Английский - русский
Перевод слова Police

Перевод police с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полиция (примеров 15220)
Moreover, the police have been known to arrest those who report the alleged crime. Более того, известны случаи, когда полиция арестовывала тех, кто доносит о предполагаемом преступлении.
The police have mostly been unable to protect the civilian population and curtail the activities of the groups. Полиция в основном была не в состоянии обеспечивать защиту гражданского населения и пресекать деятельность этих группировок.
The police viewed violence with a cultural component as honour-related crime. Полиция рассматривает насилие с культурным компонентом как правонарушение, совершаемое в защиту чести.
The police continue to break up marches and demonstrations, citing public order. Полиция продолжает разгонять шествия и демонстрации, ссылаясь на нарушения общественного порядка.
The police viewed violence with a cultural component as honour-related crime. Полиция рассматривает насилие с культурным компонентом как правонарушение, совершаемое в защиту чести.
Больше примеров...
Полицейский (примеров 2163)
They have more firepower than the police department. Они имеют больше огневой мощи, чем полицейский участок.
Both the military and police components are now developing a plan to make these reductions effective as soon as possible while taking into account the skills sets needed. И военный, и полицейский компонент занимаются сейчас разработкой плана по проведению этих сокращений как можно скорее, с одновременным учетом тех наборов навыков, которыми должен обладать персонал.
It may be mentioned that with a view to providing quick relief to the civil population, police and other civil components will also be launched in Sector 2 during Phase 1. Можно упомянуть, что в целях оперативного оказания чрезвычайной помощи гражданскому населению на первом этапе в секторе 2 также будут размещены полицейский и другие гражданские компоненты.
A police adviser was also seconded, with the costs reimbursed by UNDP, from the Department of Peacekeeping Operations to the office of the Resident Coordinator for three months to support the UNDP and UNHCR joint programme for DIS (see below). Кроме того, к канцелярии координатора-резидента был на три месяца прикомандирован на основе возмещения расходов за счет ПРООН полицейский советник из Департамента операций по поддержанию мира на цели поддержки совместной программы ПРООН и УВКПЧ для СОП (см. ниже).
In 1994 one police officer was fired for the same reason and 18 were fined an amount totalling 15 per cent of their wages over a period of 16 months. В 1994 году был уволен один полицейский, а 18 человек были оштрафованы на сумму, составляющую 15% от их заработка за 16-месячный период.
Больше примеров...
Милиция (примеров 169)
His request to this effect was rejected by the police. Милиция отклонила его просьбу самому внести за себя залог.
Did the police tell you the charges have been dropped? Слушай, а милиция сообщила тебе, что дело уже закрыто?
His son's previous criminal record was allegedly used by the police, in order to accuse him of the above crime. Преступное прошлое его сына якобы послужило основанием для того, чтобы милиция обвинила его в упомянутом преступлении.
The Working Group notes that in the Vanyan v. Russia case, the European Court found a violation of the right to a fair trial because the police had not confined themselves to investigating the applicant's criminal activity in an essentially passive manner. Рабочая группа отмечает, что в деле Ваньян против Российской Федерации Европейский суд выявил нарушение права на справедливое судебное разбирательство, поскольку "милиция не ограничилась по сути пассивным расследованием преступной деятельности заявителя".
Here's the deal - the police does its job, and you do yours. Давайте так - милиция свою работу делает, а вы свою.
Больше примеров...
Службы (примеров 2543)
A decree passed in 2012 had introduced further reform of the police service. Декрет, изданный в 2012 году, обеспечил дальнейшее реформирование полицейской службы.
Traffic police patrols were concentrated on squares and in front of pedestrian underpasses at metro stations. Силы патрульно-постовой службы дорожной полиции были сосредоточены на площадях и перед подземными переходами станций метро.
Furthermore, the South African Law Reform Commission has undertaken research with a view to producing a comprehensive Trafficking in Persons Bill, in addition to establishing a Human Trafficking Desk within the Organized Crime Unit of the South African Police Service. Кроме того, Южноафриканская комиссия по реформе законодательства провела исследования с целью подготовки всеобъемлющего законопроекта о торговле людьми в дополнение к созданию Управления по борьбе с торговлей людьми в составе подразделения по борьбе с организованной преступностью Южноафриканской полицейской службы.
