Английский - русский
Перевод слова Police

Перевод police с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полиция (примеров 15220)
'Baltimore police are asking for help tonight in their search for Sean Marshall. Полиция Балтимора просит помощи в поисках пропавшего сегодня Шона Маршалла.
United Nations police have moved out to the regional centres and are in the process of deploying to all registration sites. Полиция Организации Объединенных Наций разместилась в региональных центрах и развертывается во всех регистрационных пунктах.
The police are also said not to have been serious enough in the investigation. Утверждается также, что полиция не проявляет достаточно серьезного внимания к данному расследованию.
The police are also said not to have been serious enough in the investigation. Утверждается также, что полиция не проявляет достаточно серьезного внимания к данному расследованию.
The police have mostly been unable to protect the civilian population and curtail the activities of the groups. Полиция в основном была не в состоянии обеспечивать защиту гражданского населения и пресекать деятельность этих группировок.
Больше примеров...
Полицейский (примеров 2163)
And there's a police guard outside the icu. У входа в отделение интенсивной терапии дежурит полицейский охранник.
Three of the complaints concerning minor cases had been found to be justified: one police officer had refused to show identification, another had taken a citizen's fingerprints without justification, and another had unlawfully escorted a citizen through a police line. Три жалобы по малозначительным случаям были признаны обоснованными: один сотрудник полиции отказался показать служебное удостоверение, другой без видимых причин взял у гражданина отпечатки пальцев, а третий незаконно эскортировал гражданина через полицейский кордон.
We need immediate police assistance. Нам срочно нужен полицейский наряд.
The resulting police report was released on 5 January 1968, but did not record any definitive findings due to a lack of evidence. Полицейский отчёт от 5 января 1968 года не предоставил окончательных выводов из-за отсутствия доказательств.
Police report, complaint number 211974. Полицейский отчет Жалоба номер 211974.
Больше примеров...
Милиция (примеров 169)
Mr. Khomidov allegedly was kept informed of these incidents by the police in order to put him under additional pressure. Милиция якобы сообщала гну Хомидову об этих событиях, для того чтобы оказать на него дополнительное давление.
I'm proud of the students of the internal affairs academy who came out to the Maidan in their uniforms and were the first to say that the police are with the people. Я горжусь курсантами школы МВД, которые в своей форме вышли на Майдан и первые сказали, что милиция с народом.
The Abkhaz militia (police) conducted two search-and-arrest operations in the Gali security zone. On 5 November, a force of some 20 militiamen detained 15 people in the lower Gali area; they were released after four days. В Гальской зоне безопасности абхазская милиция (полиция) провела две операции по розыску и аресту. 5 ноября группа в составе примерно 20 милиционеров задержала 15 человек в южной части Гальского района; они были выпущены на свободу через четыре дня.
Most of the offences involving unlawful detention are committed by agencies carrying out initial inquiries: the police and the Drug Control Agency of the Office of the President. В основном незаконные задержания допускаются органами, производящими дознание, - милиция, Агентство по контролю за наркотиками.
The Working Group was informed that on 16 June 2004, Aslan Idigov was taken from his house by men speaking Chechen who had arrived in two UAZ-469 jeeps, marked "police" on the sides. Рабочей группе стало известно о том, что 16 июня 2004 года Аслан Идигов был захвачен в собственном доме людьми, говорившими на чеченском языке, которые прибыли на двух автомобилях "УАЗ-469" с надписью "милиция" на бортах.
Больше примеров...
Службы (примеров 2543)
Some speakers addressed the key role of educational services alongside the police and the judiciary in preventing youth and children from engaging in violence. Некоторые ораторы остановились на ключевой роли, которую службы образования наряду с полицией и судебной системой играют в предупреждении вовлечения в насилие детей и молодежи.
We support ongoing efforts to improve the judicial system and police services, which are essential to the restoration of security. Мы поддерживаем предпринимаемые в настоящее время усилия по улучшению судебной системы и полицейской службы, столь необходимые для восстановления безопасности.
The Commission is reviewing laws and regulations relating to improvement of the Police Service in terms of police welfare and bringing the police laws into conformity with the current norms of democratic policing. Комиссия рассматривает законы и положения, касающиеся улучшения работы полицейской службы с точки зрения обеспечения нормального функционирования полиции и приведения законов о полиции в соответствие с нынешними нормами деятельности полиции в демократическом обществе.
The UNMIK Police main headquarters is divided into three departments: Operations, Administration, and Planning and Development of the Kosovo Police Service. Штаб-квартира полиции МООНК разбита на три департамента: оперативный, административный, планирования и развития полицейской службы в Косово.
