертной группы при проведении портфельного обзора. |
| The Panel notes that the rising burden of debt to which a large number of LDCs have been exposed derives largely from concessional loans received as part of ODA rather than from commercial borrowing or speculative inflows of short-term portfolio capital. | Группа отмечает, что рост бремени задолженности у ряда НРС связан главным образом со льготными займами, предоставлявшимися в рамках ОПР, а не с коммерческими кредитами или спекулятивными потоками краткосрочного портфельного капитала. |
| The Conference endorsed a portfolio of key water initiatives submitted by each of the five subregions. | Участники Конференции одобрили пакет основных инициатив в области водных ресурсов, выдвинутых каждым из пяти субрегионов. |
| Projects included in 2007 mine action portfolio: MONUC, UNMIS, UNIFIL and UNMEE. | Количество проектов, включенных в пакет мер Организации Объединенных Наций по устранению минной опасности: МООНДРК, МООНВС, ВСООНЛ и МООНЭЭ. |
| From December 1998 to June 1999, UNIDO developed a portfolio of programmes valued at about $104 million for African countries. | За период с декабря 1998 года по июнь 1999 года ЮНИДО разработала пакет программ для стран Африки на сумму около 104 млн. долл. США. |
| Strongly urges the donor community to provide adequate financial support to enable the United Nations Industrial Development Organization to fully implement its portfolio of integrated technical cooperation programmes and strengthen its global forum activities, as set out in the note by the Secretary-General; | настоятельно призывает сообщество доноров предоставить адекватную финансовую поддержку, с тем чтобы Организация Объединенных Наций по промышленному развитию смогла полностью осуществить свой пакет комплексных программ технического сотрудничества и укрепить свою деятельность как глобального форума, о чем говорится в записке Генерального секретаря; |
| Some South-South projects are tailored to even more specific needs: in 1999, Malaysia, with its diversified portfolio of South-South initiatives, developed a training programme solely for diplomats and public servants in Myanmar. | Некоторые проекты в рамках сотрудничества Юг-Юг связаны с еще более конкретными потребностями: в 1999 году Малайзия, у которой имеется диверсифицированный пакет инициатив по развитию сотрудничества со странами Юга, подготовила программу профессиональной подготовки, предназначенную только для дипломатов и гражданских служащих в Мьянме. |
| It was generally accepted that the portfolio approach already existed, provided many benefits and should continue to be utilized in the future. | По общему признанию, портфельный подход уже существует, приносит различные выгоды и должен продолжать использоваться в будущем. |
| The proposed "portfolio approach" for forest financing frames this concept in a complementary manner, noting that various aspects of sustainable forest management may be financed from a variety of sources. | Предлагаемый "портфельный подход" для финансирования лесоводческой деятельности придает этой концепции аспект дополнительности, отмечая, что различные составляющие неистощительного ведения лесного хозяйства могут финансироваться из разных источников. |
| It was generally accepted that the portfolio approach (described as the approach through which the large variety of financing needs for sustainable forest management are met from a variety of sources) already existed, provided many benefits and should continue to be utilized in the future. | По общему признанию, портфельный подход (согласно описанию, это подход, с помощью которого огромное разнообразие финансовых потребностей, связанных с неистощительным ведением лесного хозяйства, удовлетворяется из разнообразных источников) уже существует, приносит различные выгоды и должен продолжать использоваться в будущем. |
| The risk management focal points escalate the risks to the risk management coordinators, who conduct a portfolio view analysis of risks and deal with risks escalated to the corporate level. | Контактные лица, отвечающие за управление рисками, консолидируют риски и доводят до сведения координаторов по вопросам управления рисками, которые проводят портфельный анализ рисков и занимаются рисками, консолидированными до общеорганизационного уровня. |
| New research that my colleagues and I undertook for the Copenhagen Consensus Center in Denmark explores the effectiveness of different responses to this global challenge, but it strongly supports the portfolio approach for several reasons. | Новое исследование, которые мы с моими коллегами провели для Центра «Копенгагенский консенсус» в Дании, определяет эффективность различных методов борьбы с данной глобальной проблемой, оно также в значительной степени поддерживает «портфельный» подход по нескольким причинам. |
| To do this it is necessary to develop a portfolio of economic arguments that emphasize the relevance of gender to the outcome of economic policies. | Для этого необходимо разработать набор экономических аргументов, которые подчеркивали бы актуальность вопросов пола с точки зрения итогов экономической политики. |
| In each context, it is necessary to identify a portfolio of basic human and ecological needs to which conversion measures could be directed and to identify the scientific and technological resources that can meet such demands. | В каждом конкретном случае необходимо определить набор основных человеческих и экологических потребностей, на удовлетворение которых будет направлен процесс конверсии, и выявить научно-технические ресурсы, способные удовлетворить эти потребности. |
