Английский - русский
Перевод слова Police

Перевод police с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полиция (примеров 15220)
In addition, not only are the police responsible for the forensic investigation of complaints against the police, they also sometimes refuse to make available the P3 form required for medical documentation of a complainant's physical state. Кроме того, полиция не только отвечает за судебно-медицинское расследование по жалобам на действие полиции, но и иногда отказывается выдавать форму РЗ, необходимую для медицинского освидетельствования лица, подающего жалобу.
The police arrived after three hours. Полиция прибыла лишь по прошествии трех часов.
The report states that the police either stood by and watched or supported the Hindu attackers. Как сообщается, в постановлении суда говорится о том, что полиция проявила либо выжидательную пассивность, либо поддержала совершивших нападение индуистов.
The police and courts had improved their capacity to receive complaints from victims and the handling of their cases. Полиция и суды укрепили свой потенциал в области приема жалоб от жертв торговли людьми и работы с такими случаями.
According to the African Union, the police will maintain a regular presence in several of the camps. По сведениям Африканского союза, полиция будет сохранять регулярное присутствие в нескольких лагерях.
Больше примеров...
Полицейский (примеров 2163)
I'm a spy, and you're the police. Я шпионка, а ты полицейский.
3.2 Positive feedback from missions regarding the capacity of local police services to maintain law and order within six months of the exit of the standing police capacity from a mission area 3.2 Положительные отзывы из миссий в отношении способности местных полицейских служб поддерживать правопорядок в течение шести месяцев после того, как постоянный полицейский компонент покинет район действия миссии
The Police Division comprises the Office of the Police Adviser, the Strategic Policy and Development Section, the Mission Management and Support Section and the standing police capacity В Полицейский отдел входят Канцелярия Полицейского советника, Секция по стратегическим установкам и разработкам, Секция управленческого и вспомогательного обеспечения миссий и постоянный полицейский компонент.
As part of his Department's efforts to secure the resources required to improve its operations, it had set up the Standing Police Capacity; it currently had 17 of the 27 total staff on board, with the remainder due to arrive by the end of 2007. В рамках усилий Департамента по обеспечению ресурсов, необходимых для совершенствования его операций, был создан Постоянный полицейский компонент; в настоящее время в нем работают 17 из 27 сотрудников, а остальные должны прибыть к месту службы концу 2007 года.
Thena, I'm police. Афина, я полицейский.
Больше примеров...
Милиция (примеров 169)
Do you know that the police is looking for you? Вы знаете, что вас разыскивает милиция?
Responsibility for drawing up protocols on violations of the decree lies with the police, and the authority to hear cases relating to offences lies with the courts. Милиция несет ответственность за составление протоколов о нарушениях указа, а суды обязаны рассматривать дела, связанные с соответствующими правонарушениями.
The Working Group notes that in the Vanyan v. Russia case, the European Court found a violation of the right to a fair trial because the police had not confined themselves to investigating the applicant's criminal activity in an essentially passive manner. Рабочая группа отмечает, что в деле Ваньян против Российской Федерации Европейский суд выявил нарушение права на справедливое судебное разбирательство, поскольку "милиция не ограничилась по сути пассивным расследованием преступной деятельности заявителя".
Local militia: Militias also operate as local security forces largely independent of the police and the military. Местная милиция: милиция выполняет функции местных сил охраны порядка, действуя практически независимо от полиции и вооруженных сил.
A number of non-governmental organizations had reported that the police sometimes used electric prods or batons: were such instruments allowed and in what circumstances could they be used? По сообщениям ряда неправительственных организаций, милиция в некоторых случаях использует электрошипы и электродубинки, в связи с чем возникает вопрос о том, являются ли эти средства штатными и в каких обстоятельствах они могут применяться.
Больше примеров...
Службы (примеров 2543)
Please clarify whether the Royal Decree setting out the police code of ethics has been drafted. Просьба уточнить, был ли подготовлен королевский указ, предусматривающий введение в действие деонтологического кодекса полицейской службы.
