Английский - русский
Перевод слова Police

Перевод police с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полиция (примеров 15220)
The police needs the body to close the case. Полиция разыскивает тело Канг-ву, для того чтобы закрыть это дело.
So, police are calling this a drug overdose. В общем, полиция считает это передозировкой наркотиков.
The police have cleared the highway traffic in front but they are keeping their distance. Полиция расчищает шоссе впереди но сохраняет дистанцию.
Today when Philadelphia police are confronted with LEP individuals, they have access to professional interpreters, telephonic interpretation, and vital documents translated into seven languages. Сегодня, когда полиция Филадельфии сталкивается с ОЗЯ, она может воспользоваться услугами профессиональных переводчиков, телефонной линией помощи в переводе, а также важнейшей документацией, переведенной на семь языков.
Regarding security, the Government makes sure that the police operate within the law in order to respect human rights. Что касается безопасности, то правительство прилагает усилия к тому, чтобы полиция действовала в рамках закона и уважала права человека.
Больше примеров...
Полицейский (примеров 2163)
Detective Tawashi: A police inspector who has a large nose resembling a shoe brush. Инспектор Таваши: Полицейский инспектор, у которого большой нос, похожий на щетку для обуви.
He asked whether the police officer who had caused the death of a member of the Mapuche community would be tried by a civil or a military court. Он спрашивает, будет ли полицейский, причинивший смерть члену общины мапуче, предан гражданскому суду или его ожидает военный трибунал.
The standing police capacity would be led by a Director at the D-1 level with an operational strength of 26 substantive posts (including 2 General Service staff), as indicated in table 46 below. Постоянный полицейский компонент будет возглавлять директор на должности уровня Д1, а его штат будет состоять из 26 основных должностей (включая 2 должности категории общего обслуживания), как указано в таблице 46 ниже.
More serious still was the response to a demonstration at a garment factory on 13 June, which resulted in the deaths of one factory worker and one police officer, and at least 20 other injuries. Более серьезный характер носили ответные действия в связи с демонстрацией на швейной фабрике 13 июня, в результате которых погиб один рабочий фабрики и один полицейский и по крайней мере еще 20 человек получили телесные повреждения.
A metropolitan community transit worker is dead, and a police officer is in a coma after a predawn attack at the Sunnyside repair yards in queens. Работник местного железнодорожного парка в районе Куинс погиб и полицейский офицер в коме после нападения сегодня утром.
Больше примеров...
Милиция (примеров 169)
On the surface, Microsoft and Prime Minister Vladimir Putin's police look like strange bedfellows. На первый взгляд, Microsoft и милиция премьер-министра Владимира Путина выглядят странными союзниками.
The police had denied the suspect's presence to the lawyer. Милиция не разрешила встречу адвоката с подозреваемым.
December 11, police interrogated Oksana Trokoz again and continued to ask about Kateryna Chepura. 11 декабря милиция снова допрашивала Оксану Трокоз и снова интересовалась личностью Чепуры.
CERD urged Ukraine to: investigate hate crimes; ensure that the police do not engage in racial or ethnic profiling and bring perpetrators to justice. КЛРД настоятельно рекомендовал Украине расследовать сообщения о преступлениях на почве ненависти; и обеспечить, чтобы милиция не занималась расовым или этническим профилированием и привлекать виновных к ответственности.
The above bodies and institutions include the juvenile police and the bodies for family and youth affairs, education and health care. К таким органам и учреждениям отнесены следующие: милиция по делам детей, органы семьи и молодежи, образования, охраны здоровья.
Больше примеров...
Службы (примеров 2543)
Accordingly, instructors from field missions and from Member States have been trained in how to conduct assessments and evaluations to select qualified formed police unit elements. В этой связи инструкторы из полевых миссий и государств-членов были обучены тому, как проводить анализ и оценку для отбора квалифицированных сотрудников для службы в сформированных полицейских подразделениях.
