Английский - русский
Перевод слова Police

Перевод police с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полиция (примеров 15220)
They were interviewed by police in 2000 about a crime in their hometown. Их допрашивала полиция в 2000 году по поводу преступления в их родном городе.
The police are also said not to have been serious enough in the investigation. Утверждается также, что полиция не проявляет достаточно серьезного внимания к данному расследованию.
The Mission notes that there are no allegations that the police as an organized force took part in combat during the armed operations. Миссия отмечает, что нет каких-либо утверждений о том, что полиция как организованная сила принимала участие в боевых действиях во время вооруженных операций.
Authorities frequently utilizing such channels include the police, financial intelligence units and customs, tax and supervisory authorities. К числу органов, часто использующих такие каналы, относятся полиция, подразделения по сбору оперативной финансовой информации и таможенные, налоговые и надзорные органы.
The police have mostly been unable to protect the civilian population and curtail the activities of the groups. Полиция в основном была не в состоянии обеспечивать защиту гражданского населения и пресекать деятельность этих группировок.
Больше примеров...
Полицейский (примеров 2163)
In the police van, a police officer sat on his neck, forcing him to bend over double and making it nearly impossible for him to breathe. В полицейской машине один полицейский сел ему на шею, заставив его согнуться вдвое и практически перекрыв дыхание.
Updated selection guidelines, approved by the USG and distributed to 75 police contributors Обновленные руководящие принципы, касающиеся отбора, утверждены заместителем Генерального секретаря и распространены среди 75 государств, предоставляющих полицейский персонал
A police commissioner in Les Cayes who tried to investigate cases of ill-treatment found himself confronted by peer hostility and in conflict with his superior, and was transferred. Полицейский комиссар в Ле-Ке, который попытался расследовать случаи жестокого обращения с задержанными, столкнулся с враждебным отношением коллег, оказался в конфликте с начальником и был переведен в другое место.
Minutes ago, a Los Angeles police officer boarded the bus... by jumping onto it from a moving car. "Несколько минут назад..." "... полицейский запрыгнул в автобус..." "... из движущегося автомобиля."
The Under-Secretaries-General for Peacekeeping Operations and Safety and Security and the Police Adviser and Deputy Military Adviser briefed the Working Group. С краткой информацией перед Рабочей группой выступили заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности, полицейский советник и заместитель военного советника.
Больше примеров...
Милиция (примеров 169)
The police had denied the suspect's presence to the lawyer. Милиция не разрешила встречу адвоката с подозреваемым.
No, the police supplies correct information. Нет, милиция правильные сведения даёт.
Notwithstanding these problems, UNMEE has so far received good cooperation on the ground from both police and militia. Несмотря на эти проблемы, до сих пор полиция и милиция оказывали МООНЭЭ благожелательное сотрудничество на местах.
"There have been violent scenes in Minsk, after riot police clashed with thousands of demonstrators at a banned rally," EuroNews reports. It reminds former presidential candidate Alyaksandr Kazulin was detained at the rally in Freedom Day two years ago. "Жестокие сцены наблюдались на улицах Минска, когда милиция разгоняла тысячи демонстрантов несанкционированного митинга", - передает телеканал "Евроньюс" и напоминает, что два года назад во время аналогичного шествия в честь Дня воли был задержан экс-кандидат в президенты Александр Козулин.
Such detention was used by police authorities as Ukrainian legislation does not require judicial review of vagrant detention and does not oblige them to inform relatives or other persons about the detention and its place. Милиция прибегла к задержанию на этом основании, потому что на задержание бродяг не требуется, по украинскому законодательству, разрешения суда и оно не обязывает ее уведомлять родственников или кого-либо еще о факте задержания, а также о месте, где задержанный содержится.
Больше примеров...
Службы (примеров 2543)
The ONUCI civilian police component has developed training modules for courses in the maintenance of public law and order, community policing and the investigation of major crimes, including money-laundering. Компонент гражданской полиции ОООНКИ разработал учебные модули для курсов по поддержанию общественного правопорядка, несению полицейской службы в общинах и расследованию серьезных преступлений, включая отмывание денег.
We have contributed a number of officers to the UNMISET civilian police component since its inception, thus assisting in the establishment of an effective Timorese Police Service and promoting its capability. Мы предоставили ряд сотрудников для компонента гражданской полиции МООНПВТ с момента его создания, оказывая тем самым помощь в учреждении эффективной тиморской полицейской службы и содействии ее потенциалу.
The operational component will be based in Abyei, Diffra and Agok and other locations occupied by the Police Service. Оперативный компонент будет находиться в Абьее, Диффре и Агоке и других местах расположения полицейской службы.