Women now occupy high positions in the Supreme Court, in civil, police and armed services, and in United Nations peacekeeping missions. В настоящее время женщины занимают должности высокого уровня в Верховном суде, в органах государственной службы, полиции и вооруженных силах, а также в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций.
b/ Provides for 300 military observers, 108 police monitors, 3 military medical staff, 165 international staff and 69 local staff. Ь/ Предусматриваются расходы на содержание 300 военных наблюдателей, 108 полицейских наблюдателей, 3 сотрудников военно-медицинской службы, 165 сотрудников международного персонала и 69 сотрудников местного персонала.
In addition to the active engagement of the Office of the High Representative/EU Special Representative in the process of police reform, they have remained engaged in issues related to organized crime, citizenship and capacity-building in the field of criminal intelligence. Принимая активное участие в реорганизации полицейской службы, Управление Высокого представителя/Канцелярия Специального представителя Европейского союза также продолжает заниматься вопросами организованной преступности, гражданства и укрепления потенциала в области криминалистической разведки.
The increased presence of UNMIK Police and KPS has allowed KFOR to reduce its engagement in static security duties. Расширение присутствия полиции МООНК и Косовской полицейской службы позволило СДК сократить масштабы участия в несвязанных с передвижением мероприятиях по обеспечению безопасности.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1538)
Others reported that they had been arrested by various branches of the security forces, including the police, the Islamic Revolutionary Guards Corps or Basij militia. Другие сообщили, что они были арестованы сотрудниками различных структур сил безопасности, в том числе полиции, Корпуса стражей исламской революции или полиции "Басидж".
The mission met with local and traditional authorities and members of the mixed police unit with a view to obtaining updated information on the assistance and protection needs of displaced persons in the priority regions of Moyen-Cavally and Montagnes. Члены миссии провели встречи с представителями местных властей, традиционными лидерами и сотрудниками смешанного полицейского подразделения, чтобы получить самую свежую информацию о потребностях перемещенных лиц в помощи и защите в районах Среднее Кавалли и Монтань, которым уделяется приоритетное внимание.
Adopt measures to ensure that statements or information obtained through coercion is not admissible as evidence in courts and that legal provisions permitting the use of physical force by police officials are reviewed, revised as appropriate, and implemented in accordance with the requirements of the Convention. Принять меры, гарантирующие, чтобы заявления или показания, получаемые под принуждением, не приобщались судами в качестве доказательств, а также обеспечить пересмотр, изменение, в надлежащих случаях, и осуществление в соответствии с требованиями Конвенции юридических положений, допускающих применение физической силы сотрудниками полиции.
The director of the company was questioned by the police and allegedly beaten in an attempt to force her to provide the author's whereabouts and information on the functioning of the firm. Директор этой компании была допрошена и, по сообщениям, избита сотрудниками МВД, которые требовали от нее сообщить о местонахождении автора сообщения и раскрыть информацию о работе компании.
Please provide information regarding the case of Joffre Aroca Palma, who was arrested by police in Guayaquil on 27 February 2001, and later found murdered. Просьба представить информацию в связи со случаем, касающимся Хоффры Ароки Пальмы, который был арестован сотрудниками полиции в Гуайакиле 27 февраля 2001 года и затем обнаружен мертвым с пулевыми ранениями на теле.
Больше примеров...
Правоохранительных органов (примеров 873)
In a measure to strengthen security mechanisms, UNDP has established the Somali civil protection and rehabilitation programme, which focuses on demining, law enforcement, police training and reintegration of ex-combatants. В рамках укрепления механизмов в области безопасности ПРООН разработала Программу защиты и восстановления гражданских структур Сомали, в рамках которой основное внимание уделяется вопросам разминирования, деятельности правоохранительных органов, профессиональной подготовки сотрудников полиции и реинтеграции бывших комбатантов.
