| I don't think politicians are going to ignore that. | Я не думаю, что политики проигнорируют это. |
| The Act had begun to take effect, notably in the Plurinational Legislative Assembly, where politicians no longer made racist or discriminatory remarks in their speeches. | Закон вступил в силу, в частности в Многонациональной законодательной ассамблее, в которой политики в своих речах теперь не допускают расистских или дискриминационных высказываний. |
| These participants included specialists from the best universities, politicians, artists, philosophers, indigenous lawyers and representatives of women's and workers' groups and many others, at no expense to the United Nations. | К ним относятся специалисты из лучших университетов, политики, артисты, философы, юристы из числа коренного населения и представители групп женщин и трудящихся, а также многие другие лица, участие которых не влекло за собой расходов со стороны Организации Объединенных Наций. |
| Despite widespread support for that package and optimism that Bosnia and Herzegovina's politicians were ready to take that first step, the initiative failed - by just two votes - to obtain the required two-thirds majority in Parliament. | Несмотря на широкую поддержку, которую получил этот пакет, и оптимизм относительно того, что политики Боснии и Герцеговины готовы сделать этот первый шаг, инициатива потерпела крах всего из-за двух голосов, которых не хватило для получения необходимого большинства в две трети голосов. |
| His talk show, Clarkson, comprised 27 half-hour episodes aired in the United Kingdom between November 1998 and December 2000, and featured guest interviews with musicians, politicians and television personalities. | Это 27 получасовых эпизодов в период с ноября 1998 года по декабрь 2000 года, гостями шоу были музыканты, политики и телеведущие. |
| New cases of illegal intelligence activities involving the surveillance of judges, politicians, journalists and human rights defenders are mentioned. | Упоминаются новые случаи незаконной разведывательной деятельности против судей, политиков, журналистов и правозащитников. |
| With whom the UNFICYP Commander enters into consultation on each side should be irrelevant to the politicians. | Политиков не должен касаться вопрос о том, с какими представителями каждой из сторон проводит консультации Командующий ВСООНК. |
| His actions, both privately and as a Top Gear presenter have also sometimes resulted in criticism from the media, politicians, pressure groups and the public. | Его действия как и в частном порядке, так и ведущего «Тор Gear» иногда приводили к серьёзной критике со стороны СМИ, политиков и общественности. |
| 2000 - Contributed to founding the National Institute of Corporate Reform (NICR), a non-profit organisation uniting renowned politicians, business leaders and scholars to provide effective support for corporate reform in Russian industry. Kantor is currently President of the NICR. | Один из учредителей "Национального института корпоративной реформы" (НИКР), некоммерческой организации, объединяющей известных политиков, бизнесменов и ученых, призванной активно способствовать корпоративному реформированию российских предприятий. |
| During the defense of Khimki forest, the RSM and other leftist and anarchist organisations came out in favour of giving the campaign an explicitly left-wing character and stood in opposition to the participation of liberal and right-wing politicians in the campaign. | В ходе защиты Химкинского леса активисты РСД и других левых и анархических организаций выступали за придание движению защитников левого характера, против доминирования в нем либеральных и участия правых политиков. |
| The fact of the abolition of the death penalty was widely commented on and welcomed by foreign politicians, statesmen, State institutions and international organizations. | Факт отмены смертной казни широко обсуждался и приветствовался зарубежными политиками, государственными деятелями, государственными учреждениями и международными организациями. |
| The author recalls that the Danish Prosecution authorities made a series of similar decisions not to investigate and prosecute complaints regarding statements made by politicians using a similar approach of misrepresenting the Supreme Court judgement in the Glistrup case. | Автор напоминает, что датские судебные власти приняли ряд сходных решений о том, чтобы не расследовать и не поддерживать обвинение по жалобам, касающимся сделанных политиками заявлений, используя при этом аналогичный способ искажения сути постановления Верховного суда по делу Глиструпа. |
| Where investigations into alleged links between illegal armed groups and State officials or politicians are concerned, the Supreme Court of Justice has carried out investigations against and convicted those members of Congress with links to illegal groups. | Расследования в отношении предполагаемых связей между незаконными вооруженными группами и государственными должностными лицами или политиками проводятся Верховным судом, который выносит обвинительные приговоры членам Конгресса, уличенным в связях с незаконными группами. |