Each of the Integrated Support Services sections will be staffed by an integrated team of civilian, military and, in some cases, United Nations police logistics personnel, who will work together to optimize the provision of support services. Каждая секция Объединенной вспомогательной службы будет укомплектована комплексной группой, состоящей из гражданского и военного персонала и в некоторых случаях из сотрудников по вопросам материально-технического обеспечения в составе полиции Организации Объединенных Наций, которые будут совместно добиваться оптимизации вспомогательного обслуживания.
Four new posts (1 D-1, 1 P-4 and 2 Field Service) are proposed for the establishment of the Office of Civilian Police in support of the deployment of civilian police to the Mission (see part III above). С целью содействовать развертыванию гражданской полиции в районе миссии в Управлении гражданской полиции предлагается учредить 4 новые должности (1 Д-1, 1 С-4 и 2 должности сотрудников полевой службы).
It has a permanent directorate in the Federal Office of Police. В Федеральном бюро полиции для этой Службы создан постоянный директорат.
Municipal functionaries and members of the Kosovo Police Service are also among these usurpers. В числе этих лиц, осуществляющих незаконные захваты имущества, есть муниципальные сотрудники и сотрудники Косовской полицейской службы.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1538)
Furthermore, the length of the investigation of complaints of police ill-treatment should be shortened. Кроме того, необходимо сократить сроки проведения расследований по жалобам, касающимся применения сотрудниками полиции жестокого обращения.
More information was needed on the incidence of the excessive use of force by the police. Необходима более подробная информация о масштабах распространенности чрезмерного применения силы сотрудниками полиции.
Article 192 of the Code of Criminal Procedure was amended to provide for alternative investigative jurisdictions, in other words, in the event that torture is committed by staff of the domestic security agencies, the case is investigated by the financial police, and vice versa. В статью 192 Уголовно-процессуального кодекса внесены изменения, предусматривающие альтернативную подследственность, т.е. при совершении пыток сотрудниками органов внутренних дел дело расследуется финансовой полицией и наоборот.
3 meetings per week with members of the civilian and military judiciary, police and military authorities and Minister for Human Rights Три раза в неделю проводились совещания с сотрудниками гражданских и военных органов правосудия, с сотрудниками полиции и военными властями и с представителями министерства по правам человека
Meanwhile the Military Division, particularly the Military Planning Service, the Civilian Police Division and the Office of Operations in the Department, would benefit from being strengthened, but they should be largely manned by personnel from major troop-contributing countries. Вместе с тем можно было бы укрепить Отдел по военным вопросам, в частности Службу военного планирования, Отдел гражданской полиции и Управление операций в составе Департамента, однако укомплектовываться они должны в основном сотрудниками из стран, являющихся основными поставщиками контингентов.
Больше примеров...
Правоохранительных органов (примеров 873)
In the field of law enforcement, the police and customs services carried out drug seizure and destruction operations through their anti-drug brigades. Что касается работы правоохранительных органов, то полицейские бригады и бригады таможенной службы по борьбе с наркотиками проводят операции по захвату наркотиков и их уничтожению.
In line with established registration, vetting and selection policies, the civilian police component is currently registering law enforcement officers while assisting and assessing the Liberian security agencies. В соответствии с установленной политикой регистрации, проверки и отбора компонент гражданской полиции сейчас занимается регистрацией сотрудников правоохранительных органов, одновременно оказывая содействие либерийским ведомствам безопасности и проводя их оценку.
In terms of law enforcement, the current level of support by UNMIK police needs to be maintained, and appropriate management, training and capacity-building for the Kosovo Police Service should be provided, with the goal of increasing both the quantity and quality of KPS officers. Что касается правоохранительных органов, можно отметить, что следует сохранить нынешний уровень поддержки со стороны полицейского компонента МООНК и обеспечить адекватное руководство, подготовку, создание потенциала для Косовской полицейской службы в целях повышения качества работы и количества служащих КПС.