It had been stated, for instance, that President Bush would eliminate racial profiling but no reference had been made to police brutality and other documented discrimination by law enforcement officers. Было заявлено, например, что президент Буш покончит с расовым профилированием, однако не было ничего сказано о грубом обращении со стороны полиции и о других документированных случаях дискриминации, допускаемых сотрудниками правоохранительных органов.
It cited the serious breaches of civil and political rights by forces of law and order in the United Nations summary report and urged Cameroon to combat impunity for police. Королевство сослалось на серьезные нарушения сотрудникам правоохранительных органов гражданских и политических прав, о чем сообщалось в кратком докладе Организации Объединенных Наций, и призвало Камерун бороться с безнаказанностью полиции.
The course was attended by more than 30 senior officials from the police, customs, security, military, paramilitary and other law enforcement agencies of 8 of the 10 countries of the Great Lakes region and the Horn of Africa. Эти курсы прослушали свыше 30 старших сотрудников полиции, таможенных служб, сил безопасности, вооруженных сил, военизированных образований и различных правоохранительных органов, представлявшие 8 из 10 стран района Великих озер и Африканского Рога.
The personnel of law-enforcement agencies comprises persons serving in internal affairs bodies, the penal enforcement system, the financial police, the State fire service, customs agencies and agencies of the Procurator-General who perform law-enforcement duties as stipulated by law. К работникам правоохранительных органов относятся лица, состоящие на службе в органах внутренних дел, уголовно-исполнительной системы, финансовой полиции, государственной противопожарной службе, таможенных органах, органах прокуратуры Республики Казахстан, осуществляющие правоохранительную деятельность в соответствии с законами Республики Казахстан.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 2164)
Members of the Security Forces, the Nepalese Army and the police are allegedly responsible for these disappearances. Ответственность за эти исчезновения предположительно несут представители сил безопасности, военнослужащие непальской армии и сотрудники полиции.
All law enforcement officers, including members of the army, the police, the armed police, chief district officers, prison officials and immigration officials, received human rights education as an increasingly important part of their training. Все сотрудники правоохранительных органов, в том числе военнослужащие, сотрудники полиции, вооруженной полиции, окружные командиры, тюремный персонал и иммиграционные сотрудники, проходят учебные курсы по правам человека, играющие все более важную роль в процессе их подготовки.
The Aboisso office comprised UNOCI personnel (United Nations police, security and substantive civilian personnel) and UNHCR personnel, who worked closely with UNOCI on the repatriation of Ivorian refugees from Ghana. Представительство в Абоисо, в состав которого входит персонал ОООНКИ (полицейские, сотрудники по вопросам безопасности и гражданский персонал Организации Объединенных Наций) и сотрудники УВКБ, работающие в тесном контакте с ОООНКИ по вопросам репатриации ивуарийских беженцев из Ганы.
Police agents and officers participate regularly in seminars, colloquies, conferences and lectures organized by non-governmental organizations. Сотрудники и служащие полиции принимают регулярное участие в семинарах, коллоквиумах, конференциях и лекциях, организуемых неправительственными организациями.
Without other options, Standing Police Capacity members must use the 60-day period for leave, thus reducing its effectiveness as a training and pre-deployment phase as originally contemplated. Не имея других вариантов, сотрудники постоянного полицейского компонента должны использовать для отдыха часть 60-дневного периода, что тем самым сокращает первоначально предусмотренные возможности использования этого периода для прохождения профессионального обучения и подготовки к развертыванию.
Больше примеров...
Правопорядка (примеров 868)
Their contribution has been to restore public support to the local forces of law and order, whether by training the local police, monitoring their performance or assisting with the restructuring and reform of police institutions. Их вклад состоит в восстановлении поддержки общественностью местных сил по обеспечению правопорядка путем подготовки кадров для местной полиции, наблюдения за ее работой или оказание содействия в реорганизации и реформировании полицейских служб.