An additional 2,000 South Sudan Police Service and approximately 10,000 SPLA were deployed to Jonglei to undertake the disarmament process and for the protection of civilians as part of "Operation Restore Peace" under the overall command of SPLA Lt. General Kuol Diem Kuol. В связи с процессом разоружения и для защиты гражданского населения в рамках операции «Восстановление мира» в Джонглей были направлены дополнительно 2000 сотрудников Полицейской службы Южного Судана и приблизительно 10000 военнослужащих НОАС под общим командованием генерал-лейтенанта НОАС Куола Диема Куола.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1538)
At the field level, relations were also generally good, although observers had several meetings with police agents and prison guards to correct the emerging misapprehension that the Mission was focusing more on internal discipline issues than institution-building. Что касается местного уровня, то отношения также были в целом хорошими, хотя наблюдателям пришлось провести несколько встреч с сотрудниками полиции и тюремными надзирателями для того, чтобы устранить возникавшее тогда недоразумение, в соответствии с которым Миссия больше занимается вопросами внутренней дисциплины, чем организационным строительством.
The Section also collaborates closely with other sections of the Mission, including the Gender and Child Protection Officers in the Office of the Special Representative to the Secretary-General, the United Nations Civilian Police (CIVPOL) as well as Public Information and Civil Affairs Sections. Секция также тесно координирует свою работу с другими секциями Миссии, особенно с сотрудниками по гендерным вопросам и защите детей в канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, Гражданской полицией Организации Объединенных Наций (СИВПОЛ), а также с Секцией общественной информации и Секцией по гражданским вопросам.
Racist violence by the police Акты насилия на расовой почве, совершаемые сотрудниками полиции
ACAT-FIACAT stated that workers in irregular situation exploited by criminal networks, had been arrested by the police and placed in immigration detention. АКАТ-ФИАКАТ заявила, что имели место случаи, когда трудящиеся с неурегулированным статусом, которые ранее подвергались эксплуатации со стороны сетей преступных организаций, арестовывались сотрудниками полиции и помещались в центр для содержания иммигрантов.
Further in relation to article 7 of the Covenant, the Committee regrets that questions of torture and excessive use of force by police officials were not adequately dealt with in the present report. В связи со статьей 7 Пакта Комитет также выражает сожаление по поводу того, что в представленном докладе не были в достаточной мере рассмотрены вопросы, касающиеся пыток и несоразмерного применения силы сотрудниками полиции.
Больше примеров...
Правоохранительных органов (примеров 873)
He noted with satisfaction that a new basic training programme had been introduced for the police, together with "cultural sociology" including, for example, the relationship between the police and ethnic minorities. Он с удовлетворением отмечает сообщение о введении новой программы базовой подготовки сотрудников правоохранительных органов, а также о предусмотренном в рамках этой программы курсе "культурной социологии", который, в частности, посвящен отношениям между полицией и этническими меньшинствами.
Cases of ill treatment by law enforcement officers occur very rarely in Slovenia, where police exceeding their powers is not a systemic problem. Случаи грубого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов являются весьма редкими в Словении, где превышение власти полицией не является систематической проблемой.
The Special Rapporteur has emphasized the need to provide adequate training and resources to the national migration administrations, border police and law enforcement agencies and officials dealing with migration matters. Специальный докладчик особо выделила необходимость обеспечения требуемой подготовки кадров и ресурсов для национальных органов миграции, пограничной полиции и правоохранительных органов и должностных лиц, занимающихся вопросами миграции.
As a result, the inexcusable situation of nearly complete impunity for killings by the police persisted, reinforcing the tendency of law enforcement officials to substitute extrajudicial executions for investigation and criminal procedure. В результате этого сохраняется неприемлемая ситуация, когда полиция пользуется почти полной безнаказанностью в случае убийств, а это ведет к тому, что должностные лица правоохранительных органов вместо проведения расследований и уголовного судопроизводства все чаще прибегают к внесудебным казням.
Reform efforts may include support for the vetting, training and certification of police and other law enforcement officials, as well as changes to the policy and legal framework, administrative procedures and personnel management systems. Усилия в контексте реформы могут включать оказание поддержки в проверке кандидатур, учебной подготовке и сертификации сотрудников полиции и других правоохранительных органов, а также внесение изменений в правила несения полицейской службы и законодательные рамки, административные процедуры и системы управления персоналом.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 2164)
On 15 April, senior United Nations police members met with the Deputy Commissioner of Cyprus Police. 15 апреля старшие сотрудники полиции Организации Объединенных Наций встретились с заместителем комиссара Кипрской полиции.