One person was shot dead by a law enforcement officer and another died while in police custody under circumstances which at the end of the year were subject to judicial investigations. Один человек был застрелен сотрудником правоохранительных органов, а другой скончался, находясь под стражей в полицейском участке, причём обстоятельства обоих инцидентов в конце года были предметом судебного расследования.
Captain Ala' al-Mashraqi, Police Officer Muhammad Arub, Conscript Muhammad Mir'i and Sergeant Ayham al-Dahir were killed and 16 personnel were injured, including Lieutenant Iyyad al-Fahl. В результате этого обстрела капитан Алааль Машраки, сотрудник полиции Мухаммад Аруб, солдат срочной службы Мухаммад Мири и сержант Айхам аль-Дахир были убиты и 16 сотрудников правоохранительных органов получили ранения, включая лейтенанта Айяда аль-Фахля.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 2164)
The SBU staff, and following them, the task force of Vasilkovskaja police department, arrived on call. Сотрудники ГСО, а за ними и оперативная группа Васильковского РОВД выехали по вызову.
SPLA and the police were deployed in populated areas which were likely targets of attacks, and UNMISS committed more than half of its combat-ready forces to protect civilians alongside South Sudan's forces in coordination with local authorities. Военнослужащие НОАС и сотрудники полиции были размещены в населенных пунктах, которые были вероятными объектами нападения, и МООНЮС выделила более половины своих боеспособных сил для защиты гражданских лиц вместе с силами Южного Судана в координации с местными органами власти.
In that connection, a detailed account of the relationship between the military police and civilian government would be welcome: members of that force were known to be particularly frequent offenders against human rights. В этой связи желательно было бы получить подробную справку о взаимоотношениях между военной полицией и гражданским правительством: насколько известно, сотрудники этих полицейских формирований особенно часто являются виновными в нарушениях прав человека.
Turning to the practice of diyya, she asked how many of the crimes involved members of the police and armed forces; such involvement would be particularly inappropriate. Переходя к практике дийя, оратор спрашивает, как часто в совершаемых преступлениях замешаны сотрудники полиции и военнослужащие; их причастность к преступной деятельности является особенно нежелательной.
The officers work to improve the African Union's capacity to launch African Union-led police missions and provide technical guidance and support to the African Union Mission in Somalia. Эти сотрудники занимаются расширением возможностей Африканского союза в плане организации возглавляемых Африканским союзом полицейских миссий и предоставления технических рекомендаций и поддержки Миссии Африканского союза в Сомали.
Больше примеров...
Правопорядка (примеров 868)
Specialized and rapid reaction force through formed police units to maintain law and order in Dili and other key regions as necessary; специализированное подразделение быстрого реагирования в составе регулярных полицейских сил для поддержания правопорядка в Дили и, при необходимости, в других ключевых районах страны;
Continue cooperating with the European Union EUJUST LEX Mission for the training of staff which is of great importance for consolidating the rule of law and strengthening judicial, prisons and police structures. продолжать сотрудничество с Миссией ЕВРОЮСТ ЛЕКС Европейского союза по подготовке персонала, что имеет огромную важность для укрепления правопорядка и усиления судебных, пенитенциарных и полицейских структур.
To better evaluate the progress of the Southern Sudan Police Service, UNMIS police have developed a democratic policing index to evaluate the performance of the Southern Sudan Police Service on core parameters, such as human rights, gender, community policing and basic training. Для лучшей оценки успехов, достигнутых полицейской службой Южного Судана, полиция МООНВС разработала Индекс демократических принципов организации полицейской службы, позволяющий оценивать результаты работы полиции с учетом таких ключевых параметров, как права человека, гендерные вопросы, поддержание общественного правопорядка и базовая подготовка.
Now the Kosovo Police Service is gaining in strength and will play an increasingly important role in ensuring law and order and the administration of justice in Kosovo. Сейчас Косовская полицейская служба набирает силу и может играть все более важную роль в обеспечении правопорядка и в отправлении правосудия в Косово.