| A broad portfolio of solutions will be required that should include: the development and global utilization of both existing and new cost-effective, efficient energy technologies with low greenhouse gas emissions in all sectors. | Потребуется широкий набор решений, в число которых должно входить: Разработка и глобальное применение во всех секторах как существующих, так и новых эффективных с точки зрения затрат и действенных энергетических технологий с низкими объемами выброса парниковых газов. |
| It is important to carefully choose from the entire portfolio of gender-responsive aid delivery instruments, including specific funds, gender sector programming and direct budget support. | Важно тщательно проанализировать весь набор инструментов оказания помощи, способствующей достижению гендерного равенства, включая специальные фонды, отраслевые программы гендерной направленности и прямую бюджетную поддержку. |
| The existing project portfolio was developed between late 1996 and early 1997 and to some degree still reflects some fifth cycle priorities as well as new areas. | Существующий набор проектов был разработан с конца 1996 года по начало 1997 года, и до некоторой степени он до сих пор отражает, наряду с новыми направлениями, некоторые приоритеты пятого цикла. |
| Further, the Department of Field Support of the Secretariat has led an initiative to establish a portfolio of resource efficiency projects aimed at improving resource management and reporting for field-based special political missions. | Кроме того, Департамент полевой поддержки Секретариата выступил с инициативой создания комплекса проектов по экономии ресурсов за счет роста эффективности, нацеленных на совершенствование управления ресурсами и представления отчетности по базирующимся на местах специальным политическим миссиям. |
| Short-term mitigation projects will constitute only a small share of the portfolio, in order to maintain the operational emphasis on long-term measures. | Краткосрочные проекты по смягчению последствий изменения климата составляют лишь небольшую часть этого комплекса, что имеет целью сосредоточить внимание на долгосрочных мерах. |
| The plans provide an important real-time mechanism for improved accountability by ensuring that the portfolio of evaluations that a country office intends to carry out is consistent with the priorities of UNDP, and is likely to allow lessons to be drawn for future programming. | План является важным действующим в реальном масштабе времени механизмом совершенствования подотчетности путем обеспечения соответствия приоритетам ПРООН всего комплекса мероприятий по оценке, запланированных страновым отделением, и он дает возможность извлекать уроки для целей составления программ в будущем. |
| In 2011, to prepare the basis for the evaluation, the Evaluation Office undertook a comprehensive portfolio analysis, creating the most comprehensive database to date, with information on 113 United Nations joint programmes on gender equality. | В 2011 году в рамках подготовки основы для проведения оценки Управление по вопросам оценки провело всесторонний анализ комплекса программ, создав наиболее полную на сегодняшний день базу данных, в которой содержится информация о 113 совместных программах Организации Объединенных Наций по гендерному равенству. |
| The folding of the regional organizations portfolio into the new cross-cutting Division is consistent with the objective of reorienting that portfolio, which is presently performed by two Professional staff members, away from process and towards a more operational partnership that focuses on results in the field. | Передача комплекса функций, связанных с региональными организациями, в новый отдел, занимающийся сквозными вопросами, соответствует задаче переориентации указанных функций, которыми в настоящее время занимаются два сотрудника категории специалистов, с обеспечения собственно процесса на оперативные партнерские отношения с упором на достижение результатов на местах. |
| In 2001, portfolio responsibility for gender was again transferred to the Social Development Division within the Ministry of Social Affairs and Employment. | В 2001 году гендерное досье было вновь передано в Отдел социального развития Министерства социальных дел и занятости, в штате которого был один сотрудник. |
| Even though the Council had no specific UNCCD agenda item, its members addressed land degradation using the report of the GEF Evaluation office on the annual Country Portfolio Evaluation Report. | Хотя в повестке дня Совета не было конкретного пункта, касавшегося КБОООН, его члены рассмотрели вопрос о деградации земель с использованием доклада Группы по оценке ГЭФ, касавшегося ежегодного доклада об оценке страновых досье. |
| I looked at your portfolio. | Я читал ваше досье. |
| Poldis 2009 was drawn up on the basis of the case overviews compiled by the 26 police forces, and commissioned by the discrimination portfolio manager of the Board of Chief Constables (RKC). | Полдис 2009 был составлен на основании обзора дел, подготовленного 26 полицейскими подразделениями, по приказу ответственного за ведение досье по вопросам дискриминации члена Совета начальников полиции. |
| Portfolio also shared with: | Досье ведется совместно с: |
| The office of a minister without portfolio responsible for population issues, including integration of minorities, was established in 1997. | В 1997 году была учреждена должность министра без портфеля, ответственного за вопросы народонаселения, включая интеграцию меньшинств. |
| Recognising the particular interests and issues facing rural communities, in 1999 the government developed a portfolio for a Minister of Rural Affairs, supported by a policy team within the Ministry of Agriculture and Forestry. | Признавая особые интересы и проблемы, с которыми сталкиваются сельские общины, правительство в 1999 году создало должность министра по сельским вопросам, в помощь которому была придана специальная группа министерства сельского и лесного хозяйства. |