| Asp used the term mediated politics to describe how the media have become a necessary source of information between politicians and those in authority and those they governed. | Асп использовал термин, применяемый к политике, чтобы объяснить как медиа стали необходимым посредником между политиками и обществом. |
| This structure of the 5 pillars of sustainability is today commonly used by many politicians in Europe - but most people ignore its source. | Структура 5 принципов «рациональности и устойчивости в развитии» сегодня используется многими политиками в Европе - но большинство игнорирует источник их происхождения. |
| A number of senior LDK politicians remain under UNMIK Police protection. | Ряд ведущих политических деятелей ДЛК по-прежнему находятся под охраной полицейских сил МООНК. |
| Bearing in mind the irreplaceable nature of personal contact in the field for elected politicians, | принимая во внимание незаменимость личных контактов на местах для избранных политических деятелей, |
| Nevertheless, the successful conclusion of the biometric voter registration process and the signature by leading religious representatives of an agreement to disseminate a message of peace to their communities bore witness to the willingness of the politicians and people of Sierra Leone to embrace positive change. | Тем не менее, успешное завершение процесса регистрации биометрических данных избирателей и подписание ведущими религиозными представителями соглашения о распространении послания мира среди своих сообществ является свидетельством стремления политических деятелей и народа Сьерра-Леоне добиться позитивных перемен. |
| The Committee reiterates its recommendation that the State party strongly condemn and oppose any statement by public officials, national or local, which tolerates or incites racial discrimination and that it intensify its efforts to promote human rights awareness among politicians and public officials. | Комитет подтверждает свою рекомендацию о том, чтобы государство-участник решительно осуждало и выступало против любых заявлений должностных лиц общенационального или местного уровня, которые допускают расовую дискриминацию или подстрекают к ней, и чтобы оно активизировало свои усилия по пропаганде прав человека среди политических деятелей и государственных должностных лиц. |
| Increased awareness of the gender dimension among politicians and administrators, as a result of the mainstreaming policy, had served to counteract the negative impact of economic change on women. | Расширение осведомленности политических деятелей и административных руководителей о гендерных вопросах в результате осуществления политики, направленной на вовлечение в основное русло деятельности, позволяет противодействовать отрицательным последствиям экономических перемен для женщин. |
| Youth are the next politicians, business people, parents, teachers, scientists, writers and presidents. | Молодежь - это те, кто придет на смену нынешним политикам, деловым людям, родителям, учителям, ученым, писателям и президентам. |
| The real hurdle is getting this message across to politicians and voters. | Реальное препятствие состоит в том, чтобы объяснить это политикам и избирателям. |
| Yet many who understand this illusion of democracy, often think 'If only we could just get our honest, ethical politicians in power, 'then we would be okay. | Многие, кто видит иллюзию демократии, часто думают "Если бы только удалось честным, порядочным политикам прийти к власти, тогда всё стало бы хорошо". |
| The United Nations Study observed that although the majority of offences committed by children are non-violent, pressure on politicians to "get tough on crime" has driven increasingly harsh responses to children in conflict with the law. | В исследовании Организации Объединенных Наций отмечается, что, хотя большинство совершаемых детьми правонарушений носят ненасильственный характер, требование к политикам "покончить с преступностью" становится причиной ужесточения санкций по отношению к нарушившим закон детям. |
| Politicians would have to give up any idea of trying to change the world. | Политикам необходимо отказаться от какой-либо идеи пытаться изменить мир. |
| Recently a pamphlet was published containing recommended guidelines for politicians to follow in debates on minorities. | Недавно был опубликован документ рекомендательного характера, которому политические деятели должны следовать в решении проблем меньшинств. |
| It may take a long time before the necessity of this fundamental principle is fully understood by both politicians and judges. | Может потребоваться много времени, прежде чем и политические деятели, и судьи в полной мере осознают значение этого фундаментального принципа. |
| The way Governments, government agencies and politicians act regarding volunteering and voluntary organizations has a great impact on their viability and effectiveness. | Дееспособность и эффективность добровольческих организаций в значительной степени зависят от того, как по отношению к ним действуют правительства, правительственные учреждения и политические деятели. |