There have recently been positive developments in the country, most notably the transfer to the State of all defence responsibilities, the reform of the intelligence services, the formation of the Directorate Police Restructuring Implementation and the establishment of the rule of law. В настоящее время там происходят такие позитивные процессы, как передача государству всей ответственности за обеспечение обороны, реформа разведывательных структур, создание директората по реформированию полиции и восстановление правопорядка.
Больше примеров...
Копы (примеров 78)
If the police come, we will lie down. Если приедут копы, мы сдадимся.
The police don't know what to do, because the church members will not budge. Копы не знают что делать, потому что прихожане не двигаются с места.
I've heard you police people say, "I've got some good news and some bad news." Как вы, копы, говорите, есть хорошие новости и плохие.
She said she already went to the police and they wanted to turn her back to her mother. Она сказала, что уже была в полиции, и копы хотели вернуть ее матери.
Gretna police standing' there with their guns out, waiting to make us walk the hell back. Копы из Гретна (городок через реку от Орлеана) стояли там со своими ружьями, и не могли дождатся, когда же мы все уедем.
Больше примеров...
Police (примеров 100)
It consists mainly of old jazz standards plus new interpretations of more recent popular songs, such as "Roxanne" by the Police and "Miss Sarajevo" by U2 and Brian Eno with Luciano Pavarotti. Он включает главным образом, старые джазовые стандарты, плюс новые интерпретации более современных популярных песен, например, таких как «Roxanne» группы The Police и «Miss Sarajevo» U2 и Лучано Паваротти.
In addition to his work with Genesis and XTC, Padgham co-produced two albums with The Police: Ghost in the Machine and Synchronicity, as well as some of Police frontman Sting's solo work. Кроме работы с Genesis и XTC и многих других работ, Пэдхам участвовал как со-продюсер в создании двух альбомов группы The Police: Ghost in the Machine и Synchronicity, а также в работе над альбомом Пола Маккартни Press to Play и альбома группы The Human League Hysteria.
In March 2004, however, quite far into the game's development, Sam & Max: Freelance Police was abruptly cancelled by LucasArts, citing "current market place realities and underlying economic considerations" in a short press release. Но в марте 2004 года, уже далеко в процессе разработке игры, Sam & Max: Freelance Police была отменёна компанией LucasArts, которая назвала причиной «текущие реальности рынка и экономические вопросы» в коротком пресс-релизе.
Alan Moore created the character after artists Stephen R. Bissette and John Totleben, who were fans of Sting's band the Police, expressed a desire to draw a character who looked like Sting. Алан Мур создал своего персонажа вслед за художниками Стивеном Р. Биссеттом и Джоном Тотлбэном, которые, будучи фанатами группы The Police, хотели нарисовать героя, который выглядел бы как Стинг.
In an attempt to give his music a more contemporary sound, he joined forces with Hugh Padgham, an in-demand, multiple award-winning producer famed for having recorded Peter Gabriel, Phil Collins, Genesis, The Human League, The Police, and XTC. В попытке придать своей музыке более современное звучание, он объединился в работе с продюсером Хью Пэдхамом, снискавшим успех, записывая таких артистов и группы, как Питер Гэбриэл, Genesis, Фил Коллинз, The Police и XTC.
Больше примеров...
Задержания (примеров 857)
Ecuador was concerned at increasing reports of the physical and psychological ill-treatment of asylum seekers and irregular immigrants by the police, including the frequent use of lengthy administrative detention. Эквадор выразил обеспокоенность по поводу увеличения числа сообщений о физическом и психологическом жестоком обращении с просителями убежища и незаконными иммигрантами со стороны полиции, включая нередкую практику продолжительного административного задержания.
Ms. Tumukunde said that while the 2007 report of the National Human Rights Commission had documented a few cases of excessive detention in police custody or following acquittal, such cases were not in fact arbitrary detention. Г-жа Тумукунде говорит, что, хотя в докладе Национальной комиссии по правам человека за 2007 год сообщается о ряде случаев чрезмерно длительного содержания под стражей в полиции или задержания после судебного оправдания, такие случаи в действительности не являются фактически произвольным задержанием.