During its visits to various customs posts on the Ivorian border, the Group observed the presence of other security personnel working alongside customs officers, namely, the national armed forces, the gendarmerie, the police and the water and forestry police. В ходе посещений различных таможенных постов Группа отметила, что наряду с сотрудниками таможни на них работают сотрудники органов безопасности, в частности военнослужащие национальных вооруженных сил, сотрудники жандармерии, полиции, водной и лесной полиции.
In his opinion, neither the police nor the court made an effort to clarify why the limitation of the author's right to disseminate information in this case was necessary for the purposes of article 19 of the Covenant. По его мнению, ни сотрудники милиции, ни суд не предприняли никаких попыток для выяснения того, почему ограничение права автора на распространение информации в данном конкретном случае являлось необходимым для достижения одной из целей по смыслу статьи 19 Пакта.
Participants included representatives of the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Council (SARPCCO), Interpol, experts in the field of counter-terrorism, foreign envoys and academics. Среди ее участников были представители Совета сотрудничества начальников полиции стран южноафриканского региона (ССНПЮАР), представители Интерпола, эксперты по вопросам борьбы с терроризмом, зарубежные посланники и научные сотрудники.
On the same day, in the vicinity of Mujat Mahala, a suspected mass grave was found by the Kosovo Police Service and a KFOR patrol. В тот же день сотрудники Косовской полицейской службы и патруль СДК обнаружили место предположительного массового захоронения возле Муят-Махалы.
Больше примеров...
Правопорядка (примеров 868)
In support of law and order, European Union member States have provided the largest contribution to KFOR, as well as providing police and judiciary, and provide the majority of funding for the OSCE efforts in institution-building and civil society. В области поддержания правопорядка государства-члены Европейского союза внесли наибольший вклад в формирование СДК, а также полицейских и судебных органов, и обеспечивают основную долю финансирования усилий ОБСЕ в создании институциональной базы и гражданского общества.
In one country, for instance, UNHCR developed a "security package" to assist the police in maintaining the civilian character of the refugee camps and, generally, to ensure respect for law and order. Например, в одной из стран УВКБ разработало "пакет безопасности", который должен помочь полиции сохранять гражданский характер лагерей беженцев и, в общем и целом, обеспечивать поддержание правопорядка.
Ministers agreed that the envisaged restoration of law and order in Solomon Islands would be essentially a policing operation, and that police from Forum members would provide the capabilities needed by the Solomon Islands Government to implement Solomon Islands laws according to the Solomon Islands Constitution. Министры согласились с тем, что предусматриваемые меры по восстановлению правопорядка в Соломоновых Островах будут по существу представлять собой полицейскую операцию и что полицейские силы стран - членов Форума предоставят правительству Соломоновых Островов необходимые возможности для обеспечения соблюдения законов Соломоновых Островов согласно конституции этой страны.
Reporting directly to the Principal Deputy Special Representative are heads of the Human Rights Office, Electoral Assistance Office, Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section and Security Section, as well as the Police Commissioner and Chief Administrative Officer. Первому заместителю Специального представителя непосредственно подчинены руководители Управления по правам человека, Управления по оказанию помощи в проведении выборов, Консультативной секции по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем, а также Комиссар полиции и Главный административный сотрудник.
A strategic plan for the training and deployment of more than 3,500 KPS officers by January 2001 relies on the continuing close cooperation between the OSCE-run police school and UNMIK field training and enforcement operations. Стратегический план профессиональной подготовки и последующего распределения свыше 3500 сотрудников КПС к январю 2001 года предусматривает продолжение тесного сотрудничества между управляемым ОБСЕ полицейским училищем и местными компонентами подготовки кадров и охраны правопорядка в рамках МООНК.
Больше примеров...
Копы (примеров 78)
Looks like the Cuban police showed up. Похоже, тут объявились кубинские копы.
I think that you and I both know the police are the last people you want to call right now. Думаю, мы обе знаем, что последние, кому вы хотели бы сейчас звонить, - это копы.
I'm guessing Metro police got it wrong. Похоже, копы из управления все поняли не правильно.
In my head, every car behind me was undercover police and every speed limit a chance to get pulled over. В моей голове, в каждой машине были копы под прикрытием и каждое превышение скорости - это шанс попасться.
It was you what sent the police round here. Это из-за вас тут копы отирались.
Больше примеров...
Police (примеров 100)
Reggatta de Blanc is the second studio album by English rock band The Police, released on the second of October, 1979. Reggatta de Blanc (Регатта де Бланк) - второй альбом британской рок-группы The Police, вышедший 5 октября 1979 года.