| The Steering Board reiterates that Bosnia and Herzegovina politicians must end the practice of threatening unilateral changes to the constitutional structure of the country. | Руководящий совет вновь заявляет, что политические деятели Боснии и Герцеговины должны положить конец практике угроз внесения односторонних изменений в государственную структуру страны. |
| The President of the Republic, in public statements made last August, declared that not only military personnel but also politicians and other civilians were involved in the "kidnapping industry". | Президент Республики в публичных заявлениях, с которыми он выступил в августе прошлого года, подтвердил, что к "индустрии похищения" причастны как военные, так и политические деятели и другие гражданские лица. |
| The study focuses on questions concerning communication and confidence in politicians and authorities. | В центре внимания находятся вопросы, касающиеся взаимоотношений с политическими деятелями и органами власти и доверия к ним. |
| (e) Links between politicians and former armed groups | ё) Связи между политическими деятелями и бывшими вооруженными группами |
| Nonetheless, consultations with the different stakeholders, in particular Government officials and politicians, created awareness on the steps required to ensure de jure and de facto equality of women and men. | Тем не менее консультации с различными заинтересованными сторонами, в частности должностными лицами правительства и политическими деятелями, позволили осознать, какие шаги необходимы для обеспечения равенства между женщинами и мужчинами де-юре и де-факто. |
| A representative of KFOR, along with local politicians, community workers, and members of the international community, attended the opening ceremony. KFOR announced on 24 May that joint patrolling with UNMIK police in Mitrovica would be increased. | Представитель СДК вместе с местными политическими деятелями, общинными работниками и членами международного сообщества присутствовали на церемонии открытия рынка. 24 мая СДК объявили, что совместное с полицией МООНК патрулирование в Митровице будет усилено. |
| A vigilant membership base, bound by the democratic one-member-one-vote principle, is essential to addressing weak or unethical management, capture by local politicians, or other conflicts of interests. | Бдительность самих членов и демократический принцип закрепления одного голоса за каждым членом кооператива имеют решающее значение для решения проблемы неэтического поведения руководства, захвата кооператива местными политическими деятелями или других конфликтов интересов. |
| That question is directed to all of us - politicians and citizens. | Этот вопрос направлен всем нам - политическим деятелям и гражданам. |
| We have sent a strong message to all Bosnia and Herzegovina politicians reminding them that this kind of intervention cannot and will not be tolerated. | В связи с этим мы обратились ко всем политическим деятелям Боснии и Герцеговины со строгим напоминанием о том, что с подобного рода вмешательством мы не можем и не будем мириться. |
| The difficulties of all types which the first 11 judges of the ICTY had to confront and overcome to enable the Tribunal to fulfil its mandate are well known in the United Nations and among academics and politicians worldwide. | Организации Объединенных Наций и ученым и политическим деятелям всего мира хорошо известно, какие трудности самого различного характера возникали перед первыми судьями МТБЮ и какие проблемы им приходилось решать для того, чтобы Трибунал мог выполнить свой мандат. |
| But, if I said my name was Federal Reserve, I could go out and pay off politicians and get them to allow me to get into power so I could issue the currency and credit and then I could buy up the world. | Но, если бы я сказал, что мое имя Федеральный резерв, я мог бы пойти и заплатить политическим деятелям, и заставить их позволить мне завладеть властью, чтобы я мог печатать деньги и выдавать кредиты, и затем мог скупить Мир. |
| The Chief Prosecutor also formally recommended that Prime Minister Recep Erdogan, President Abdullah Gul, and 69 other leading politicians be banned from politics five years. | Главный прокурор также формально порекомендовал запретить заниматься политикой премьер-министру Реджепу Эрдогану, президенту Абдулле Гулу, а также 69 другим ведущим политическим деятелям в течение пяти лет. |
| Whether it's politicians, the rich, or us. | Будь то политиканы, богачи или мы. |
| It's business as usual politicians, like my opponent, that I hate. | То чем занимаются политиканы, как мой оппонент, вот что я ненавижу. |
| Politicians may have given London away, but we're going to take it back, piece by piece. | Политиканы раздали Лондон кому не попадя, но мы собираемся вернуть его обратно, кусочек за кусочком. |