The Security Unit comprises officials from the Ministry of Foreign Affairs, the Attorney General's Office, the Police, Transportation Authority, Defence Force, Coast Guard, Port Authority and the Department of Civil Aviation. Подразделение по вопросам безопасности состоит из официальных лиц министерства иностранных дел, Управления генерального прокурора, Управления полиции и транспорта, министерства обороны, Береговой службы, Управления портов и Департамента гражданской авиации.
UNISFA developed a collaborative-efforts framework in order to harmonize the inputs and support of the mission, UNDP, the Committee's two police technical teams, Abyei traditional rulers and personnel of the Abyei Administration. ЮНИСФА разработали план совместных действий для принятия согласованных мер и оказания скоординированной поддержки миссией, ПРООН, двумя техническими группами в составе Комитета по вопросам создания полицейской службы, традиционными правителями Абьея и персоналом администрации Абьея.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1538)
The Subcommittee believes that such situations can lead to corrupt practices by the police in order to obtain "bonuses". По мнению Подкомитета, подобная практика может создавать коррупционную возможность для получения сотрудниками полиции "прибавки к заработной плате".
It was alleged that during and after his arrest, Mr. Nwankwo was severely beaten and kicked by the Geneva police. Утверждается, что во время ареста и после ареста г-н Нванкво был жестоко избит сотрудниками женевской полиции.
The United Nations Volunteers will work in teams with the 60 civilian police and will serve as Legal Officers (18) and Human Rights Monitors (54). Добровольцы Организации Объединенных Наций будут работать в группах с 60 сотрудниками гражданской полиции и будут выполнять функции сотрудников по правовым вопросам (18) и наблюдателей за положением в области прав человека (54).
On 5 September 2014 at 9 a.m., an Estonian police officer, Eston Kohver, was abducted by the Russian Security Services (FSB) on Estonian territory near the border of the Republic of Estonia and the Russian Federation. 5 сентября 2014 года в 9 часов утра сотрудник эстонской полиции Эстон Кохвер был похищен сотрудниками российской службы безопасности (ФСБ) на эстонской территории вблизи границы Эстонской Республики с Российской Федерацией.
The disappearance concerns Jorge Gabriel Cerón Silva, who was reportedly arrested in 2007, by the State Judicial Police and agents of the Federal Investigation Agency. Этот случай касается Хорхе Габриеля Серона Сильвы, который, как утверждается, был арестован в 2007 году представителями уголовной полиции штата и сотрудниками Федерального управления расследований.
Больше примеров...
Правоохранительных органов (примеров 873)
A nation-wide programme has been launched to sensitise the enforcement machinery, especially the local police. Проводится общенациональная программа повышения осведомленности сотрудников правоохранительных органов, особенно местной полиции.
The Special Rapporteur on the situation of human rights defenders noted that most of the human rights violations reported to her were attributed to law enforcement authorities, particularly the police. Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников отметила, что большинство нарушений прав человека, которые доводятся до сведения, совершается сотрудниками правоохранительных органов, прежде всего полицией.
For this purpose, high priority must be given to human rights education and training for law enforcement officials, especially the police and members of the judiciary. Для этого необходимо уделять первоочередное внимание вопросам просвещения в области прав человека и подготовки сотрудников правоохранительных органов, особенно сотрудников полиции и судебных органов.
Capacity of those in contact with the child: includes the knowledge, motivation and support needed by families and by community members, teachers, health and social workers and police, in order to protect children. Расширение возможностей тех, кто находится в непосредственном контакте с детьми: речь идет о знаниях, мотивации и поддержке, которые необходимы семьям и членам общин, а также учителям, работникам сферы здравоохранения, социальной защиты и правоохранительных органов для обеспечения защиты детей.
87.3. Consider taking steps to establish an independent police complaints mechanism with the aim to investigate all allegations of serious human rights violations by law enforcement officials (Denmark); 87.3 рассмотреть возможность принятия мер для создания независимого механизма по приему жалоб на сотрудников полиции для расследования всех сообщений о серьезных нарушениях прав человека сотрудниками правоохранительных органов (Дания);
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 2164)
In particular, judges, prosecutors, lawyers, police and prison officials shall be selected, educated and paid properly and in sufficient number. В частности, судьи, прокуроры, адвокаты, сотрудники полиции и тюрем должны проходить отбор, получать образование, а их труд должен оплачиваться надлежащим и достаточным образом.
As to the human rights training of police, the delegation stated that police continued to receive human rights training in the framework of the police academy curriculum and continuous professional development. Что касается организации подготовки по правам человека для сотрудников полиции, делегация указала, что сотрудники полиции продолжают проходить подготовку по правам человека в рамках программы обучения в полицейской академии и дальнейшего профессионального роста.
