| At the country level, UNDP is engaged in GEF activities in 140 countries; the portfolio comprises 2400 completed and ongoing projects with almost 300 non-government organizations (NGOs) participating directly in large projects alone. | На страновом уровне ПРООН принимает участие в деятельности по линии ГЭФ в 140 странах; портфель включает в себя 2400 завершенных и текущих проектов с непосредственным участием почти 300 неправительственных организаций (НПО) только лишь по крупным проектам. |
| The current UNIDO new and renewable energy project portfolio includes projects in China, Cuba, India, Mexico, Mozambique, Nicaragua, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zambia, as well as in several Caribbean small island developing States. | В настоящее время портфель проектов ЮНИДО в сфере использования новых и возобновляемых источников энергии включает проекты, осуществляемые в Замбии, Индии, Китае, Кубе, Мексике, Мозамбике, Никарагуа, Объединенной Республике Танзания и Руанде, а также в ряде малых островных развивающихся государств Карибского бассейна. |
| During the biennium ended 31 March 2010, the fixed income portfolio was faced with a historically severe credit crisis followed by massive Government intervention and growing concerns about sovereign funding. | В двухгодичный период, закончившийся 31 марта 20010 года портфель инвестиций с фиксированным доходом пережил самый серьезный в истории кредитный кризис, за которым последовали массированная государственная интервенция и рост беспокойства по поводу суверенного финансирования. |
| During the year, a substantial portfolio of strategic evaluations was completed on the following topics: national execution; UNDP co-financing; the resident coordinator function; the relationship between UNDP and the Inter-American Development Bank; and the role of UNDP in the energy sector. | За год удалось наработать солидный портфель стратегических оценок по следующим темам: национальное исполнение; совместное финансирование, осуществляемое ПРООН; функции координаторов-резидентов; отношения между ПРООН и Межамериканским банком развития; роль ПРООН в секторе энергетики. |
| While funds continued to grow in 2008, the first five months of 2009 saw a rapid rise in portfolio delinquency, with past due loans increasing from a median of 2.2 per cent to 4.7 per cent and profitability falling by two thirds. | Хотя в 2008 году объем средств финансирования продолжал увеличиваться, уже в первые пять месяцев 2009 года быстро стал расти портфель просроченных платежей: сумма невозвращенных ссуд увеличилась в среднем с 2,2 процента до 4,7 процента, и коэффициент рентабельности упал более чем на две трети. |
| You can find examples of our work in our portfolio. | Вы можете найти примеры разработанных сайтов в нашем портфолио. |
| I've been working on this portfolio for a whole month. | Я месяцы работала над этим портфолио. |
| I know, but there's, like, a sparkle missing that I saw in your admission portfolio. | Знаю, но в них как будто нет искорки, которую я видел во вступительном портфолио. |
| A picture story or portfolio is considered one entry, so a photographer can submit considerably more than 20 images if they enter pictures in these categories. | «фото история» или портфолио считаются одним размещением, так что на самом деле фотограф может ввести больше чем 20 снимков, если он свои снимки вводит в эти категории. |
| 14.04.2009 There are new works added to the portfolio of Ulysses Graphics. | 12.04.2009 Добавлены новые работы в портфолио компании Ulysses Graphics. |
| Since the Member States consultation, the Government and United Nations agencies, funds and programmes have appealed to Member States to provide funding for the portfolio projects. | После проведения консультаций государств-членов правительство и учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций обратились к государствам-членам с просьбой выделить финансовые средства на портфельные проекты. |
| The ESCAP vulnerability yardstick considers the level of short-term foreign exchange commitments, comprising portfolio flows, short-term debt and a number of months of imports, as a percentage of foreign reserves. | В разработанном ЭСКАТО критерии уязвимости учитывается объем краткосрочных обязательств в иностранной валюте, включая портфельные инвестиции, задолженность по краткосрочным кредитам и процентный показатель достаточности международных резервов для покрытия импорта. |
| However, the actual asset allocation of the portfolio as at 31 December 2003 was 71 per cent bonds, 22 per cent equities and 7 per cent cash owing to market movements. | Однако по состоянию на 31 декабря 2003 года в связи с изменениями на рынке портфельные активы распределялись в следующем фактическом соотношении: 71 процент - на облигации, 22 процента - на акции и 7 процентов - на наличные деньги. |