| They have understood that they had been abused by politicians greedy for power who refuse to share national responsibilities or accept the alternation of political power, fearing dangers which are more often imaginary than real but with deadly consequences. | Он понимает, что его использовали в своих корыстных целях рвущиеся к власти политиканы, которые отказываются от равной ответственности и не желают осуществить перемены на уровне политической власти, опасаясь риска, зачастую не столько реального, сколько воображаемого, однако, имеющего смертоносные последствия. |
| We can not let politicians sit in meeting after meeting - Without results. | Мы не можем больше видеть как эти напыщенные политиканы летают со встречи на встречу, не принимая нужных решений. |
| Sometimes technocrats are the best, and at other times we have to consider politicians. | Иногда всех лучше технократы, в другое время мы вынуждены подумать о политиках. |
| For example, the Minister of Public Services and General Secretary of the Democratic Party of Kosovo (PDK) noted that the Kosovo Albanian public was not responsible for the violence and that responsibility for the events lay with Serbian politicians. | Например, министр общественного обслуживания и генеральный секретарь Демократической партии Косово (ДПК) отметили, что косовские албанцы не несут ответственности за насилие и что ответственность за произошедшие события лежит на сербских политиках. |
| So, when you start to think about politicians, you've gotto realize these are strange creatures. | Когда вы начинаете думать о политиках, вы должны понять, что это странные создания [Надпись: «ПолитикусСевероамерикус»] |
| Our OligarchWatch services quickly provide our clients with various levels of in-depth intelligence on politicians, oligarchs and high net worth individuals of interest throughout Russia, Central & Eastern Europe, South Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. | Услуга мониторинга олигархов (OligarchWatch) предоставляет нашим клиентам многоуровневую, глубокую информацию о политиках, олигархах и важных персонах в России, Центральной и Восточной Европе, Юго-Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии. |
| So, when you start to think about politicians, you've got to realize these are strange creatures. Other than the fact that they can't tell directions, and they have very strange breeding habits, how do you actually work with these things? | Когда вы начинаете думать о политиках, вы должны понять, что это странные создания [Надпись: «Политикус Североамерикус»] Помимо того факта, что они не могут вам указать направления и имеют очень странные манеры, нужно выяснить - как с ними работать? |
| Both politicians stressed the importance of furthering and strengthening the "traditionally very good ties" between the two countries. | Оба политика подчеркнули важность дальнейшего развития и укрепления традиционно очень хороших связей между двумя странами. |
| Politicians defending the members of the Councils shall make a responsible job, monitoring and informing the Board of his party for business purposes, and private councils are also well rewarded. | Политика защиты членов советов принимают ответственные задания, контроль и информировать Совет о своей партии в коммерческих целях, а также частные советы также хорошо вознаграждены. |
| Policies of exclusion are often manifested in hostile public statements made by populist politicians, usually in conjunction with incitement to religious hatred in the media. | Политика социальной изоляции часто проявляется во враждебных заявлениях популистских политиков, как правило, в сочетании с разжиганием религиозной ненависти в средствах массовой информации. |
| And domestic politics is being distorted by the inability of centrist politicians to address voters' concerns about the eurozone's economic policies and its democratic deficit. | Внутренняя политика искажается из-за неспособности центристских политиков решить опасения избирателей о экономической политике еврозоны и ее демократическом дефиците. |
| He was glad to announce that refugee policy had never been exploited by politicians in order to win right-wing votes. Furthermore, the fact that refugees were allowed to work had improved both mutual understanding and the school attendance of their children. | Он рад заявить, что политика в отношении беженцев никогда не эксплуатировалась политиками для завоевания голосов сторонников правого крыла. Кроме того, предоставленная беженцам возможность работать улучшила взаимное понимание и повысила уровень посещаемости школ детьми беженцев. |
| I had dozens of politicians and state officials... | Я имел дюжину политиканов и государственных представителей... |
| The sooner this case is taken out of the hands of politicians and put before an impartial jury of reasonable citizens, the sooner my client will be fully exonerated. | Чем раньше это дело уплывет из рук политиканов и предстанет перед беспристрастными и ответственными гражданами, тем скорее мой клиент будет полностью оправдан. |