Border Guard officers - training courses conducted as part of initial training and as part of joint specialist training with the Police, public prosecutors and judges since 2003; сотрудников пограничной службы - курсы подготовки в рамках первоначальной подготовки и совместной специализированной подготовки с сотрудниками полиции, прокуратуры и судьями начиная с 2003 года;
On 17 April, security staff and the military police examined the cashier's office, including the reinforced filing cabinet from which the cash was stolen, for clues to the identity of the perpetrator(s). В целях установления личности похитителя или похитителей 17 апреля сотрудники службы безопасности и военной полиции осмотрели помещение кассы, включая армированный шкаф с выдвижными ящиками, из которого были украдены денежные средства.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1538)
JS3 indicated that Poland failed to establish an independent body to investigate police misbehavior. В СПЗ было указано на то, что в Польше не создан независимый орган для расследования нарушений, допускаемых сотрудниками полиции.
Systematic emphasis is placed on the protection due to any person apprehended and/or placed under police responsibility. Кроме того, систематически напоминается о том, что любое лицо, задержанное сотрудниками полиции и/или находящееся под их контролем, должно пользоваться защитой.
It is concerned that inquiries into allegations of unlawful acts, including torture or cruel, inhuman or degrading treatment, committed by the police, are carried out by police officials of the Special Police Oversight Division. Он обеспокоен тем, что расследования заявлений о совершении противозаконных деяний, включая применение пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения сотрудниками полиции, проводятся полицейскими из Отдела внутренней безопасности полиции.
A Federal Police escort was provided in 1.6 per cent of the cases. Сопровождение сотрудниками Федеральной полиции было организовано в 1,6% случаев.
Concerning procedures for investigating cases of torture, the Legal Advisory Service of the Penitentiary System has indicated that when a prisoner is handed over by the National Civil Police he or she is examined by the medical team at the detention centre in question. Что касается процедур расследования случаев применения пыток, то Управление юрисконсульта пенитенциарной системы представило информацию о том, что при доставке заключенного в центр содержания под стражей сотрудниками Национальной гражданской полиции его осматривает группа медицинских работников.
Больше примеров...
Правоохранительных органов (примеров 873)
The reform programme also supports measures to improve the services of the police and other law enforcement agencies. В программе реформ также предусмотрены меры по совершенствованию работы полиции и других правоохранительных органов.
Training was provided for police and members of law enforcement agencies at the police college in Niamey, whose curriculum included a course on human rights and fundamental freedoms. Сотрудники полиции и правоохранительных органов проходят подготовку в полицейском колледже в Ньямее, учебная программа которого предусматривает курс по правам человека и основным свободам.
While escorted to the Zugdidi police headquarters, the patrol was intercepted and disarmed by an armed contingent of Georgian law enforcement personnel and subsequently detained. Патрульные, следовавшие под эскортом в центральное отделение полиции в Зугдиди, были остановлены и разоружены группой вооруженных сотрудников правоохранительных органов Грузии, а затем заключены под стражу.
In addition, UNMIBH and OSCE have jointly monitored particularly sensitive and significant criminal trials, such as those involving war crimes and allegations of police misconduct by senior law enforcement officials. Кроме того, МООНБГ и ОБСЕ совместно ведут наблюдение за ходом важных и имеющих большой общественный резонанс судебных процессов, касающихся уголовных дел, таких, как процессы в отношении военных преступлений в связи с жалобами на злоупотребления со стороны старших сотрудников правоохранительных органов.
Furthermore, Human Rights Advisers to Voivodship (province) Police commanders will undergo training in October 2008, in the framework of the ODIHR law enforcement officer program on combating hatred-related offenses, which Poland joined in October 2006. Кроме того, в октябре 2008 года состоятся учебные мероприятия для советников по правам человека при начальниках полицейских управлений воеводств по линии программы БДИПЧ по борьбе с преступлениями на почве ненависти для сотрудников правоохранительных органов, к которой Польша присоединилась в октябре 2006 года.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 2164)
The police executed the protection order and notified the author about the application and future court hearings. Сотрудники полиции приняли приказ о защите к исполнению и уведомили автора о его действии и будущих судебных слушаниях.
At the trial, the police denied all allegations to that effect. В ходе судебного разбирательства сотрудники полиции отклонили все утверждения, касавшиеся расовой дискриминации.