Austria is currently examining the possibility of a contribution to EU and United Nations programmes focused on police and rule-of-law training activities. Австрия в настоящее время рассматривает возможность внести свой вклад в программы Европейского союза и Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление правопорядка и на профессиональную подготовку полицейских.
The two main goals of the UNMIK are to provide temporary law enforcement, and to develop a professional and impartial Kosovo Police Service, trained in democratic police work. Две главные задачи МООНК заключаются в поддержании правопорядка на временной основе и создании профессиональных и беспристрастных косовских полицейских сил, обученных проводить полицейскую работу в демократической стране.
As explained above, for the remaining mandate period, the Mission's focus will begin shifting from interim law enforcement to support for police reform, restructuring and rebuilding, taking account of the prevailing law and order situation. Как пояснялось выше, в течение оставшегося срока действия мандата Миссия начнет переход от временной правоохранительной деятельности к поддержке реформирования, реорганизации и воссоздания полиции с учетом сложившейся ситуации в области подержания правопорядка.
Instructions on the use of force by police should be updated to conform with the requirements of the Covenant and the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. Следует обновить инструкции о применении силы полицией в соответствии с требованиями Пакта, а также Основными принципами о применении силы и оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка.
Больше примеров...
Копы (примеров 78)
Police come up, arrest Shania and Roscoe and put my kids in Child Services. Потом, к нам пришли копы, арестовали Шанию и Роско, а моих детей отправили в службу опеки.
The police liked him. Он знал копов, а копы ценили его.
The police blamed the FBI. Копы во всем винили ФБР.
In my head, every car behind me was undercover police and every speed limit a chance to get pulled over. В моей голове, в каждой машине были копы под прикрытием и каждое превышение скорости - это шанс попасться.
The police, four-deep in a car, all holding up shotguns. Копы прятались по машинам, все при оружии.
Больше примеров...
Police (примеров 100)
At the same time, however, some of the functions of the abolished metropolitan county councils were taken over by joint bodies such as passenger transport authorities, and joint fire, police and waste disposal authorities. В то же время, тем не менее, некоторые функции упраздненных графских советов были переданы соединенным органам, таким как Passenger transport executive, fire authority, police authority и waste disposal authority.
The first two songs recorded for the album were "Any Way the Wind Blows" and "Who Are the Brain Police?" Первые две песни, записанные для альбома были «Any Way The Wind Blows» и «Who Are the Brain Police?».
For the Second Series, caliber options were. New Police, . New Police, and. Special; only. Special was offered for the other Series. Вторая серия револьверов была представлена вариантами для стрельбы патронами. New Police, . New Police и.Spl, револьверы последующих серий могли стрелять патронами только.Spl.
The incident was referred to the Independent Police Complaints Commission. Основное расследование инцидента вела Независимая комиссия по вопросу жалоб на полицию (англ. Independent Police Complaints Commission).
Karma Police (usually capitalised as KARMA POLICE) is the code name for an Internet mass surveillance and data collection programme operated by the United Kingdom's Government Communications Headquarters (GCHQ). Кагма Police - шпионская компьютерная программа для сбора метаданных в Интернете, используемая Центром правительственной связи Великобритании (GCHQ).
Больше примеров...
Задержания (примеров 857)
JS1 also notes that the legal time limits for police custody are frequently disregarded. В СП 1 также отмечалось, что предусмотренные законом сроки предварительного задержания нередко нарушаются.
The detention facilities used by the police must satisfy minimum standards, and all instances of persons held in police custody on those premises must be chronologically detailed in a "record of deprivation of liberty". Места задержания, используемые полицией, должны отвечать минимальным нормам, а все подробности содержания под стражей должны быть занесены в хронологическом порядке в "регистр лишения свободы".
With respect to question 17, there were no data concerning cases of arbitrary detention or ill-treatment of minors by the police. Что касается вопроса 17, то никаких данных о случаях произвольного задержания или жестокого обращения с несовершеннолетними со стороны полицейских нет.