Recently, law enforcement officials, judges, prosecutors and prison officers from SADC member countries had received training, but the police, judiciary and correctional services in the subregion continued to suffer from the lack of appropriate basic equipment. В последнее время сотрудники правоохранительных органов, судьи, обвинители и тюремные надзиратели в странах - членах САДК получали определенную подготовку, однако руководство полиции, судебных органов и исправительных учреждений стран субрегиона по-прежнему не располагает необходимой материальной базой.
The KVM was told by the KLA that the hostages would be released to the OSCE as long as the police did not carry out operations in the Vucitrn area. KVM liaison officers carried out the negotiations and facilitated the releases of the hostages on 24 January. ОАК сообщила КМК, что заложники будут освобождены и переданы ОБСЕ только в том случае, если полицейские прекратят проводить операции в районе Вучитрна. 24 января сотрудники КМК по связи провели переговоры и добились освобождения заложников.
Police agents frequently paid for detainees' food from their own pockets. Зачастую сотрудники полиции сами оплачивали питание содержащихся под стражей.
Больше примеров...
Правопорядка (примеров 868)
In sector south, 277 volunteers from six camps for internally displaced persons have undergone basic training in community policing and are now working in partnership with the local Sudanese police to support the maintenance of law and order in the camps. В южном секторе 277 добровольцев из шести лагерей для внутренне перемещенных лиц прошли базовую подготовку в общинных полицейских центрах и в настоящее время сотрудничают с местной суданской полицией в деле поддержания правопорядка в лагерях.
In addition, there was an identified need to improve police capacity in post-conflict situations in order to enforce the rule of law to stabilize societies against the action of organized criminals. Кроме того, было отмечено, что для обеспечения правопорядка в постконфликтных ситуациях с целью стабилизации общества в условиях активных действий организованных преступников необходимо принимать меры по наращиванию потенциала полицейских сил.
On the basis of its mandate to provide interim law enforcement and public security, to assist in the development of the Timor-Leste police, and to contribute to the maintenance of external and internal security in Timor-Leste, UNMISET has a crucial role to play. Исходя из своего мандата на выполнение временных функций в области поддержания правопорядка и общественной безопасности, на оказание помощи в создании национальной полиции Тимора-Лешти и на содействие обеспечению как внутренней, так и внешней безопасности Тимора-Лешти МООНПВТ призвана сыграть крайне важную роль.
A modest standing capacity to complement the Standing Police Capacity, incorporating broader areas of rule of law expertise, particularly judicial affairs, corrections and human rights, would contribute to an integrated and coherent approach to the rule of law from the early establishment of a mission. Наличие в дополнение к постоянному полицейскому компоненту небольшого постоянного резерва, включающего специалистов по более широким вопросам обеспечения правопорядка, в частности вопросам судебной и пенитенциарной систем и прав человека, способствовало бы использование комплексного и согласованного подхода к обеспечению правопорядка на самых ранних этапах создания миссии.
A UNISFA platoon and police deployed in the Abyei town market and the Agok market since early March have been conducting patrols and providing specialized advice pertaining to maintenance of law and order. С начала марта в районе рынка в городе Абьей и рынка в Агоке действовали взвод военнослужащих и группа полицейских ЮНИСФА, которые в течение этого периода патрулировали местность и выдавали конкретные рекомендации относительно поддержания правопорядка.
Больше примеров...
Копы (примеров 78)
I have to go, the police are here. Мне нужно идти, копы здесь.
I mean, it's like you save as many lives as a police officer does. Я имею в виду, ты спасаешь жизни людей, именно это копы и делают.
We'll have the police at our neck. Копы сядут нам на шею.
The police are too scared to go in there. Копы туда заходить боятся.
And she's trying to make a case to the police so they'll let her boyfriend go. Пытается собрать доказательную базу для полиции, чтобы копы отпустили её парня.
Больше примеров...
Police (примеров 100)
On February 1, 1870, the Quebec provincial government created the Police provinciale du Québec under the direction of its first commissioner, Judge Pierre-Antoine Doucet. 1 февраля 1870 г. квебекским провинциальным правительством была создана Police provinciale du Québec под руководством её первого комиссара, судьи Пьер-Антуана Дусе.
Another track was the upbeat 1998 remake of The Police's "Invisible Sun", performed with Sting. Следующий трек был довольно удачным ремейком 1998 года на песню группы Police «Invisible Sun» Её исполнил Стинг (Sting).
