Английский - русский
Перевод слова Police

Перевод police с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полиция (примеров 15220)
The police are also said not to have been serious enough in the investigation. Утверждается также, что полиция не проявляет достаточно серьезного внимания к данному расследованию.
The Mission notes that there are no allegations that the police as an organized force took part in combat during the armed operations. Миссия отмечает, что нет каких-либо утверждений о том, что полиция как организованная сила принимала участие в боевых действиях во время вооруженных операций.
Those programmes were the responsibility of the police. За осуществление таких программ отвечает полиция.
In Tel Aviv and Haifa, the police tended to be visible to protesters. В Тель-Авиве и Хайфе полиция предпочитала, чтобы протестующие ее видели.
The Government will continue to ensure that the police maintain the highest possible standards nationally and globally. Правительство будет и впредь обеспечивать, чтобы полиция поддерживала максимально высокие стандарты на национальном и глобальном уровнях.
Больше примеров...
Полицейский (примеров 2163)
One additional senior police adviser has been assigned to the United Nations Assistance Cell to the African Union in Addis Ababa to reinforce the police advisory support. Один дополнительный старший полицейский советник был направлен для работы в состав группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Африканскому союзу в Аддис-Абебе для укрепления консультативного потенциала по вопросам работы полиции.
Yes, and I'm a police officer. Да, а я - полицейский.
The UNMIL police component would remain at its current authorized strength of 1,375 personnel. Полицейский компонент будет оставаться на уровне его нынешней санкционированной численности в 1375 человек.
On 29 April, a fire-bomb was thrown at a police car in the Jenin area; no damage or injuries were reported. 29 апреля в районе Дженина в полицейский автомобиль была брошена зажигательная бомба; о материальном ущербе или пострадавших не сообщалось.
UNFICYP police have also strengthened their patrolling capability and now conduct joint patrols with UNIFCYP military in the Nicosia area. Кроме того, полицейский контингент ВСООНК укрепил свой потенциал в области патрулирования и в настоящее время совместно с военным компонентом ВСООНК осуществляет патрулирование в районе Никосии.
Больше примеров...
Милиция (примеров 169)
During the war, the police monitored the observance of blackouts, strengthened the passport regime, and caught deserters and enemy spies. В военное время милиция наблюдала за соблюдением светомаскировки, усиливала паспортный режим, вылавливала дезертиров и вражеских лазутчиков.
Mr. Khomidov allegedly was kept informed of these incidents by the police in order to put him under additional pressure. Милиция якобы сообщала гну Хомидову об этих событиях, для того чтобы оказать на него дополнительное давление.
The above bodies and institutions include the juvenile police and the bodies for family and youth affairs, education and health care. К таким органам и учреждениям отнесены следующие: милиция по делам детей, органы семьи и молодежи, образования, охраны здоровья.
Moreover, most of the children placed in this Institute had not committed any offence; they had been taken and placed there by their parents or the police. Кроме того, большинство детей, помещенных в СПТУ, не совершало никаких противоправных действий, в СПТУ их привезли и поместили родители или милиция.
The majority of women, 65 per cent, were displeased because the police did not find or arrest the perpetrator (41.7 per cent), did not demonstrate interest in the case or failed to report on the investigation. Большинство женщин, 65%, были недовольны тем, что милиции не удалось найти или арестовать виновного, а 41,7% женщин отмечали, что милиция не проявила заинтересованности в расследовании дела и не сообщала о ходе следствия.
Больше примеров...
Службы (примеров 2543)
A total of 130 interpreters are required, 68 to serve with military contingents and 62 with civilian police in 12 duty stations throughout Haiti. В общей сложности требуется 130 устных переводчиков, 68 из которых будут обслуживать воинские контингенты, а 62 - сотрудников гражданской полиции в 12 местах службы на территории Гаити.
At the same time, the police and intelligence agencies recreated during the transitional period were found useful and were incorporated into the German security system. В то же время полиция и разведывательные службы были воссозданы, посчитались полезными были включены в немецкую систему безопасности.
Monitored the operation and functioning of the Kosovo Police Service in different aspects of police work as well as improvement in the managerial capabilities of the command staff through mentoring and advising when deemed necessary by the relevant United Nations police monitor Соответствующие наблюдатели Организации Объединенных Наций за деятельностью полиции осуществляли контроль за функционированием и различными аспектами работы Косовской полицейской службы и способствовали развитию управленческих навыков командного состава путем предоставления, по мере необходимости, наставнических консультаций и рекомендаций
Currently, of the 300 vehicles available for the Police Service, 200 are not operational. В настоящее время из 300 имеющихся у Полицейской службы автотранспортных средств 200 вышли из строя.