| While portfolio investors can disinvest by selling securities, emerging capital markets are often not liquid enough to absorb these sales. | Портфельные инвесторы, конечно, могут изъять свои инвестиции, продав имеющиеся у них ценные бумаги, однако формирующиеся рынки капитала часто бывают недостаточно ликвидными для того, чтобы быть в состоянии поглотить эти продажи. |
| While portfolio equity flows like FDI have been characterized as long-term investments, financial liberalization and innovation have undermined this distinction. | Хотя портфельные инвестиции, например прямые иностранные инвестиции, можно отнести к долгосрочным вложениям, либерализация финансового сектора и появление инновационных механизмов размыли границу между краткосрочными и долгосрочными капиталовложениями. |
| Their international links have been further strengthened by an inflow of foreign direct portfolio investments. | Международные связи этих стран укрепляются благодаря притоку иностранных прямых и портфельных инвестиций. |
| That software had become operational in October 2011, enabling the Division to monitor the portfolio risks in real time. | Это программное обеспечение начало использоваться Отделом управления инвестициями в октябре 2011 года для отслеживания портфельных рисков в режиме реального времени. |
| The Division ensures that performance and portfolio risk analysis reports are accurate and up to date and arranges for the maintenance of appropriate and accurate accounts on the Fund's investments. | Отдел обеспечивает представление точной и свежей информации о доходности инвестиций и результатах анализа портфельных рисков, а также ведение надлежащих счетов, содержащих достоверные данные об инвестициях Фонда. |
| The rescue is notable in that there was no attempt to restructure the debt profile, probably because debt was largely in the form of bonds that had been widely dispersed among portfolio investors. | Отличительная особенность данной программы чрезвычайной помощи состояла в том, что не делалось попытки провести реструктуризацию долга, вероятно по причине того, что задолженность в основном была представлена облигациями, рассредоточенными среди большого числа портфельных инвесторов. |
| An unstable regional security situation, accompanied by its high-risk premium, underdeveloped regional capital markets and shallow level of financial services/instruments, have led to this sustained outflow of portfolio funds. | Нестабильная ситуация в регионе с точки зрения безопасности в сочетании с высокой платой за обусловленные ею риски, низкий уровень развития региональных рынков капитала и узость сферы финансовых услуг/применения финансовых инструментов - все это привело к устойчивому оттоку портфельных инвестиций. |
| For ease of comprehension, the Panel will generally set out its findings only with respect to the Portfolio Loss claim. | Для удобства Группа в основном будет представлять свои заключения только в отношении претензии в связи с портфельной потерей. |
| The compensation sought by KIA under this loss type is presented in the statement of claim separately as the Portfolio Loss and the Borrowing Costs. | Компенсация, запрошенная КИУ по этому типу потерь, представлена в изложении претензии отдельно в отношении портфельной потери и расходов на заимствование. |
| The Panel finds that the date of loss for calculation of interest for the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims should be the mid-point of the period during which the losses claimed were sustained, for the reasons set out by the "E2A" Panel of Commissioners: | Группа считает, что датой потерь для целей расчета процентов по претензиям в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование является середина периода несения заявленных потерь с учетом оснований, указанных Группой уполномоченных "Е2А": |
| The fund's first portfolio company was Ivi.ru, a Russia's largest professional online video site with around 30m monthly unique users (). | Первой портфельной компанией Frontier Ventures стал видео-портал ivi.ru, лидер в российском сегменте профессионального онлайн видео (около 30 млн уникальных пользователей в месяц). |
| The Panel considers the interaction between the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims and the claims for interest filed by the Receiving Entities, and the extent to which they are duplicate claims, in section VIIE. below. | Группа рассматривает взаимосвязь между претензиями в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование и требованиями в отношении процентов, предъявленными получающими органами, и степень дублирования ими друг друга в разделе VI.Е. ниже. |