Police: Antonio Cermeno kidnapped, killed Maria Carolina Salas- Venezuelan Boxer Antonio Cermeno's Wife Professional boxing record for Antonio Cermeño from BoxRec Police: Antonio Cermeno kidnapped, killed Maria Carolina Salas- Venezuelan Boxer Antonio Cermeno's Wife Антонио Серменьо (англ.) - статистика профессиональных боёв на сайте BoxRec
Internet police is a generic term for police and government agencies, departments and other organizations in charge of policing Internet in a number of countries. Интернет-полиция, сетева́я поли́ция (англ. Internet police, network police) - общий термин для обозначения сотрудников полиции, секретных отделов полиции и других организаций, отвечающих за Интернет в ряде стран.
After LucasArts' license with Steve Purcell expired in 2005, the Sam & Max franchise moved to Telltale Games, a company of former LucasArts employees who had worked on a number of LucasArts adventure games, including on the development of Freelance Police. После того как лицензия LucasArts на персонажей истекла в 2005, франшиза Sam & Max ушла к Telltale Games, компании состоящей из бывших разработчиков LucasArts, которые ранее работали над множеством адвенчур LucasArts, включая Freelance Police.
The British South Africa Police (BSAP) were the first line of defence in Rhodesia, with the specific responsibility of maintaining law and order in the country. Британская южноафриканская полиция (British South Africa Police) была первой линией обороны в Родезии, наделённая особой ответственностью поддержания правопорядка в стране.
Больше примеров...
Задержания (примеров 857)
Detention in custody is governed by a police directive. Порядок содержания под стражей в период задержания регламентируется полицейской инструкцией.
This improvement has been tempered by complaints of police corruption, unprofessional and violent practices, lack of proper record-keeping, detentions beyond the periods provided by law and poor conditions in police holding cells. Это улучшение сводится на нет жалобами на проявления в полиции коррумпированности, непрофессионализма и практики насилия, отсутствие надлежащего делопроизводства, случаи задержания на срок свыше предусмотренного законом и плохие условия содержания в камерах полицейских отделений.
He asked whether law enforcement officials received training to prevent ill-treatment of detainees both at the time of apprehension and during police questioning. Он спрашивает, проходят ли сотрудники правоохранительных органов специальную подготовку в области предотвращения жестокого обращения с заключенными как во время задержания, так и во время допроса в полиции.
The duration of police custody and preventative detention set by the Criminal Procedure Code was not respected in numerous cases, and judges prolonged the detention indefinitely without charge. Установленный в Уголовно-процессуальном кодексе максимальный срок задержания полицией и предварительного задержания часто не соблюдается, а судьи бессрочно продлевают сроки такого задержания, не предъявляя обвинений.
For detainees held under the Police and Criminal Evidence Order, lawyers are allowed to be present during interviews in Northern Ireland, but not during interviews in Northern Ireland of detainees held under the Prevention of Terrorism Act. В случае задержания на основании Указа о полиции и доказательствах по уголовным делам в Северной Ирландии адвокатам разрешено присутствовать на допросах, но если задержание произведено на основании Закона о предупреждении терроризма, то в Северной Ирландии адвокаты не могут присутствовать на допросах.
Больше примеров...
Женщин-полицейских (примеров 53)
We support her proposal to increase the number of police women in peacekeeping operations, since they can better relate to the plight of women and girls. Мы поддерживаем ее предложение об увеличении числа женщин-полицейских в миротворческих операциях, поскольку они лучше понимают тяжелое положение женщин и девочек.
Extensive consultations and outreach efforts have taken place in close cooperation with the International Association of Women Police, and as at December 2011, the number had increased from 7.8 per cent to 10 per cent. В тесном сотрудничестве с Международной ассоциацией женщин-полицейских были проведены широкие консультации и разъяснительная работа, и по состоянию на декабрь 2011 года их численность возросла с 7,8 процента до 10 процентов.
On International Women's Day on 8 March, the PNTL and UNMIT police held a ceremony to recognize the role and achievements of women officers in Timor-Leste's policing efforts. По случаю Международного женского дня 8 марта НПТЛ и полицейский компонент ИМООНТ провели церемонию, призванную обеспечить признание роли и достижений женщин-полицейских в усилиях Тимора-Лешти по охране правопорядка.
The ENP is using a remainder budget left from the subvention obtained from the Dutch Police in 2003. Европейская сеть женщин-полицейских использует оставшуюся часть субсидии, полученной от голландской полиции в 2003 году.
