Английский - русский
Перевод слова Police

Перевод police с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полиция (примеров 15220)
The police will continue to take strict measures against illegal acts, and the activities of the police will not be affected by the international situation regarding the DPRK. Полиция будет и впредь применять жесткие меры в отношении противоправных деяний и действия полиции не будут зависеть от международной ситуации вокруг КНДР.
The biggest recipients of bribery are the police, the health service and the education system. Крупнейшие получатели взяток - полиция, здравоохранение и система образования.
Senegal cooperates with all the organizations working to combat human trafficking and the Senegalese police are very active in this area. Сенегал является членом всех организаций, ведущих борьбу с торговлей людьми, а полиция страны проводит весьма активную деятельность в этой области.
Authorities frequently utilizing such channels include the police, financial intelligence units and customs, tax and supervisory authorities. К числу органов, часто использующих такие каналы, относятся полиция, подразделения по сбору оперативной финансовой информации и таможенные, налоговые и надзорные органы.
The Mission notes that there are no allegations that the police as an organized force took part in combat during the armed operations. Миссия отмечает, что нет каких-либо утверждений о том, что полиция как организованная сила принимала участие в боевых действиях во время вооруженных операций.
Больше примеров...
Полицейский (примеров 2163)
No, you are Chicago police. Нет, ты же чикагский полицейский.
It also endorsed an enhanced civilian component and a police component of 1,680 personnel. Он также одобрил увеличение гражданского компонента и полицейский компонент в размере 1680 сотрудников.
A third senior member of an investigation team will be either a senior police investigator seconded to IPCC or an IPCC investigator. Третьим старшим членом следственной группы будет либо откомандированный в НКЖП старший полицейский следователь, либо следователь НКЖП.
The proposed delayed deployment factors and vacancy rates to be applied to the cost estimates of military, police and civilian personnel have been carefully scrutinized and extensive consultations held to arrive at projections reflected in the proposed budgets that are as realistic as possible. После тщательного анализа предлагаемых коэффициентов учета задержки с развертыванием и показателей доли вакантных должностей для калькуляции расходов на военный, полицейский и гражданский персонал были проведены обстоятельные консультации в целях подготовки как можно более реалистичных прогнозов, отражаемых в предлагаемых бюджетах.
So, you're police after all. Так ты все-таки полицейский.
Больше примеров...
Милиция (примеров 169)
In practice, it appears that police frequently do not observe this requirement and refer the case to Aksakals upon receiving the complaint. Как показывает практика, милиция часто не соблюдает это требование и передает дело на рассмотрение аксакалов сразу после получения жалобы.
The material in the NGO reports suggested that the militia and police acted with impunity and citizens had no redress. В соответствии с информацией НПО, милиция и полиция действуют в условиях безнаказанности, и граждане не пользуются никакой судебной защитой.
At the same time, Eritrean police or militia units sometimes seek to deploy to new locations which, in the Mission's assessment, are located too close to the southern boundary of the Zone and could therefore destabilize the situation. В то же время эритрейская полиция или милиция порой предпринимают попытки передислокации в новые точки, которые, по оценке Миссии, находятся чересчур близко к южной границе зоны, что, соответственно, может дестабилизировать обстановку.
In the film the ending is changed to a more realistic one: while the police are distracting the criminal with negotiations, the special forces soldiers enter the cabin of the aircraft and disarm Krotov on the spot. В фильме финал изменён на более реалистичный: пока милиция отвлекала преступника переговорами, в кабину самолёта проникли бойцы спецназа, которые и обезвредили Кротова на месте.
Police used excessive force on a number of occasions in order to break up demonstrations organized by opposition parties and anti-government activists. В ряде случаев милиция прибегала к чрезмерной силе для рассеивания демонстраций, организованных оппозиционными партиями и противниками действующей власти.
Больше примеров...
Службы (примеров 2543)
In late 1992, John C. Lahr, a PhD seismologist at the nearby United States Geological Survey, approached the Menlo Park police department to ask if they would be interested in applying seismological techniques to locate gunshots. В конце 1992 года доктор Джон Лар (John C. Lahr), сейсмолог из расположенной рядом Геологической службы США, предложил полиции Менло-Парк применить сейсмологические методы для обнаружения выстрелов.
This procedure is subject to the discretionary powers of the Minister of the Interior, as chief of police and public security, in accordance with law No. 17 of 1959 concerning residence of aliens and the laws amending it. Эта процедура обусловлена дискреционными полномочиями Министра иностранных дел как начальника полиции и службы общественной безопасности в соответствии с законом Nº 171959 года о проживании иностранцев и законами о внесении в него поправок.