| In 1988, a ministry without portfolio had been set up to coordinate policies affecting women; it had been replaced by the Presidential Commission on Women's Affairs in 1998. | В 1998 году была создана должность министра без портфеля для координации политики в отношении женщин, на смену которому в 1998 году пришла Президентская комиссия по положению женщин. |
| On the formation of the Andrássy cabinet in February 1867 he once more accepted the portfolio of public worship and education, being the only one of the ministers of 1848 who thus returned to office. | При формировании правительства Дьюлы Андраши в феврале 1867 г. он вновь занял должность министра культуры, фактически став единственным из министров 1848 г., повторно занявшим должность. |
| The current Administration took this decision in order to do away with the post of minister without portfolio (i.e., an official of ministerial rank who does not preside over a ministry). Formerly, ministers without portfolio were permanent members of the Government Council. | Это решение было принято нынешним правительством для того, чтобы устранить должность министра без портфеля, т.е. министра, не возглавляющего министерство, но участвующего на постоянной основе в работе Совета министров. |
| The company bylaws are quite clear in that event. "His entire portfolio will be converted into common stock..."... and will be sold over the counter as of the first of the fiscal year... | Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции, которые должны быть выставлены на продажу в 1-ый день нового финансового года. |
| Included in the BDC portfolio are 70 Aboriginal women clients, with a total commitment outstanding of $21.6 million. | Портфель ценных бумаг БРПК включает 70 женщин-аборигенов с общей суммой непогашенных обязательств 21,6 млн. канадских долларов. |
| Tom, why don't you tell us how her portfolio is doing? | Том, почему бы тебе не рассказать, в каком состоянии её портфель ценных бумаг? |
| That may sound extreme, but some scholars, such as the 2004 Nobel Prize winner Ed Prescott, have shown that, historically, holding a large diversified portfolio of stocks long enough is generally a far better investment than ultra-safe US Treasury bonds. | Это может показаться крайностью, но некоторые ученые, такие как лауреат Нобелевской премии 2004 года Эд Прескотт, показали, что инвестиции в крупный диверсифицированный портфель ценных бумаг на протяжении продолжительного периода времени приносят гораздо большую прибыль, чем сверхнадежные облигации казначейства США. |
| Roy's safety-first criterion is a risk management technique that allows an investor to select one portfolio rather than another based on the criterion that the probability of the portfolio's return falling below a minimum desired threshold is minimized. | Критерий повышенной надежности Роя (англ. Roy's safety-first criterion) является техникой современного риск-менеджмента, которая позволяет выбрать один портфель ценных бумаг преимущественно над другим, оба основаны на критерии вероятности возврата прибыли от инвестиционных портфелей при их падении ниже минимума, порог которого задан и минимизирован. |
| This resulted from the significant increase in project and service implementation by the Office across the range of its portfolio. | Это является результатом значительного увеличения объема деятельности УОПООН в области осуществления проектов и оказания услуг в рамках всего портфеля УОПООН. |
| For example, additional program guidance will be made available through publication of project specific case studies (see paragraph 21) and the focal area portfolio will be reviewed by GEF task force as input to the next PIR. | Так, дополнительные руководящие указания в отношении программ будут опубликованы в материалах тематических исследований по конкретным проектам (см. пункт 21), и Целевая группа ГЭФ осуществит обзор комплекса приоритетных направлений деятельности в качестве вклада в следующий ООП. |
| However, a review of the UNOPS portfolio for 2004 and beyond reveals that it does not have the required budgets that would enable it to sustain the level of operation needed to generate income to cover its present level of administrative costs. | Однако обзор портфеля ЮНОПС на 2004 и последующие годы показывает, что оно не имеет требуемых бюджетов, которые позволили бы ему обеспечить уровень оперативной деятельности, необходимой для получения поступлений в целях покрытия его нынешнего объема административных расходов. |
| UNDP's global portfolio of biodiversity and ecosystems projects includes work on the ground through signature programmes on unleashing the economic potential of Protected Areas, and mainstreaming biodiversity objectives into economic sector activities. | Глобальный портфель проектов ПРООН в области биоразнообразия и экосистемных услуг предусматривает проведение на местах работы в рамках ее «фирменных» программ раскрытия экономического потенциала охраняемых районов и систематического учета целей сохранения биоразнообразия в экономической деятельности. |
| Following the overview given by the chair, the secretariat summarized activities on technologies for adaptation undertaken within the UNFCCC process, in particular the TNA process which can form the basis for a portfolio of environmentally sustainable technology projects. | После обзора, сделанного Председателем, секретариат представил краткую информацию о деятельности в области технологий адаптации, осуществляемой в рамках процесса РКИКООН, в частности процесса ОТП, которая может послужить основой для разработки портфеля проектов в области экологически устойчивых технологий. |