He further asserts that the police have been looking for him at his house to arrest him. Он далее утверждает, что сотрудники полиции явились к нему в дом, чтобы арестовать его.
Of all the reports received, about 800 contain general information, identifying some perpetrators as soldiers, police, paramilitary, special forces, etc. Примерно в 800 из всех полученных сообщений содержится общая информация о том, что в числе преступников были солдаты, сотрудники полиции, члены полувоенных формирований, групп специального назначения и т.д.
The Committee welcomes the fact that only the police have the power to arrest and that the security forces have been stripped of this power since 1996. Комитет приветствует тот факт, что полномочиями проводить арест наделены только сотрудники полиции и что силы безопасности лишены таких полномочий с 1996 года.
Больше примеров...
Правопорядка (примеров 868)
The car was paid and handed over to the buyer; however it turned out to be stolen and was seized by the Belorussian police. Автомобиль был оплачен и передан покупателю, однако он оказался угнанным и был конфискован белорусскими органами правопорядка.
At the same time, it will be of the utmost importance for the Government to develop policy and practical measures in the areas of security sector management, maritime security, police and justice. Одновременно с этим чрезвычайно важно, чтобы правительство разработало политические и практические меры в области управления сектором безопасности, безопасности на море, охраны правопорядка и правосудия.
Two main goals will define UNMIK's law and order strategy in Kosovo: provision of interim law enforcement services, and the rapid development of a credible, professional and impartial Kosovo Police Service (KPS). Стратегия МООНВАК в области правопорядка в Косово будет определяться двумя основными задачами: обеспечение временных услуг в области правоохранительной деятельности и быстрое развертывание надежных, профессиональных и беспристрастных косовских полицейских сил (КПС).
The cantons of St. Gall and Appenzell Outer Rhodes were the first cantons which, since 2003, provided express authority to their police authorities to expel the person who committed the violence from the common domicile. Кантоны Санкт-Галлен и Аппенцелль-Ауссерроден были первыми кантонами, где с 2003 года в соответствии с законодательством о полиции силы правопорядка наделены полномочиями выселять лицо, прибегшее к насилию, из общего жилого помещения.
The security forces have therefore asked for any assistance that military bodies such as the Mobile Military Police (PMA), can provide, thereby changing the rules by which civil society lives. В такой ситуации службы правопорядка обратились за помощью к военным структурам, в состав которых входит Мобильная военная полиция (МВП), что представляло собой нарушение общепринятых норм жизни гражданского общества.
Больше примеров...
Копы (примеров 78)
I said the police are here! Я сказал, что копы приехали!
You're doing all this work, but how long can that last, when the real police find me? Ты прикидываешься детективом, но долго ли ты продержишься, когда настоящие копы найдут меня?
The police is watching him. Копы за ним охотятся.
The police bust in, and then an hour later, all of them are walking free. Приехали копы, а затем спустя час, их всех отпустили.
Gretna police standing' there with their guns out, waiting to make us walk the hell back. Копы из Гретна (городок через реку от Орлеана) стояли там со своими ружьями, и не могли дождатся, когда же мы все уедем.
Больше примеров...
Police (примеров 100)
It acquired a new name, in English, the "Royal Thai Police" (RTP). Полиция получила новое название на на английском языке: «Royal Thai Police» (RTP).
Sting wrote "Demolition Man"; he later recorded it with The Police on the album Ghost in the Machine. Одна песня «Demolition Man» написана Стингом, который чуть позже запишет её со своей группой The Police для альбома Ghost in the Machine.
For a list of pharmacies on duty, see the Abu Dhabi Police website or call the Abu Dhabi Municipality 24 hour hotline (+971-2-6777929). Чтобы получить список аптек, обратитесь к Abu Dhabi Police вебсайту или позвоните в Абу-Дабийский Муниципалитет по круглосуточной горячей линии (+971-2-6777929).
In February 1976, President Gerald Ford rescheduled a Tuesday press conference so as not to delay an episode of Police Woman, reportedly his favorite show. В феврале 1976 г. президент Джеральд Форд перенёс на другой день свою пресс-конференцию, чтобы не пропустить своё любимое шоу Police Woman.