The episode features covers of seven songs, including a mash-up of "Don't Stand So Close to Me" by The Police and "Young Girl" by Gary Puckett and The Union Gap. В серии прозвучали кавер-версии семи композиций, включая мэшап «Don't Stand So Close to Me» группы The Police и «Young Girl» Gary Puckett & The Union Gap.
Citing the need for a few B-side tracks, producer Ross Robinson encouraged the band to record a smooth-sounding cover of the Police song "Message in a Bottle" after hearing Robb Flynn experiment with it during rehearsal. Ссылаясь на нехватку треков для Стороны «Б», продюсер Росс Робинсон, после прослушивания импровизаций Робба Флинна на репетиции, предложил группе записать кавер-версию песни The Police, «Message in a Bottle (англ.)русск.».
The Hunt Report, or the Report of the Advisory Committee on Police in Northern Ireland, was produced by a committee headed by Baron Hunt in 1969. Отчёт Ханта (англ. Hunt Report) или Отчёт Консультативного комитета при полиции Северной Ирландии (англ. Report of the Advisory Committee on Police in Northern Ireland) - документ, подготовленный бароном Хантом в 1969 году после начала конфликта в Северной Ирландии.
Больше примеров...
Задержания (примеров 857)
Most cases of torture occurred within the first 24 hours of police custody. Многие случаи пыток происходят в течение первых 24 часов полицейского задержания.
Concerning police custody, he said that sometimes the police did not respect the maximum legal time limit of 24 hours. Что касается задержания, то иногда полицейские не соблюдают предусмотренную законодательством максимальную продолжительность задержания, которая составляет 24 часа.
The apprehension of suspects is a regular subject of basic and continuing police training. Порядок задержания подозреваемых является частью регулярной программы базовой и последующей подготовки полиции.
Between 1 May and 1 December, former combatants, FRCI elements and gendarmerie, police and corrections officers were reportedly involved in 6 extrajudicial killings, 32 cases of torture and ill-treatment and 49 cases of arbitrary arrest and illegal detention. Согласно сообщениям, в период с 1 мая по 1 декабря бывшие комбатанты, военнослужащие РСКИ и жандармерии, полицейские и работники пенитенциарной системы совершили шесть внесудебных казней и были замешаны в 32 случаях применения пыток и жестокого обращения и 49 случаях произвольного ареста и незаконного задержания.
Paris Sophos, Ilias Hatziiliadis, Giannis Anagnostou and Sophia Kyritsi (aged 17) were reportedly arrested and allegedly ill-treated during their arrest and subsequent transfer to the Security Police buildings. Как сообщалось, Парис Софос, Элиас Хадзиилиадис, Иоаннис Анагносту и София Кириусти (17 лет) были задержаны и подверглись жестокому обращению во время задержания и впоследствии, когда их доставили в здание службы безопасности.
Больше примеров...
Женщин-полицейских (примеров 53)
Women police and specialized consultants were being trained for the same purpose. С этой же целью проводится подготовка женщин-полицейских и специализированных консультантов.
Provision of training centers for female police; организация центров подготовки для женщин-полицейских;
For example, there are policewomen deployed in conflict zones and 24-hour peacekeeping police patrols in refugee and displaced persons' camps. В качестве примера я хотел бы привести женщин-полицейских, которые размещены в зонах конфликтов, а также женщин-миротворцев, которые осуществляют 24-часовое патрулирование лагерей для беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The European Network of Policewomen strives for a diverse and professional police service and particularly addresses the position of women within European police organizations in order to further develop the fundamental values of Europe. Европейская сеть женщин-полицейских оказывает разнообразные профессиональные полицейские услуги и, в частности, занимается вопросами положения женщин в рамках европейских полицейских организаций в целях дальнейшего развития фундаментальных европейских ценностей.
In order to attract more women to international missions, the international unit of the federal police held a round-table meeting with the Belgian women police network on 3 February 2012. Чтобы привлечь больше женщин к участию в международных миссиях, Международное подразделение федеральной полиции, в частности Управление федеральной полиции по международному сотрудничеству (УФПМС), 3 февраля 2012 года провело круглый стол с Сообществом бельгийских женщин-полицейских.
Больше примеров...
Стражей (примеров 2197)
It also recommended that further efforts be made to ensure that the system of legal aid for persons in police custody operates effectively. Он также рекомендовал предпринять дополнительные усилия для обеспечения эффективного функционирования системы оказания юридической помощи лицам, содержащимся под стражей в полицейских участках.