It reported that there is no religious profiling in Ghana, since the security services in general and the Ghana Police Service do not conduct questioning, searches and other law enforcement investigative procedures using religion as a criterion for such acts. Гана сообщает, что в стране отсутствует практика религиозного профилирования, так как службы безопасности в целом и полиция Ганы не используют религию в качестве критерия для проведения допросов, обысков и других правоохранительных следственных процедур.
Gender issues remained a high priority, with efforts to develop gender-sensitive community policing in the North and the conduct in April of the first-ever conference of women officers of the Southern Sudan Police Service. Гендерным вопросам по-прежнему уделялось особое внимание, и были предприняты усилия для учета гендерных аспектов в полицейской деятельности на уровнях общин на севере и для проведения в апреле первой конференции женщин-сотрудников Полицейской службы Южного Судана.
Establishment of the Border Patrol Unit (296 officers), the Rapid Intervention Unit (200 officers), the Police Reserve Unit (84 officers) and the Immigration and Marine Units (68 immigration officers and 22 marine unit officers) Создание Группы охраны границы в составе 296 сотрудников, Группы быстрого реагирования в составе 200 сотрудников, Полицейской резервной группы в составе 84 сотрудников, Группы по иммиграционным и морским делам в составе 68 сотрудников иммиграционной службы и Морской группы в составе 22 сотрудников
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1538)
There were 10 further cases in which the following had been established: poisoning by the police; death as a result of injuries sustained; loss of a limb resulting from beatings by police; solitary confinement in inhuman and degrading conditions. Имеется еще десять дел, по которым было установлено следующее: отравление сотрудниками полиции; смерть в результате нанесенных травм; потеря конечности в результате избиений в полиции; одиночное заключение в бесчеловечных и унижающих достоинство условиях.
She was arrested by police and a report that she had committed an administrative offence under article 23.34, part 1, of the Belarus Code of Administrative Offences was drawn up. Она была арестована сотрудниками органов внутренних дел, и по этому факту был составлен протокол о совершении административного правонарушения, предусмотренного частью 1 статьи 23.34 Кодекса об административных правонарушениях Беларуси.
It has also expressed concern over "the allegations of ill-treatment and ineffective protection of and discrimination against Dalits and other vulnerable groups in society, by law enforcement officials, especially the police". Комитет выразил также обеспокоенность "утверждениями о жестоком обращении и неэффективной защите против дискриминации далитов и других уязвимых групп в обществе сотрудниками правоприменительных органов, особенно полицией".
It was essential that an independent outside body, with no links with the police, should be responsible for investigating allegations of violence made against the latter. Существенно важно, чтобы расследование утверждений о насильственных действиях, совершенных сотрудниками полиции, поручалось внешнему и независимому органу, который никак не связан с полицией.
Trading counters at Isanga and Rubaya in North Kivu and at Mugogo in South Kivu were built and await the deployment of essential equipment and administrative police and mining staff trained by MONUSCO. В Рубайе и Исанге, Северное Киву, и в Мугого, провинция Южное Киву, были построены торговые центры, которые вскоре будут оснащены необходимым оборудованием и укомплектованы административным персоналом, сотрудниками полиции и специалистами по добыче полезных ископаемых, прошедшими подготовку в МООНСДРК.
Больше примеров...
Правоохранительных органов (примеров 873)
With the Government's cooperation, promotional and training activities were conducted with civil society, including journalists and trade union associations, and with police, intelligence and law enforcement personnel. При содействии правительства были проведены учебно-пропагандистские мероприятия с привлечением гражданского общества, включая журналистов и профсоюзные ассоциации, сотрудников полиции, разведывательных служб и правоохранительных органов.
The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) undertook in late 1999 to register and authorize all law enforcement personnel in an effort to create transparency of the personnel exercising police powers. Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) в конце 1999 года приняла решение провести регистрацию и аттестацию всех сотрудников правоохранительных органов в целях обеспечения транспарентности по вопросам, касающимся персонала, выполняющего полицейские функции.
It further welcomes the steps taken to improve the training of law enforcement officers and wardens in detention centres, as well as the agreements between the Ministry of the Interior and the universities in order to improve police training. Он приветствует далее шаги, предпринятые в целях повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов и надзирателей в центрах содержания под стражей, а также заключение между министерством внутренних дел и университетами соглашений о повышении уровня профессиональной подготовки сотрудников полиции.
A comprehensive data bank - the local police registry - was set up to store full background information on all law enforcement personnel. Был создан всеобъемлющий банк данных, где хранилась самая подробная информация обо всех сотрудниках правоохранительных органов.