The following ministries, as well as the National Board of Customs and the Security Police are represented on the Advisory Board: Ministries of Trade and Industry, Defence, the Interior, and Transport and Communications. В Консультативном совете представлены министерство торговли и промышленности, министерство обороны, министерство внутренних дел и министерство транспорта и связи, а также национальный совет таможенный службы и полицейская служба безопасности.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1538)
Mention should also be made of the creation, within the police's General Delegation for National Security, of police units tasked to prevent and punish any lapse on the part of a police officer in the context of operations to protect citizens. Также следует обратить внимание на создание при Генеральном управлении национальной безопасности службы внутренней безопасности, в задачу которой входит предупреждение и борьба с любыми фактами нарушения закона, которые допускаются сотрудниками полиции при проведении операций по защите граждан.
Various sources, including some foreign ones, have accused the security forces of committing many excesses against citizens in recent years, particularly during police questioning. Различными, в том числе и внешними, источниками утверждается, что в последние годы были отмечены многочисленные факты превышения полномочий сотрудниками служб безопасности, в частности, при задержаниях.
Under article 12 of the Code of Criminal Procedure, the functions of the judicial police are carried out by criminal investigation officers and officials under the direction of the government prosecutor. Статья 12 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что функции уголовной полиции осуществляются под руководством Прокурора Республики офицерами, сотрудниками и представителями уголовной полиции.
The rule of law standing capacity specialists would deploy alongside the standing police capacity to help start up new missions and reinforce existing ones, so that a more holistic package of rule of law assistance is available to peacekeeping host countries. Специалисты постоянного компонента по вопросам обеспечения законности должны направляться в миссии наряду с сотрудниками постоянного полицейского компонента, с тем чтобы содействовать развертыванию новых миссий и укреплению уже действующих и тем самым оказывать странам, в которых действуют миротворческие миссии, более всестороннюю помощь в вопросах обеспечения законности.
Mr. M.J.S. Hameed, was reportedly arrested on 14 September 1992 by the Maradana Police. Г-н М.Дж.С. Хамид, как сообщается, был арестован 14 сентября 1992 года сотрудниками полиции Мараданы.
Больше примеров...
Правоохранительных органов (примеров 873)
The new arrangement made it possible to guarantee the impartiality of the police and law enforcement authorities when any of their members were accused of human rights violations. Новая мера сделала возможным гарантирование беспристрастности полиции и правоохранительных органов, когда кто-либо из их состава обвиняется в нарушениях прав человека.
If the offences defined in the preceding paragraphs are committed by members of the armed forces or the police and security forces, whether in active service or retired, the penalty shall be increased by one degree. Если упомянутые в предыдущих пунктах преступления были совершены находящимися на действительной службе или вышедшими в отставку военнослужащими вооруженных сил или сотрудниками правоохранительных органов, строгость наказания увеличивается на одну степень.
In addition to organizing training for law enforcers throughout the Hellenic Police, it had recommended the establishment of a task force to investigate traffickers. В дополнение к организации подготовки работников правоохранительных органов в греческой полиции он рекомендовал создать целевую группу по расследованию случаев торговли людьми.
Some of the most common possibilities include posting liaison officers, the creation of "joint law enforcement offices" and consideration of the experience gained by the European Union with the European Police Office (Europol) and Eurojust. Некоторые из наиболее общих возможностей связаны с командированием сотрудников по связям, созданием совместных правоохранительных органов и рассмотрением опыта, который накопили Европейский союз, Европейское полицейское управление (Европол) и Евроюст.
While anyone stopped, searched or questioned by the police may feel intimidated or degraded to a certain extent, the encounter has a particularly humiliating effect when characteristics such as ethnicity or religion played a role in the law-enforcement officer's decision. Хотя любой, кого полиция задержала, досмотрела или опросила, может чувствовать определенный испуг или унижение, эта процедура является особенно унизительной, когда принятие сотрудником правоохранительных органов решения о ее проведении обусловлено такими характеристиками, как этническая принадлежность или религия.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 2164)
As the police were in constant contact with foreigners, their attitude was a test of the tolerance of the country concerned. Поскольку сотрудники полиции находятся в постоянном контакте с иностранцами, их отношение к последним свидетельствует о существующей в данной стране степени терпимости.
It was confirmed by all police officials that investigators had the right to ask the prosecutor to send the person back to them for further investigation. Все сотрудники полиции подтвердили, что следователи имеют право обратиться с просьбой к прокурору о повторной передаче им задержанного для дополнительного расследования.