Para. 14: Information on people allegedly detained arbitrarily whose names had been given to the State party; reform of the parts of the Code of Criminal Procedure governing police custody; trial without undue delay (art. 14). Пункт 14: Сообщить о лицах, в отношении которых есть основания полагать, что они задержаны произвольно; их имена были сообщены государству-участнику; реформа положений Уголовно-процессуального кодекса, касающихся предварительного задержания; отправление правосудия без необоснованной задержки (статья 14).
It is frequently members of the State Judicial Police and the army working together who carry out the arrests. Часто эти задержания проводятся сотрудниками судебной полиции штата совместно с военнослужащими.
Больше примеров...
Женщин-полицейских (примеров 53)
To date, 19% of women police officer holds a chief position at national or district level. Сегодня 19 процентов женщин-полицейских занимают руководящие должности на национальном или районном уровне.
Pakistan highlighted the importance of the recruitment of women at all levels of the criminal justice system: women police, women prosecutors, magistrates and judges. Пакистан подчеркнул важное значение приема на работу женщин на всех уровнях системы уголовного правосудия: женщин-полицейских, женщин-прокуроров, женщин-мировых судей и женщин-судей.
In the police, women have increased from less than 100 in 2000 to 577 (20%) and 8% of the national defense forces in 2010. В 2010 году число женщин-полицейских выросло до 577 с менее чем 100 в 2000 году (20 процентов), а в Национальных силах обороны их доля составила 8 процентов.
(c) Official and professional women, including women lawyers, judges, police, security and prison officers; с) женщины из числа должностных лиц и представителей свободных профессий, включая женщин-юристов, женщин-судей, женщин-полицейских, женщин, работающих в системе государственной безопасности и пенитенциарной системе;
On International Women's Day on 8 March, the PNTL and UNMIT police held a ceremony to recognize the role and achievements of women officers in Timor-Leste's policing efforts. По случаю Международного женского дня 8 марта НПТЛ и полицейский компонент ИМООНТ провели церемонию, призванную обеспечить признание роли и достижений женщин-полицейских в усилиях Тимора-Лешти по охране правопорядка.
Больше примеров...
Стражей (примеров 2197)
The SPT recommends that, unless police staff have the necessary medical training to diagnose detainees' ailments, they should immediately authorize any request by a detainee to see a doctor. Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует установить, что во всех случаях, когда сотрудники полиции не имеют специальной медицинской подготовки для диагностики заболеваний находящихся под стражей лиц, они должны незамедлительно удовлетворять любую просьбу таких лиц о консультации медицинских работников.
In particular, the Committee deeply regrets that under this system, suspects can be detained in police cells for a period up to 23 days, with limited access to a lawyer especially during the first 72 hours of arrest and without the possibility of bail. В частности, Комитет глубоко сожалеет о том, что в этих учреждениях подозреваемые могут находиться под стражей в полицейских изоляторах до 23 дней, имея ограниченный доступ к адвокату, особенно в течение первых 72 часов после ареста, и без возможности освобождения под залог.
JS3 recommended that the Government abolish the statute of limitations for crimes of torture and transfer police detention facilities from the jurisdiction of the Ministry of Internal Affairs to the Ministry of Justice. В СПЗ правительству было рекомендовано отменить срок давности для преступлений, связанных с применением пыток, а также вывести из сферы ведения министерства внутренних дел полицейские центры для содержания под стражей и передать их в систему министерства юстиции.
(b) The appalling conditions of detention, such as lack of sufficient ventilation and lighting, the absence of beds and bedding and the poor functioning of the toilets in police and local courts cells, and lack of access to drinking water and adequate food; Ь) невыносимыми условиями содержания под стражей, в частности отсутствием надлежащей вентиляции и освещения, отсутствием кроватей и постельных принадлежностей, ненадлежащим функционированием туалетов в отделениях полиции и камерах местных судов, а также отсутствием надлежащего доступа к питьевой воде и достаточному питанию;
However, it was concerned that torture and ill-treatment still usually took place at the initial stage of police custody, and that impunity in the criminal justice system reportedly remained widespread. Однако она озабочена тем, что на начальном этапе содержания под стражей в полиции по-прежнему, как правило, имеют место случаи применения пыток и жестокого обращения и что безнаказанность остается одной из широко распространенных проблем.