On July 10, it opened for The Police in Miami, and followed with an acoustic performance at the Miami club, Studio A, the next day. 10 июля группа выступила на открытии концерта The Police в Майами, а на следующий день в клубе Studio A в Майами было их акустическое выступление.
Больше примеров...
Задержания (примеров 857)
Consequently, Governments have been focusing on preventive measures to avoid arbitrary arrests by providing police with training on human rights standards for arrest and detention. Поэтому правительства уделяют особое внимание принятию превентивных мер во избежание произвольных арестов, и с этой целью для полицейских организуются курсы по нормам прав человека, касающимся ареста и задержания.
Perhaps it was a misunderstanding, but he would like to be sure that a person had the right to consult a lawyer from the start of his detention or, at least, when first interrogated by the police. Возможно, он что-то недопонял, однако сэр Найджел Родли хотел бы удостовериться в том, что задержанное лицо обладает правом на общение с адвокатом с самого момента задержания или, по крайней мере, с момента первого допроса в полиции.
The Ministry of Justice and HNP adopted and agreed to distribute ministerial circulars relating to arrest and detention, search and seizure and police detention which had been drafted with MICIVIH's assistance. Министерство юстиции и ГНП утвердили и договорились распространить циркуляры министерства, касающиеся арестов и содержания под стражей, проведения обысков и изъятий и задержания в полиции, которые были подготовлены при содействии МГМГ.
CNLT recommended that Tunisia should pass a law formally approving the decision of the Ministry of the Interior to shorten the length of time a person could be held in police custody from a maximum of 6 days to 24 hours. ЗЗ. НССТ рекомендовал Тунису закрепить в законе решение Министерства внутренних дел о сокращении максимальной продолжительности задержания с шести дней до 24 часов.
Examination during police custody, which was an administrative coercive measure that played a role in punishing criminals, had been abolished and replaced by judicial procedures concerning detention and arrest that were fixed by law and provided better supervision of law enforcement by judicial bodies. Упразднены задержания - меры административного принуждения, игравшие соответствующую роль в подавлении преступности; они заменены судебными процедурами, регулирующими порядок содержания под стражей и ареста и установленными законом, позволяющим обеспечить более эффективный контроль судебных органов за функционированием карательных органов.
Больше примеров...
Женщин-полицейских (примеров 53)
Both were detained for a day and reportedly harassed and ill-treated by female police. Обе женщины были задержаны на сутки и, как сообщалось, подвергались угрозам и грубому обращению со стороны женщин-полицейских.
It also continued its participation in working groups on crime prevention and assisted in the foundation of an Association of Women Police in the region. Они продолжали также участвовать в деятельности рабочих групп по предупреждению преступности и оказали помощь в создании в районе Ассоциации женщин-полицейских.
Ensures security, a work-friendly environment and facilities for women police. обеспечивается безопасность, а также благоприятные условия труда для женщин-полицейских;
3 workshops in each of Niyala, Fashir and Geneina, in order to train 120 police, women working together with the Ministry of the Interior - 40 policewomen for each Province. По З семинара в Ньяле, Эль-Фашире и Эль-Генейне для обучения 120 полицейских, женщин, работающих с министерством внутренних дел, по 40 женщин-полицейских в каждой провинции.
In addition, on 2 December 2010 the UNAMID Police Women's Network was established in partnership with the Government of the Sudan Police, UNHCR, the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNIFEM to spearhead gender-related issues. Кроме того, 2 декабря 2010 года в партнерстве с полицией правительства Судана, УВКБ, ЮНФПА и ЮНИФЕМ была создана сеть женщин-полицейских ЮНАМИД, которая будет руководить решением гендерных вопросов.
Больше примеров...
Стражей (примеров 2197)
He was concerned at the length of pre-trial detention and police custody. Г-н Эш-Шафей выражает беспокойство по поводу срока предварительного содержания под стражей и задержания.
Other than before certain administrative or judicial authorities, suspects in police custody could not be represented by a lawyer until they had been indicted. Адвокат вправе представлять подозреваемое лицо в период его содержания под стражей лишь перед определенными административными или судебными органами, пока этому подозреваемому лицу не было предъявлено обвинение.