2.4 On 2 August 2011, the author was unable to recover her son, notwithstanding the supporting documents from the Regional State Administration and the assistance of the police and the consulate of the Philippines in Copenhagen. 2.4 2 августа 2011 года автор предприняла попытку получить своего сына обратно, однако ей это не удалось, хотя на руках у нее были все необходимые документы, выданные региональной администрацией, и ей помогали полиция и сотрудники филиппинского консульства в Копенгагене.
The Committee notes with concern that the training on the principles and the provisions of the Convention provided to magistrates, lawyers, police and other professionals working in the field of child rights remains insufficient and that many professionals in this area do not receive such training. Комитет с обеспокоенностью констатирует, что объем учебной подготовки по вопросу о принципах и положениях Конвенции, которую получают судьи, адвокаты, сотрудники полиции и прочие специалисты, занятые обеспечением прав ребенка, остается недостаточным и что многие специалисты в этой области такой учебной подготовки вообще не проходят.
Between March and May 1999, officers from both entities attended courses for trainers in basic crime investigation at the Federation's Vraca police academy, where a course in specialist case management was also held in May. В период с марта по май 1999 года сотрудники полиции из обоих образований проходили обучение на курсах для следователей-инструкторов, организованных в полицейской академии в Враце, Федерация, где в мае был проведен также семинар по специальным расследованиям.
Больше примеров...
Правопорядка (примеров 868)
1.20 The CTC is pleased to note that Djibouti indicated that it is cooperating with regional police and border organizations. 1.20 Комитет с удовлетворением отмечает, что, по заявлению Джибути, она сотрудничает с региональными организациями в сфере охраны правопорядка и границ.
No police powers, no street work, nothing. Никакой охраны правопорядка, ни уличной работы, ничего.
As we stated in October, the Government of East Timor should do its part to nurture respect for the rule of law, including taking action to address allegations of police misconduct. Как мы уже говорили в октябре, правительство Восточного Тимора должно сделать все от него зависящее для поощрения соблюдения правопорядка, в том числе рассмотреть обвинения в нарушениях правопорядка сотрудниками полиции.
We expect that EUPM assistance will be focused on the further education of police and judiciary officials, as well as on the monitoring of the process of restructuring institutions and reform in the rule of law sector. Мы надеемся, что помощь ПМЕС будет сфокусирована на дальнейшей подготовке сотрудников полицейских сил и судебных органов, а также на мониторинге процесса организационной перестройки и реформе в сфере правопорядка.
The Federal Director of Public Security, to whom the Federal Preventive Police (formerly Federal Highway Police) report, told the Committee members that, although the Preventive Police had serious corruption problems, no cases of torture had come to his attention. Федеральный министр государственной безопасности, в ведении которого находится федеральная служба охраны правопорядка (бывшая федеральная дорожная полиция), сообщил членам Комитета, что хотя в его ведомстве существуют серьезные проблемы, связанные с коррупцией, ему не известен ни один случай применения пыток.
Больше примеров...
Копы (примеров 78)
So the police won't scope me so easy. Чтобы копы не палили на раз.
It would only be a matter of time before she had police asking her questions Рано или поздно, копы начнут задавать вопросы.
Police come up, arrest Shania and Roscoe and put my kids in Child Services. Потом, к нам пришли копы, арестовали Шанию и Роско, а моих детей отправили в службу опеки.
And she's trying to make a case to the police so they'll let her boyfriend go. Пытается собрать доказательную базу для полиции, чтобы копы отпустили её парня.
Okay, my estranged husband who, when he was working, made $43,000 a year, starts shoveling money at me, and when the police come, I'm supposed to say, Допустим, мой отдельно проживающий муж, который усердно работал, и при этом получал всего 43 штуки в год, вдруг начинает забрасывать меня деньгами, и когда придут копы, я им скажу,
Больше примеров...
Police (примеров 100)
Android Police were more positive, describing Infiltrator as a really fun game with good controls. Обозреватель Android Police был более позитивен, охарактеризовав Infiltrator как «действительно забавную игру с хорошим управлением».
The series started with Toshimichi Suzuki intention to remake the 1982 film Techno Police 21C. Тосимити Судзуки изначально намеревался создать ремейк анимационного фильма 1982 года Techno Police 21C.
He or she would also build a library of film and photographs to be used in publications or televised opportunities, organize media coverage of key events and produce the DPKO UN Police Magazine. Он или она будет также создавать фильмотеку и фототеку для использования в публикациях или телепередачах, организовывать освещение средствами массовой информации ключевых мероприятий, а также подготавливать материалы для выпускаемого ДОПМ журнала "UN Police".