| To complement this strategy, GRASP has established a portfolio of partner projects that is updated as necessary. | В дополнение к этой стратегии ГРАСП подготовил портфель партнерских проектов, который обновляется по мере необходимости. |
| Prepare and update multi- bilateral project pipeline portfolio. | Подготовка и обновление портфеля документации многосторонних-двусторонних проектов. |
| Coordination and support to the Resource Efficiency Group of the Department of Field Support in identifying a portfolio of key efficiency projects to be implemented across field operations | Координация деятельности группы по эффективному использованию ресурсов в составе Департамента полевой поддержки и оказание ей содействия в определении портфеля ключевых проектов повышения эффективности для осуществления во всех полевых операциях |
| The UNODC Regional Office for Russia and Belarus, located in Moscow, and a regional project office in Sofia that covers 11 countries of South-Eastern Europe, possess a balanced project portfolio addressing all areas for which UNODC has a mandate. | В Региональном отделении ЮНОДК для России и Беларуси, расположенном в Москве, и Региональном отделении по проектам в Софии, которое охватывает 11 стран Юго-Восточной Европы, имеется сбалансированный портфель проектов по всем областям, в отношении которых действует мандат ЮНОДК. |
| Portfolio analysis to identify non-performing projects conducted | Анализ портфеля для выявления нерентабельных проектов |
| Based on this risk tolerance, a risk budget has been assigned to each portfolio manager. | На основе этого показателя допустимости риска для каждого портфельного управляющего устанавливается диапазон допустимого риска. |
| Temporary payment suspensions could also be extended to outflows of portfolio capital. | Временное приостановление платежей могло бы также применяться и при оттоке портфельного капитала. |
| UNCDF continued to have an active evaluation function in 2011: approximately $650,000 was allocated from core and project budgets for a total of seven programme and project evaluations and one thematic portfolio review. | В 2011 году ФКРООН продолжал активно выполнять функцию оценки: из основного бюджета и бюджета по проектам было выделено около 650000 долл. США на проведение в общей сложности семи оценок программ и проектов и одного тематического портфельного обзора. |
| In response to a question raised by a member of the Board regarding the use of currency futures to reduce portfolio risks, the Director of the Investment Management Division stated that the Fund was not using currency futures because the investment horizon was too short for the Fund. | Отвечая на заданный одним из членов Правления вопрос об использовании валютных фьючерсов для снижения портфельного риска, Директор Отдела управления инвестициями сказала, что Фонд не прибегает к валютным фьючерсам в силу того, что их использование связано со слишком малыми для Фонда сроками. |
| The Panel notes that the rising burden of debt to which a large number of LDCs have been exposed derives largely from concessional loans received as part of ODA rather than from commercial borrowing or speculative inflows of short-term portfolio capital. | Группа отмечает, что рост бремени задолженности у ряда НРС связан главным образом со льготными займами, предоставлявшимися в рамках ОПР, а не с коммерческими кредитами или спекулятивными потоками краткосрочного портфельного капитала. |
| The Conference endorsed a portfolio of key water initiatives submitted by each of the five subregions. | Участники Конференции одобрили пакет основных инициатив в области водных ресурсов, выдвинутых каждым из пяти субрегионов. |
| To sustain its programme of activities, the Regional Centre has developed a new programme portfolio containing a number of concrete project proposals reflecting the needs of African States. | В целях дальнейшего осуществления программы деятельности Региональный центр разрабатывает новый пакет программ, содержащий ряд конкретных предложений по проектам, отражающих потребности африканских государств. |
| At the programme level, UNIDO had developed a portfolio of integrated services to address the challenges of industrial growth in Africa, focusing on the three core dimensions of sustainable industrial development: a competitive economy, productive employment and a sound environment. | На программном уровне ЮНИДО разработала пакет комплексных услуг для выполнения задач по промышленному росту в Африке, сосредоточив внимание на трех основных элементах устойчивого промышленного развития: конкурентоспособная экономика, продуктивная занятость и безопасная окружающая среда. |