Irrespective of whether the suspect was arrested in the framework of police powers or under a judicial warrant, he or she had to be informed of the reasons for their arrest and of their right to challenge the detention, together with the procedures for exercising that right. Подозреваемый, арестованный либо в соответствии с полномочиями полиции, либо по судебному поручению, должен быть проинформирован о причинах его задержания, а также о его праве оспаривать взятие под стражу и формах осуществления этого права.
Para. 14: Information on people allegedly detained arbitrarily whose names had been given to the State party; reform of the parts of the Code of Criminal Procedure governing police custody; trial without undue delay (art. 14). Пункт 14: Сообщить о лицах, в отношении которых есть основания полагать, что они задержаны произвольно; их имена были сообщены государству-участнику; реформа положений Уголовно-процессуального кодекса, касающихся предварительного задержания; отправление правосудия без необоснованной задержки (статья 14).
Regarding the duration of provisional detention following police custody, he would like to know what was the maximum length of time permitted before formal charging, and between charging and the opening of the trial. Что касается предварительного заключения, наступающего после периода задержания, то он хотел бы знать, каков его максимальный срок до окончательного составления обвинительного заключения, а также какова максимальная продолжительность содержания под стражей в период между предъявлением обвинительного заключения и началом суда.
Больше примеров...
Женщин-полицейских (примеров 53)
Progress has also been achieved by employing a larger number of police women in said units. Достигнут также прогресс в деле привлечения к работе в упомянутых подразделениях большего числа женщин-полицейских.
We support her proposal to increase the number of police women in peacekeeping operations, since they can better relate to the plight of women and girls. Мы поддерживаем ее предложение об увеличении числа женщин-полицейских в миротворческих операциях, поскольку они лучше понимают тяжелое положение женщин и девочек.
It also continued its participation in working groups on crime prevention and assisted in the foundation of an Association of Women Police in the region. Они продолжали также участвовать в деятельности рабочих групп по предупреждению преступности и оказали помощь в создании в районе Ассоциации женщин-полицейских.
Provision of training centers for female police; организация центров подготовки для женщин-полицейских;
On International Women's Day on 8 March, the PNTL and UNMIT police held a ceremony to recognize the role and achievements of women officers in Timor-Leste's policing efforts. По случаю Международного женского дня 8 марта НПТЛ и полицейский компонент ИМООНТ провели церемонию, призванную обеспечить признание роли и достижений женщин-полицейских в усилиях Тимора-Лешти по охране правопорядка.
Больше примеров...
Стражей (примеров 2197)
However, it remained concerned about torture and ill-treatment in police custody. Вместе с тем она по-прежнему обеспокоена применением пыток и неправомерного обращения в отношении лиц, содержащихся под стражей.
e) Failure to respect the time limit for police custody ё) Несоблюдение сроков содержания под стражей
The detention conditions of pretrial detainees in police custody are inappropriate for long periods and place detainees in a situation of great vulnerability. Полицейские следственные изоляторы не приспособлены для длительного содержания задержанных под стражей и создают условия, при которых повышается их уязвимость.
To stress the importance of preventing and investigating the disappearance or breach of the rights of persons in police custody and/or deprived of liberty; подчеркнуть важность профилактики и расследований в области исчезновений или нарушений прав лиц, которых сотрудники полиции арестовывали и/или содержали под стражей;
The Committee is concerned at allegations that fundamental legal safeguards for persons detained by the police or Border Guard staff, including the rights of access to a lawyer and medical examination, are not being observed in all situations. Комитет обеспокоен заявлениями о том, что не во всех случаях соблюдаются основополагающие правовые гарантии лиц, содержащихся под стражей полицией или пограничными службами, включая право на доступ к адвокату и медицинскому освидетельствованию.
Больше примеров...