Police Dogs Section (K9). Подразделение служебных собак (Police Dog Squad, K9).
The The Police Hungry for You [Jaurais Toujours Faim De Toi] lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. Песня The Police Hungry for You [Jaurais Toujours Faim De Toi] представлена вам Lyrics-Keeper. Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне Hungry for You [Jaurais Toujours Faim De Toi], если есть возможность скачать минусовку.
Больше примеров...
Задержания (примеров 857)
Among the areas needing attention are human rights and police investigations, arrest procedures, policing public gatherings and the use of force and firearms. К числу областей, на которые необходимо обратить внимание, относятся права человека и полицейские расследования, процедуры задержания, обеспечение порядка в ходе массовых собраний и применение силы и огнестрельного оружия.
The procedures for military investigations and detention by service police under the Armed Forces Discipline Act 1971 are kept under regular review through the Directorate of Legal Services for the New Zealand Defence Force. Согласно Закону о дисциплине в вооруженных силах 1971 года процедуры военных расследований и задержания силами служебной полиции регулярно рассматриваются Директоратом юридических служб сил обороны Новой Зеландии.
Three major innovations are worthy of mention: the period of time between two interrogations, the presence of a lawyer from the time of placement in police custody and medical examination by an independent physician before and on the termination of that measure. В этой связи можно упомянуть о трех основных нововведениях, которые касаются: промежутка времени между двумя допросами, присутствия адвоката с момента задержания и медицинского освидетельствования независимым врачом до и после заключения под стражу.
Irrespective of whether the suspect was arrested in the framework of police powers or under a judicial warrant, he or she had to be informed of the reasons for their arrest and of their right to challenge the detention, together with the procedures for exercising that right. Подозреваемый, арестованный либо в соответствии с полномочиями полиции, либо по судебному поручению, должен быть проинформирован о причинах его задержания, а также о его праве оспаривать взятие под стражу и формах осуществления этого права.
AI documented several cases demonstrating the failure by the police to explain to immigration detainees the reasons for their detention, the likely length and their rights while in immigration detention. МА задокументировала ряд случаев, подтверждающих неспособность сотрудников полиции разъяснить лицам, помещенным под стражу на этапе рассмотрения их иммиграционного статуса, причины их задержания, ориентировочную продолжительность срока пребывания под стражей и их права в период их пребывания под стражей.
Больше примеров...
Женщин-полицейских (примеров 53)
Lastly, Norway commended India for sending 125 police women to the United Nations peacekeeping operation in Liberia and hoped other troop-providing countries would follow suit. В заключение Норвегия выражает признательность Индии, направившей 125 женщин-полицейских для участия в Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Либерии, и надеется, что другие страны, направляющие войска, последуют этому примеру.
(c) Official and professional women, including women lawyers, judges, police, security and prison officers; с) женщины из числа должностных лиц и представителей свободных профессий, включая женщин-юристов, женщин-судей, женщин-полицейских, женщин, работающих в системе государственной безопасности и пенитенциарной системе;
During the reporting period PCHR conducted 76 training sessions with a broad range of participants; including human rights courses for school staff members, female police, women's rights activists, young lawyers, and medical professionals, NGOs, and human rights observers. За отчетный период ППЦ провел 76 учебных занятий с самыми разными участниками, включая курсы по правам человека для работников школ, женщин-полицейских, женщин-правозащитниц, молодых юристов и работников здравоохранения, НПО и наблюдателей за положением в области прав человека.
And then I met Sergeant Platt at a Women's Police Association lunch, and she offered to help me out. А потом я познакомилась с сержантом Платт на встрече Ассоциации женщин-полицейских, и она предложила мне помощь.
3 workshops in each of Niyala, Fashir and Geneina, in order to train 120 police, women working together with the Ministry of the Interior - 40 policewomen for each Province. По З семинара в Ньяле, Эль-Фашире и Эль-Генейне для обучения 120 полицейских, женщин, работающих с министерством внутренних дел, по 40 женщин-полицейских в каждой провинции.
Больше примеров...
Стражей (примеров 2197)
Detailed recommendations on arrest and police custody, regular supervision of pre-trial detention and conditions of detention are also included. Включены также подробные рекомендации об аресте и содержании в полиции, регулярном рассмотрении правомерности предварительного задержания и условиях содержания под стражей.
On 28 January 1999, Imran Danish died in a hospital in Karachi after having been in police custody. 28 января 1999 года после нахождения под стражей в полиции в одной из больниц в Карачи скончался Имран Даниш.