| Global Programme Portfolio (within the Global Cooperation Framework - GCF) | общий пакет программ (в Рамках глобального сотрудничества - РГС) |
| The tribe has parlayed its income from the pipeline and mineral rights into a substantial portfolio, even by Wall Street standards. | Доходы племени основываются на нефтепроводах и правах на разработку ресурсов. мы собрали пакет ценных бумаг, значительный даже по меркам Уолл-стрит. |
| In the biennium 2009 - 2010, the GM supported the SLM portfolio review of the World Bank. | В течение двухгодичного периода 2009-2010 годов ГМ поддерживал портфельный обзор Всемирного банка по УУЗР. |
| It was generally accepted that the portfolio approach (described as the approach through which the large variety of financing needs for sustainable forest management are met from a variety of sources) already existed, provided many benefits and should continue to be utilized in the future. | По общему признанию, портфельный подход (согласно описанию, это подход, с помощью которого огромное разнообразие финансовых потребностей, связанных с неистощительным ведением лесного хозяйства, удовлетворяется из разнообразных источников) уже существует, приносит различные выгоды и должен продолжать использоваться в будущем. |
| (c) Children and youth consider a portfolio approach to be a very concrete instrument for moving forward, as it is a way to translate global negotiations into action on the spot. | с) дети и молодежь рассматривают портфельный подход в качестве очень конкретного инструмента для продвижения вперед, поскольку он позволяет воплотить результаты глобальных переговоров в конкретные действия на местах. |
| It may be an overestimate, if the portfolio market price in distress periods is much less than its historical value. | Это может быть завышенным значением, если рыночная цена на портфельный капитал в периоды кризисов гораздо ниже своего исторического значения. |
| For EA 5.3.02, the GM also supported the SLM portfolio review by the World Bank, half the target of two portfolio reviews conducted by international financial institutions and bilateral organizations in collaboration with the GM. | Если говорить об ОД 5.3.02, то ГМ также поддержал проведенный Всемирным банком портфельный обзор по УУЗР, что соответствует выполнению наполовину целевого параметра "два портфельных обзора, проведенных международными финансовыми учреждениями и двусторонними организациями в сотрудничестве с ГМ". |
| A broad portfolio of solutions will be required that should include: | Потребуется широкий набор решений, в число которых должно входить: |
| In each context, it is necessary to identify a portfolio of basic human and ecological needs to which conversion measures could be directed and to identify the scientific and technological resources that can meet such demands. | В каждом конкретном случае необходимо определить набор основных человеческих и экологических потребностей, на удовлетворение которых будет направлен процесс конверсии, и выявить научно-технические ресурсы, способные удовлетворить эти потребности. |
| By the end of 2007, the system-wide project team had developed a portfolio of IPSAS-compliant policies and guidelines that has been accepted by United Nations system organizations as providing a stable platform for facilitating harmonization of IPSAS-compliant financial reporting across the United Nations system. | К концу 2007 года группа по этому общесистемному проекту разработала набор принципов и методических указаний, соответствующих МСУГС, который был одобрен организациями системы Организации Объединенных Наций как обеспечивающий стабильную платформу для содействия согласованию финансовой отчетности, отвечающей требованиям МСУГС, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| The word "portfolio" has several meanings; in financial terms it refers to risk management through diversification of investment, denoting an appropriate mix or collection of investments. | Слово "портфель" имеет несколько значений; в финансовой сфере он относится к управлению рисками посредством диверсификации инвестиций, обозначая соответствующий набор или комплекс инвестиций. |
| The Council for Human and Social Development of the Caribbean Community (CARICOM) had mentioned Suriname, the portfolio holder in community development and cultural cooperation, as demonstrating best practice for youth participation. | Совет по вопросам развития человеческого потенциала и социального развития Карибского сообщества (КАРИКОМ) отметил Суринам, который реализует набор проектов в области общинного развития и культурного сотрудничества, как страну, использующую передовые виды практики в том, что касается участия молодежи. |