In addition, on 2 December 2010 the UNAMID Police Women's Network was established in partnership with the Government of the Sudan Police, UNHCR, the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNIFEM to spearhead gender-related issues. Кроме того, 2 декабря 2010 года в партнерстве с полицией правительства Судана, УВКБ, ЮНФПА и ЮНИФЕМ была создана сеть женщин-полицейских ЮНАМИД, которая будет руководить решением гендерных вопросов.
Больше примеров...
Стражей (примеров 2197)
Point 171.3 of the Regulations provides that prosecutors exercising control over the pre-trial investigation shall be allowed to visit police detention facilities 24 hours a day. Пункт 171.3 Положения предусматривает, что прокуроры, осуществляющие надзор за досудебным расследованием, должны иметь возможность круглосуточно посещать центры содержания под стражей в полиции.
In its reply dated 12 April 2000, the Government informed the Special Rapporteur that Krishna Sen was not under police detention. В своем ответе от 12 апреля 2000 года правительство проинформировало Специального докладчика о том, что Кришна Сен не содержится под стражей в полиции.
Switzerland referred to the 2006 amended Terrorism Act, and recommended that United Kingdom strengthen guarantees associated with police custody, and not to extend but to shorten the length of time of pre-trial detentions. ЗЗ. Швейцария, сославшись на измененный Закон о терроризме 2006 года, рекомендовала Соединенному Королевству укрепить гарантии соблюдения прав человека в период содержания под стражей в полиции и не только не увеличивать, но, напротив, сократить срок содержания под стражей до суда.
At present, written records of persons held in custody kept in all branches and local stations of the Police Directorate provide a high-quality and accurate overview of all necessary data. В настоящее время благодаря письменному учету лиц, содержащихся под стражей, ведущемуся во всех отделах и местных отделениях Управления полиции, обеспечивается качественный и точный анализ всех необходимых данных.
Their CEO is in police custody. Глава компании сейчас под стражей.
Больше примеров...
Порядка (примеров 845)
Among the areas needing attention are human rights and police investigations, arrest procedures, policing public gatherings and the use of force and firearms. К числу областей, на которые необходимо обратить внимание, относятся права человека и полицейские расследования, процедуры задержания, обеспечение порядка в ходе массовых собраний и применение силы и огнестрельного оружия.
The Special Committee underlines the critical role that formed police units play in peacekeeping operations, providing support to United Nations operations and ensuring the safety and security of the United Nations personnel and missions, primarily in public-order management. Специальный комитет подчеркивает критически значимую роль, которую в миротворческих операциях играют сформированные полицейские подразделения: они содействуют ооновским операциям и обеспечивают охрану и безопасность персонала и миссий Организации Объединенных Наций, в первую очередь путем поддержания общественного порядка.
The chief duties of the police were to maintain law and order and prevent and detect crime in order to maintain peace, safety and order at the federal and state levels. Главной обязанностью полиции является поддержание законности и правопорядка, профилактика и раскрытие преступлений для поддержания мира, безопасности и порядка на федеральном уровне и на уровне штатов.
From November 1943 to February 1945 he was Commander of the Order Police in Athens. С ноября 1943 по февраль 1945 был начальником полиции порядка в Афинах.
Police Action* requests can also be proposed to the headquarters. Штаб-квартира также предлагает запросить проведение "действий по наведению порядка".
Больше примеров...
Нгп (примеров 173)
Their training could be improved by means of closer coordination between the Academy and the National Civil Police. Эффективность обучения можно было бы повысить благодаря более тесной координации усилий между НАОБ и НГП.
The District Prosecutor of Izabal has not clarified the case and the support of the National Civil Police to the investigation has been insufficient. Окружная прокуратура Исабаля не довела это дело до конца, а помощь со стороны НГП в проведении расследования была недостаточной.
He was also concerned at the fact that the current chief of the PNC had recently been a member of the military and that there were a great many former soldiers in the police. Заботит его и то обстоятельство, что не так давно нынешний начальник НГП был членом военного ведомства и в полиции служит большое число бывших солдат.
The State party should ensure that any Army intervention in actions of the National Civil Police takes place without diversion of police budget resources, in accordance with clear and previously established protocols and for strictly defined durations and goals. Государство-участник обязано обеспечить, чтобы любое вмешательство вооруженных сил в действия НГП не было связано с отвлечением бюджетных ресурсов полиции, соответствовало четким и заблаговременно разработанным протоколам и имело строго ограниченные цели и продолжительность.
This is a recurrent theme which has been part of all the training and technical cooperation activities undertaken by the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) for the National Civil Police. Этот вопрос возникает периодически и разбирается везде, где МНООНС ведет работу по подготовке и техническому сотрудничеству с НГП.
Больше примеров...