Порядка (примеров 845)
Increases in criminality in cities, and the circulation of small arms remain concern for the authorities and important investments are being made in capacity-building of the police, mobilization of local authorities and definition of new municipal police modalities for better proximity interventions. Рост преступности в городах и оборот стрелкового оружия по-прежнему вызывают обеспокоенность у властей, и значительные средства направляются на укрепление потенциала полиции, мобилизацию местных органов власти и разработку нового порядка действий муниципальной полиции для принятия более эффективных практических мер по охране порядка.
This will require consolidation of the ministerial reforms outlined in recent strategies of the Ministry of the Interior, including enhancement of community policing and professionalization of the police. Это потребует консолидации министерских реформ, описанных в недавних стратегиях министерства внутренних дел, включая укрепление охраны общественного порядка в общинах и повышение профессионализма сотрудников полиции.
UNAMID police provided training to volunteers in 61 camps for internally displaced persons in gender-based violence, human rights, child protection and the principles of community policing. Полиция ЮНАМИД организовала подготовку добровольцев из 61 лагеря для внутренне перемещенных лиц по вопросам насилия на почве пола, прав человека, защиты детей и принципам охраны общественного порядка.
The higher number of personnel trained stemmed from stepped-up election security training for the Malian law enforcement agencies, since they needed expertise to effectively police the presidential and legislative elections Большее число прошедших подготовку сотрудников было обусловлено активизацией подготовки сотрудников малийских правоохранительных органов по вопросам обеспечения безопасности выборов с учетом их потребности в экспертных знаниях для эффективного обеспечения общественного порядка на президентских выборах и выборах в законодательные органы
It is, however, not always easy to develop effective community policing or to transform local police services so that they are more proactive and work in partnership with local government and the community. Однако не всегда легко создать эффективную систему охраны общественного порядка силами общин или преобразовать службы местной полиции, с тем чтобы они в большей степени занимались профилактической деятельностью и работали в партнерстве с местными органами управления и общинами.
Больше примеров...
Нгп (примеров 173)
As an institution attached to the Ministry of Justice and Public Security, the National Civil Police (PNC) carries out specific work with the indigenous peoples in the municipalities of Izalco and Nahuizalco, department of Sonsonate. Со своей стороны национальная гражданская полиция (НГП), будучи ведомством в структуре Министерства юстиции и общественной безопасности, проводит конкретную работу с коренными народами в муниципалитетах Исалко и Науисалко департамента Сонсонате.
Members of the Congolese security forces - notably the armed forces and police - continued to be the main perpetrators, responsible for 50 per cent (FARDC) and 19 per cent (Police nationale civile (PNC)) of documented violations of children's rights. Сотрудники конголезских сил безопасности, особенно вооруженных сил и полиции, по-прежнему являются основными нарушителями, несущими ответственность за 50 процентов (ВСДРК) и 19 процентов (Национальная гражданская полиция (НГП)) случаев нарушений прав детей, которые были документально подтверждены.
A disturbing incident took place on 29 March, when the National Civil Police violently dispersed a demonstration of around 1,500 war wounded in San Salvador, some of whom were armed with scythes, stones and even a firearm. Тревожный случай произошел 29 марта, когда сотрудники НГП применили силу при разгоне демонстрации в Сан-Сальвадоре, в которой приняли участие около 1500 инвалидов войны, причем некоторые были вооружены ножами, камнями, и было обнаружено даже огнестрельное оружие.
The National Civil Police has stated that, since 2013, its Protection of Persons Division has provided protection to five persons having reported acts of corruption. Согласно данным Национальной гражданской полиции (НГП), с 2013 года Отдел защиты физических лиц обеспечивает охрану пяти человек, которые сообщили о случаях коррупции.
Moreover, in the Mission's view, the Act contains serious legal ambiguities and reflects a public security policy that does not include the qualitative and quantitative strengthening of the National Civil Police. Кроме того, по мнению Миссии, закон содержит ряд расплывчатых юридических положений и отражает отсутствие политики в области государственной безопасности, которая могла бы привести к качественному и количественному усилению НГП.
Больше примеров...