| Evaluation of WFP assistance to internally displaced persons in DRC, the Eritrea relief portfolio, the West Africa Coastal Regional PRROs in Guinea, Liberia and Sierra Leone, the Afghanistan PRRO, and the Sudan emergency assistance. | Оценка помощи МПП, оказываемой перемещенным внутри страны лицам в Демократической Республике Конго; комплекса мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи Эритрее; ДОЧПВ, проводимых в прибрежных районах Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне в Западной Африке; ДОЧПВ в Афганистане; и чрезвычайной помощи Судану. |
| Because enabling activities are the foundation for much of the GEF portfolio, they will be emphasized initially. | Поскольку стимулирующая деятельность лежит в основе значительной части комплекса мероприятий ГЭФ, на начальном этапе им будет уделено основное внимание. |
| In addition, the portfolio was discussed with various partners for support and funding. | Кроме того, было произведено обсуждение комплекса программ и проектов с различными партнерами в целях его поддержки и финансирования. |
| With regard to the concern that new responsibilities might undermine the effectiveness of the gender equality portfolio, she explained that the additional task consisted of coordinating the Government's policy on anti-discrimination, and did not represent a challenge to the capacity of the Office. | Что касается опасений относительно того, что новые обязанности могут снизить эффективность осуществления комплекса мероприятий по обеспечению гендерного равенства, то оратор поясняет, что дополнительная задача связана с координацией политики правительства по борьбе с дискриминацией и никоим образом не может отразиться на потенциале Управления. |
| (a) To develop further the portfolio of UNDP interventions responding to global mandates, in particular those emanating from United Nations conferences, for adaptation by regional and country programmes and projects in their support of the commitments made by programme countries; | а) дальнейшая разработка комплекса мероприятий ПРООН, согласующихся с глобальными мандатами, в частности мандатами, проистекающими из решений конференций Организации Объединенных Наций, для их включения в региональные и страновые программы и проекты в рамках их поддержки обязательств, принятых странами, в которых осуществляются программы; |
| Responsibility for the gender portfolio was transferred to the Ministry of Administration and Manpower in 1995. | В 1995 году ответственность за гендерное досье перешла к Министерству государственного управления и развития рабочей силы. |
| How's his portfolio? | Что с его досье? |
| Poldis 2009 was drawn up on the basis of the case overviews compiled by the 26 police forces, and commissioned by the discrimination portfolio manager of the Board of Chief Constables (RKC). | Полдис 2009 был составлен на основании обзора дел, подготовленного 26 полицейскими подразделениями, по приказу ответственного за ведение досье по вопросам дискриминации члена Совета начальников полиции. |
| Pledge giving is an extremely important element of the fund-raising portfolio of PFP, and the additional investments will focus on growing the pledge files within National Committees and country offices with the highest return on investment and the largest growth potential. | Объявление взносов является крайне важным элементом портфеля ОМЧП по мобилизации средств, и дополнительные инвестиции будут сконцентрированы на расширении досье по объявляемым взносам в национальных комитетах и страновых отделениях с самой высокой прибылью на инвестиции и самым большим потенциалом роста. |
| Portfolio also shared with: | Досье ведется совместно с: |
| The appointment of five women ministers, including to the key foreign affairs portfolio, was welcomed by civil society groups. | Назначение на министерские должности пяти женщин, в том числе на ключевую должность министра иностранных дел, получило одобрение со стороны групп гражданского общества. |
| In 1988, a ministry without portfolio had been set up to coordinate policies affecting women; it had been replaced by the Presidential Commission on Women's Affairs in 1998. | В 1998 году была создана должность министра без портфеля для координации политики в отношении женщин, на смену которому в 1998 году пришла Президентская комиссия по положению женщин. |
| Maltese women obtained the right to vote on 5 September 1947 and the first female to be appointed minister was in 1955 when Ms. Agatha Barbara was given the education portfolio. | Мальтийские женщины получили право голоса 5 сентября 1947 года, и впервые женщина была назначена на должность министра в 1955 году, когда портфель министра образования был вручен г-же Агате Барбаре. |