| Dealing with Russia's infant private sector may be risky, but it is a matter of assessing the professionalism of credit officers rather than testing the honesty of politicians; | Сделки с российским младенческим частным сектором могут быть рискованными, но это скорее вопрос оценки профессионализма кредитных работников, а не проверки политиканов на честность. |
| At these times, the revenue has effectively served as a disincentive for peace for the hierarchy of the various factions and civilian politicians serving in interim administrations. | В эти периоды получаемые доходы служили по существу стимулом к уклонению от мира для верхушки различных группировок и гражданских политиканов, занимавших должности во временных администрациях. |
| If I have made myself into a monster, like all of you say, that is the fault of people like your those politicians "of always." | И если я превратился, как вы говорите, в чудовище, то это все по вине людей вроде твоего отца... и этих "неприкасаемых" политиканов. |
| You've all been brainwashed, just like those politicians in Washington. | Вам всем промыли мозги, как и этим политиканам из Вашингтона. |
| The terror you sow on bankers and politicians. | страх, внушаемый тобой банкирам и политиканам. |
| We must resist polarizing politicians who play on people's fears and use stereotypes to gain electoral advantage. | Мы должны давать отпор оголтелым политиканам, которые играют на страхах людей и пускают в ход стереотипы ради того, чтобы получить дополнительные очки на выборах. |
| My great grand daddy... did not give his life at The Alamo so that we could sell out our nation to a bunch of backstabbing politicians. | Мой прадед... не для того под Аламо жизнь отдал, чтобы мы продали свою нацию политиканам предателям. |
| Well, I will not be judged by a kangaroo court of venal politicians. | А я не позволю судить меня продажным политиканам, чьи решения известны заранее. |
| The just have always been an obstacle to politicians, and today more than ever! | Праведники во все времена мешали политике, и сегодня более, чем всегда. |
| And so gradually the selection, the composition of politicians, would shift from the crooked to the honest. | Просто потому, что участие в политике не будет приносить доход. |
| More than half of all Americans want politicians to have more say over monetary policy - a scary prospect in view of the historical record. | Более половины американцев хотят, чтобы политики больше говорили о кредитно-денежной политике - жуткая перспектива в свете исторических событий. |
| Of course, most Japanese politicians, media commentators, and academics understand the need for this stance, and the Japanese trait of putting a lid on troublesome issues reinforces this silence, compounding all problems in foreign policy. | Конечно же, большинство японских политиков, комментаторов средств массовой информации и научных деятелей понимает необходимость такой позиции, и присущая Японии черта налагать запрет на причиняющие беспокойство темы лишь усиливает это молчание, что усугубляет все проблемы, возникающие во внешней политике. |
| Politics has come to resemble a cynical team game played by politicians, while the public has been pushed aside as if sitting on the seats of a stadium in which passion for politics is gradually making room for blindness and desperation. | Политика стала напоминать циничную командную игру политиков, в которой общество было отодвинуто на второй план, будто на трибуны стадиона; на арене которого страсть к политике постепенно расчищает место для слепоты и отчаяния. |
| After this failed attempt, the question of adopting a flag was forgotten by politicians. | После неудачной попытки народного голосования с политической стороны вопрос флага был закрыт. |
| The parliamentarians debated their role in the intergovernmental process and the need to engage, as politicians, with the Political Declaration. | Парламентарии обсудили вопрос о роли, которую они призваны сыграть в рамках межправительственного процесса, и необходимости участия в качестве политических деятелей в осуществлении Политической декларации. |
| Consequently and due also to the politicians, our post-colonial period has been punctuated by political instability. | Как по этой причине, так и из-за наших политиков, постколониальный период нашей истории перемежался политической нестабильностью. |
| In her own country, similar legislation had been proposed by women's groups and while politicians had outwardly expressed support for it, deep down they were against women's participation in the political arena. | В ее стране подобный закон был предложен женскими группами, и, хотя политические деятели внешне выступили в его поддержку, в глубине души они возражают против участия женщин в политической жизни. |
| In Peru, youth are reluctant to participate in politics, because they are disillusioned, as is often the case in other countries, about political involvement and about politicians. | В Перу молодежь неохотно участвует в политике, поскольку, как и в других странах, она испытывает разочарование как в отношении участия в политической жизни, так и в отношении самих политиков. |