Больше примеров...
Порядка (примеров 845)
These formed police units have been deployed as a support element to prevent acts of violence and public disorder. Эти сформированные полицейские подразделения были развернуты в качестве вспомогательных элементов для предотвращения актов насилия и нарушений общественного порядка.
4 training exercises with Government of the Sudan local police to build its public order capabilities Четыре учения с участием местных полицейских сил правительства Судана в целях укрепления их потенциала по поддержанию общественного порядка
The corresponding activity identified by the Government does not respond to the call for investigations, but focuses on the capacity-building of police and community policing. Соответствующая деятельность правительства не является реакцией на призыв к расследованию, а направлена в основном на наращивание потенциала полиции и обеспечение общественного порядка.
The provisions in the Public Order Act 1986 give the police powers to manage assemblies and marches to minimise public disorder, reflecting the need to consider and weigh different rights against each other and gauge competing interests. Положения Закона об общественном порядке 1986 года предоставляют полиции полномочия в отношении регулирования порядка проведения собраний и маршей с целью сведения к минимуму общественных беспорядков, что свидетельствует о необходимости учета и соотнесения различных прав и оценки конкурирующих интересов.
These jobs include: commander of police of provinces, commander of military units and public order, anti-terrorism and anti-narcotics units and crimes. В частности, женщины не могут занимать должности командующих полицейскими силами провинций и командиров воинских подразделений, возглавлять подразделения, обеспечивающие охрану общественного порядка, контртеррористические подразделения и подразделения по борьбе с наркотиками, и заниматься оперативно-розыскной работой.
Больше примеров...
Нгп (примеров 173)
Notwithstanding efforts to modernize the disciplinary section and the Office of Professional Accountability of the National Civil Police, the Mission considers it essential to create higher oversight mechanisms to monitor the overall functioning of the police, in terms of both its procedures and its operations. Без ущерба для усилий, направленных на модернизацию секции дисциплинарного режима и управления профессиональной ответственности НГП, Миссия считает необходимым создание руководящих организмов контроля, которые позволили бы осуществлять комплексное наблюдение за выполнением полицейских функций как с точки зрения процедуры, так и с точки зрения управления.
The National Civilian Police (PNC), a key feature of the peace accords, is now strengthening its capacity after a period of deterioration. Национальная гражданская полиция (НГП), которая представляет собой ключевой элемент мирных соглашений, в настоящее время укрепляет свой потенциал после периода упадка.
In addition, district police chiefs and commissioners are receiving training in institutional commitments with a multi-ethnic theme. В учебную программу НГП включены, в частности, такие темы, как принцип многообразия и Конвенция о борьбе с дискриминацией.
Political backing and technical and financial assistance are needed for the public security agencies (National Civil Police, National Public Security Academy), the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, the institutions of the judicial branch and the various election-related bodies. Необходимо оказывать политическую поддержку и техническую и финансовую помощь учреждениям системы общественной безопасности (Национальной гражданской полиции (НГП); Национальной академии общественной безопасности (НАОБ); Прокуратуре по защите прав человека (ПЗПЧ); учреждениям судебной системы и различным органам, занимающимся вопросами выборов.
The Public Prosecutor's Office and the National Civil Police showed little willingness to investigate the incident. On 21 February 2001, the General's daughter was attacked and wounded in the arm by unknown armed assailants. Имеются свидетельства того, что прокуратура и НГП не проявили достаточного желания расследовать это дело. 21 февраля 2001 года на дочь генерала было совершено нападение, и она была ранена в руку неизвестными вооруженными лицами.
Больше примеров...