Moreover, over the past two years police arrest homes were fully furnished with beds, new furniture and dishes, and funds are allocated annually for mattresses, pillows and bedclothes. Кроме того, за последние два года все помещения содержания под стражей в полицейских участках были полностью оборудованы койками, новой мебелью и посудой, и ежегодно выделяются средства на приобретение матрасов, подушек и постельного белья.
It should be mentioned that prior to the adoption of the Act of 26 November 1987, police custody was not regulated; consequently suspects could remain in custody without the judicial authority being informed. Следует отметить, что до принятия закона от 26 ноября 1987 года срок задержания не регламентировался и, как следствие, подозреваемый мог содержаться под стражей без уведомления об этом судебных властей.
Furthermore, in cases of offences against the security of the State, the Committee notes with concern the provisions of the Code of Criminal Procedure allowing special detention in police custody, and in particular allowing the Public Prosecutor to authorize extension of the length of detention. Кроме того, в связи с преступлениями против государственной безопасности Комитет с обеспокоенностью отмечает те положения Уголовно-процессуального кодекса, в которых оговариваются особые случаи содержания под стражей в полицейских участках и которые, в частности, дают государственному прокурору право санкционировать продление срока такого содержания под стражей.
NGOs also raised the case of Dharmendra Barai, who died on 4 July 2010, after having been allegedly tortured in police custody. НПО также сообщают о деле Дхармендры Бараи, который погиб 4 июля 2010 года, - как сообщают, в результате пыток при содержании под стражей в полиции.
Больше примеров...
Порядка (примеров 845)
The overall cost of the HNP reform, including the sectors of training, transportation, infrastructure, non-lethal police equipment, weapons and ammunition and communications is about US$ 700 million. Общая стоимость реформирования ГНП, включая обучение, транспорт, инфраструктуру, полицейское имущество, помимо оружия, оружие и боеприпасы и средства связи, составляет порядка 700 млн. долл. США.
Competent authorities imply the Directorate General of the State Police via the Boarder or Public Order Police. Под компетентными органами понимается Генеральный директорат государственной полиции, действующий через пограничную полицию или полицию общественного порядка.
The only restrictions (armed forces, police) remain in conformity with the content of para., article 8 of the Covenant. Единственные правовые ограничения (в отношении сотрудников органов по поддержанию порядка и полиции) соответствуют пункту 2 статьи 8 Пакта.
In view of the limited effectiveness of the temporary deployment of army troops in citizen security operations if military personnel is not trained in the methods of a body which carries out police work, the mission considers it recommendable that such personnel should receive training of this kind. Учитывая тот факт, что отсутствие у военнослужащих надлежащих знаний в отношении порядка обеспечения полицейскими подразделениями общественной безопасности может сказаться на эффективности их участия в этих операциях, Миссия рекомендует провести специальную подготовку военнослужащих в этой области.
3.5.4 Transfer of law enforcement responsibilities and policing matters, including community policing, from SPLA to the Southern Sudan Police Service 3.5.4 Передача правоохранительных и полицейских функций (в том числе функций по охране общественного порядка в общинах), выполняемых Народно-освободительной армией Судана, службе полиции Южного Судана
Больше примеров...
Нгп (примеров 173)
The National Civil Police, the judiciary and the municipal authorities are most often the ones responsible for the confirmed violations. Ответственность за совершение подтвержденных нарушений ложится главным образом на сотрудников НГП, судебные органы и муниципальные власти.
Adjust the methodology for the third round of applications and selections for executive and senior-level courses at ANSP to the requirements of the Act organizing the National Civil Police, the agreement of 19 May 1994 and the Police Career Act. Произвести отбор кандидатов и набор слушателей на третьи курсы руководящего звена и высшие курсы НАОБ в соответствии с положениями закона об организации НГП, соглашения от 19 мая 1994 года и закона о службе в полиции.
Members of the armed forces were found responsible for two extrajudicial executions and members of the National Civil Police were found responsible for seven extrajudicial executions and six attempted executions. Установлена ответственность военнослужащих за две внесудебные казни и сотрудников НГП за семь внесудебных казней и шесть попыток их совершения.
Similarly, monitoring by the Vice-Ministry of Public Safety is crucial to rectifying the reported inadequacies and achieving better coordination between the National Public Security Academy and the National Civil Police. Вместе с тем такая деятельность по контролю через аппарат заместителя министра общественной безопасности будет иметь решающее значение для устранения отмеченных недостатков и для более тесной координации между Национальной академией общественной безопасности и НГП.
This is a recurrent theme which has been part of all the training and technical cooperation activities undertaken by the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) for the National Civil Police. Этот вопрос возникает периодически и разбирается везде, где МНООНС ведет работу по подготовке и техническому сотрудничеству с НГП.
Больше примеров...