| Kauffmann joined the Cabinet of National Unity and served as Minister without Portfolio from 12 May to 7 November 1945. | Кауфманн вошёл в Правительство национального единства и занимал должность министра без портфеля с 12 мая по 7 ноября 1945 года. |
| Government further strengthened the Gender in Development Division (GIDD) by creating a portfolio for a Cabinet Minister of Gender and Women in Development in 2006 to ensure that there is representation of gender and development issues at the highest level of government. | Кроме того, правительство усилило Отдел учета гендерных аспектов развития (ОГАР), учредив в 2006 году должность министра кабинета по гендерным вопросам и положению женщин в контексте развития в целях обеспечения учета гендерных аспектов в процессе развития на высшем уровне управления. |
| The company bylaws are quite clear in that event. "His entire portfolio will be converted into common stock..."... and will be sold over the counter as of the first of the fiscal year... | Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции, которые должны быть выставлены на продажу в 1-ый день нового финансового года. |
| There's also talk of some of the Globodyne portfolio documents being subpoenaed. | Также поговаривают о том, что портфель ценных бумаг Глободайн будут арестованы. |
| Tom, why don't you tell us how her portfolio is doing? | Том, почему бы тебе не рассказать, в каком состоянии её портфель ценных бумаг? |
| That may sound extreme, but some scholars, such as the 2004 Nobel Prize winner Ed Prescott, have shown that, historically, holding a large diversified portfolio of stocks long enough is generally a far better investment than ultra-safe US Treasury bonds. | Это может показаться крайностью, но некоторые ученые, такие как лауреат Нобелевской премии 2004 года Эд Прескотт, показали, что инвестиции в крупный диверсифицированный портфель ценных бумаг на протяжении продолжительного периода времени приносят гораздо большую прибыль, чем сверхнадежные облигации казначейства США. |
| Efficient portfolio: A portfolio which provides the best possible return for a given level of risk, or which offers the least risk for a given return. | Efficient portfolio: Эффективный портфель: портфель ценных бумаг, обеспечивающий максимальную прибыль при заданном уровне риска или имеющий минимальный риск при заданном уровне прибыли. |
| It has achieved this through providing policy advisory services, helping to ensure the substantive coherence of the global portfolio and contributing to setting international parliamentary standards. | Эти результаты были достигнуты посредством осуществления консультативного обеспечения политики, оказания помощи в согласовании содержания глобального блока таких вопросов и участия в деятельности по разработке международных парламентских стандартов. |
| Increased level of loan and loan guarantee portfolio by international and regional financial institutions in affordable housing and infrastructure resulting from these partnerships. | Расширение портфеля кредитов и гарантий кредитования, представляемых международными и региональными финансовыми учреждениями на цели строительства недорогого жилья и создания инфраструктуры, который образовался благодаря деятельности таких партнерств; |
| The Board therefore recommends that, in future business plans, UNOPS assess the potential impact that the shifting composition of its portfolio could have on its financial position and set financial targets that reflect its differential income rates. | В этой связи Совет рекомендует, чтобы в будущих планах деловой деятельности УОПООН анализировало потенциальные последствия изменения состава его портфеля для его финансового состояния и устанавливало такие финансовые показатели, которые отражали бы его различные ставки поступлений. |
| Significantly increased resources made available for mine-action programmes; Portfolio of Mine-related Projects: 2003 issued to coincide with the launch of consolidated appeals (strategic goal five); | Значительное увеличение объема ресурсов, выделяемых на программы деятельности, связанной с разминированием; «Перечень проектов, связанных с разминированием: 2003 год», который был подготовлен одновременно с провозглашением сводных призывов (пятая стратегическая цель); |
| Another outcome of the restructuring was the amalgamation of the activities of the North America Office into a new portfolio called the Global Partner Services Office by combining the former with operations in several locations into one management structure. | Ещё одним результатом реорганизации явилось укрупнение масштабов деятельности Отделения для Северной Америки и создание на его основе Глобального бюро обслуживания партнеров, объединившего в единую структуру управления указанное Отделение и расположенные в нескольких местах подразделения. |