Mr. BEN CHEIKH (Tunisia) said that the Tunisian bar act did not permit action by a person's counsel while the client was in police custody. Г-н БЕН ШЕЙХ (Тунис), отвечая на другой вопрос, уточняет, что в соответствии с Законом о роли юристов участие адвокатов на стадии содержания под стражей не допускается.
HR Committee was concerned that children who have run away from foster care centres can allegedly be placed in police custody centres. КПЧ выразил обеспокоенность в связи с тем, что, согласно утверждениям, дети, убежавшие из детского дома, могут помещаться в полицейские центры для содержания под стражей несовершеннолетних.
In January the Supreme Court issued rules designed to improve habeas corpus protections as the government continued to try to improve the effectiveness of police investigations and the work of prosecutors. В январе Верховный Суд вынес решения, призванные укрепить право оспаривать в суде правомерность содержания под стражей. Такими мерами правительство пыталось повысить эффективность полицейских расследований и работы прокуроров.
Больше примеров...
Порядка (примеров 845)
In such situations, it was very difficult for the police to gauge how much force should be used to restore order. В подобных ситуациях полиции очень трудно решать, какую силу следует применять для восстановления порядка.
The Security Council mission met with a delegation of internally displaced persons from Abu Shouk and Al Salam camps outside the UNAMID community police centre in Abu Shouk. ЗЗ. Миссия Совета Безопасности провела встречу с делегацией внутренне перемещенных лиц, находящихся в лагерях «Абу-Шук» и «Эс-Салам», рядом с центром ЮНАМИД по охране общественного порядка в Абу-Шуке.
The action of the police and security forces must at all times comply with the requirements of the democratic constitutional order, as set forth in the Constitution and in the international human rights instruments that are binding on the Republic; and сотрудники полиции и органов безопасности при выполнении своих функций должны неуклонно руководствоваться высшими принципами конституционного демократического порядка, как это предусматривается в Конституции и международных договорах в области прав человека, в соответствии с которыми Республика несет обязательства; и
The Ministry of Public Order has issued several publications such as parts of the Law on the Police, parts of the European Convention on Human Rights, etc. Министерство общественного порядка издало ряд публикаций, в частности избранные положения Закона о полиции, Европейской конвенции о правах человека и т.п.
The Act (annex 5) gave powers to the Commissioner of Police to prohibit a public meeting or procession where he reasonably believes that meeting or procession is likely to cause public disorder (sect. 4). В соответствии с положениями этого Закона (приложение 5) полицейский уполномоченный может запретить проведение любого собрания или процессии, способные привести к нарушениям общественного порядка (статья 4).
Больше примеров...
Нгп (примеров 173)
The National Public Security Academy and the National Civil Police should begin their institution-building phase. Национальная академия общественной безопасности (НАОБ) и Национальная гражданская полиция (НГП) должны будут начать работу по укреплению своей организационной структуры.
Most of the complaints transmitted to the Special Rapporteur related to the disproportionate use of force by officers of the National Civil Police (PNC). Большинство сообщений, полученных Специальным докладчиком, связаны с несоразмерным применением силы со стороны сотрудников национальной гражданской полиции (НГП).
The widespread impression of police ineffectiveness coupled with strong criticisms, culminated in the dismissal of the recently appointed Director of the National Civil Police and the designation of a new director with extensive experience in this type of public service. Повсеместно существующее мнение о слабой эффективности органов полиции и серьезная критика в ее адрес привели к смене директора НГП, который был недавно назначен; на его место был назначен новый директор, имеющий более широкий опыт работы в этой области.
The Mission acknowledges the State's efforts to improve the administration of justice and the deployment of the National Civil Police in various departments of the country, but also notes that serious shortcomings persist with respect to the investigation, prosecution and punishment of offenders. Миссия отдает должное государству, предпринимающему усилия для совершенствования системы отправления правосудия и развертывания сил НГП в различных департаментах страны, но наряду с этим отмечает наличие серьезных недостатков в деле расследования преступлений и привлечения к ответственности и наказания виновных.
As at the end of the reporting period, the Criminal Investigation Service of the National Civil Police, which is responsible for the investigation, has not taken any useful steps or issued any report. К дате завершения работы над настоящим докладом Служба по уголовным расследованиям НГП, которой было поручено проведение данного расследования, не осуществила надлежащих юридических действий и не подготовила ни одного доклада.
Больше примеров...