The OHCHR office in Belgrade received reports indicating that Mr. Zeneli had been subjected to ill-treatment during interrogations, and suggesting he may have died of injuries sustained in police custody. Белградское отделение УВКПЧ получило сообщения, свидетельствующие о том, что г-н Женели подвергался жестокому обращению в ходе допросов и что он, возможно, скончался от травм, полученных в период его содержания под стражей в полиции.
Detention facilities, where security and health conditions for living are not ensured, are no longer used by the police. Места содержания под стражей, которые не соответствуют правилам и требованиям обеспечения безопасности и неопасных для здоровья условий, более не используются полицией.
Under the new police registration system (ACTPol), all information on detainees, such as the notification of relatives or a third party and requests for a doctor or a lawyer, would be recorded. Новая система регистрации в органах полиции («АКТПОЛ») даст возможность сохранять все сведения о содержащихся под стражей лицах - например, уведомление о факте задержания членов семьи или третьих лиц, просьба о консультации с врачом или адвокатом.
Больше примеров...
Порядка (примеров 845)
In several countries, OHCHR has provided advice on police and prison reform and supported the development and delivery of human rights training to government officials and security forces in charge of public order functions. В нескольких странах УВКПЧ предоставляло консультации по реформе полиции и тюремной системы и оказывало поддержку разработке программ и осуществлению подготовки в области прав человека для государственных должностных лиц и сотрудников сил безопасности, выполняющих функции, связанные с поддержанием общественного порядка.
Many police and local authorities complained about lack of support and directives from the national authorities, frequently citing insufficient resources and directives as the reason for not taking action to protect human rights, improve law and order and reduce impunity. Многие органы полиции и местной власти жалуются на недостаточную поддержку и слабость руководства со стороны национальных властей, часто указывая в качестве причины непринятия ими действий по защите прав человека, законности и порядка и пресечения безнаказанности, отсутствие необходимых ресурсов и указаний.
UNISFA police provided training in riot control and public order management to 37 mission quick reaction force officers. Полиция ЮНИСФА организовала обучение навыкам борьбы с массовыми беспорядками и охраны общественного порядка, в котором приняло участие 37 офицеров миссии из состава подразделения быстрого реагирования.
The only restrictions (armed forces, police) remain in conformity with the content of para., article 8 of the Covenant. Единственные правовые ограничения (в отношении сотрудников органов по поддержанию порядка и полиции) соответствуют пункту 2 статьи 8 Пакта.
PNTL officers attended the community policing course in March 2009 at the police formation centre Количество сотрудников НПТЛ, прослушавших учебный курс по вопросам охраны общественного порядка в общинах, проведение которого было организовано в марте 2009 года центром полицейской службы
Больше примеров...
Нгп (примеров 173)
The Government decided to use the armed forces to break up the demonstration, placing the National Civil Police under military command. Для разгона пикетчиков правительство решило использовать вооруженные силы и подчинило военным НГП.
Individuals committed to increasing the efficiency of the National Civil Police have been named to the posts of Deputy Minister of Public Security and Director of the National Civil Police. На должности заместителя министра общественной безопасности и начальника Национальной гражданской полиции назначены лица, взявшие на себя обязательство добиться большей эффективности в НГП.
This must be achieved by strengthening the operational capacity of the PNC and by training its members to handle crisis situations in accordance with the criteria of proportionate and gradual use of force set forth in police regulations. Для этого необходимо, в частности, прежде всего укрепить потенциал оперативной деятельности НГП и обеспечить надлежащую профессиональную подготовку ее сотрудников для того, чтобы они научились действовать в кризисных ситуациях, руководствуясь критериями пропорциональности и соразмерного применения силы, как это предусмотрено положениями ее собственного регламента.
As at the end of the reporting period, the Criminal Investigation Service of the National Civil Police, which is responsible for the investigation, has not taken any useful steps or issued any report. К дате завершения работы над настоящим докладом Служба по уголовным расследованиям НГП, которой было поручено проведение данного расследования, не осуществила надлежащих юридических действий и не подготовила ни одного доклада.
Signing agreements with the National Statistical Institute, the judiciary, the National Civil Police (PNC), the Office of the Human Rights Procurator and the Attorney General's Office concerning the implementation of PLANOVI; подписание соглашений между КОНАПРЕВИ и Национальным статистическим институтом, Судебным управлением, Национальной гражданской полицией (НГП), Прокуратурой по правам человека и Генеральной прокуратурой по вопросам осуществления ПЛАНОВИ;
Больше примеров...