The observance of human rights in the performance by their staff of their routine functions, including in the conduct of large public events and in carrying out police work, is closely tracked by those in charge of law enforcement agencies. Вопросы соблюдения прав человека в повседневной служебной деятельности, в том числе при проведении массовых мероприятий, оперативно-следственных действий, находятся в центре внимания руководств правоохранительных органов, они систематически рассматриваются на коллегиях, оперативных совещаниях.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 2164)
AI added that, contrary to guarantees in national legislation, the police, the NIA and the Army unlawfully arrest and detain people. МА добавила, что, несмотря на предусмотренные в национальном законодательстве гарантии, полиция, сотрудники НРА и военнослужащие незаконно арестовывают и задерживают людей.
Many of the journalists harassed during 1997 were accused of violating the Act during questioning by the police, during public criticism sessions, or when receiving warnings from members of the Committees for the Defence of the Revolution. Проводившие допросы сотрудники полиции, участники митингов протеста или выступавшие с предупреждением члены комитетов защиты революции обвиняли многих журналистов, подвергавшихся в течение 1997 года преследованиям, в нарушении положений этого закона.
The next day, members of the Manipur police and officers of the Assam Rifles reportedly arrested Leitanthem Umakanta Meitei at his home, at approximately 4 a.m., without an arrest warrant. На следующий день около четырех часов утра сотрудники полиции Манипура и члены организации "Стрелки Ассама" без ордера на арест задержали г-на Лейтантема Умаканту Мейтея в его доме.
The Operation also devised a mixed-patrol mechanism, which includes troops and formed police unit personnel with crowd control capabilities, to better respond to the emerging security threats. Операция также разработала механизм совместного патрулирования, в котором принимают участие военнослужащие и сотрудники сформированных полицейских подразделений, способные вести борьбу с беспорядками, для более эффективного реагирования на возникающие угрозы безопасности.
Building Construction inspectors requested assistance from the Bezanija Police Department, which sent to the settlement uniformed and plainclothes policemen. Сотрудники строительной инспекции просили содействия полицейского участка Бежании, из которого туда были направлены сотрудники полиции в форме и штатском.
Больше примеров...
Правопорядка (примеров 868)
The follow-on police mission must address police reform as part of a wider strategy for judicial reform and for establishing the rule of law in Bosnia and Herzegovina. Последующая полицейская миссия должна рассматривать реформу полиции как часть более широкой стратегии судебной реформы и установления правопорядка в Боснии и Герцеговине.
As the police lacked the capacity and other resources to adequately maintain law and order in rural areas, and specifically in IDP camps, UPDF continued administering civilian policing functions, for which it is not trained or equipped. Поскольку полиция не располагала достаточным потенциалом и другими средствами для поддержания на должном уровне правопорядка в сельских районах, в особенности в лагерях ВПЛ, УПДФ продолжали выполнять функции гражданской полиции, для чего они не имеют ни должной подготовки, ни необходимого оснащения.
There remained significant mistrust between FRCI, the police and the gendarmerie, particularly outside Abidjan, where FRCI led efforts in maintaining law and order despite the presence of the police and the gendarmerie. Сохраняется глубокое недоверие в отношениях между РСКИ, полицией и жандармерией, особенно за пределами Абиджана, в районах, где РСКИ, несмотря на присутствие полиции и жандармерии, по-прежнему играет ведущую роль в поддержании правопорядка.
Some 2,800 Somali police have been trained and paid stipends through the UNDP Rule of Law and Security Programme. Около 2800 сомалийских полицейских прошли обучение, получая при этом стипендию, в рамках программы обеспечения правопорядка и безопасности, осуществляемой Программой развития Организации Объединенных Наций.
The security forces have therefore asked for any assistance that military bodies such as the Mobile Military Police (PMA), can provide, thereby changing the rules by which civil society lives. В такой ситуации службы правопорядка обратились за помощью к военным структурам, в состав которых входит Мобильная военная полиция (МВП), что представляло собой нарушение общепринятых норм жизни гражданского общества.
Больше примеров...
Копы (примеров 78)
You're doing all this work, but how long can that last, when the real police find me? Ты прикидываешься детективом, но долго ли ты продержишься, когда настоящие копы найдут меня?
Platt hates visiting police. Платт ненавидит, когда приходят копы.
The police may have discovered. Копы подоспели быстрее, чем мы думали.
The police were on me. Копы сидели на хвосте.
The family doesn't want the police around. Семья не хочет, чтобы повсюду шныряли копы.
Больше примеров...
Police (примеров 100)
Reggatta de Blanc is the second studio album by English rock band The Police, released on the second of October, 1979. Reggatta de Blanc (Регатта де Бланк) - второй альбом британской рок-группы The Police, вышедший 5 октября 1979 года.
The episode features covers of seven songs, including a mash-up of "Don't Stand So Close to Me" by The Police and "Young Girl" by Gary Puckett and The Union Gap. В серии прозвучали кавер-версии семи композиций, включая мэшап «Don't Stand So Close to Me» группы The Police и «Young Girl» Gary Puckett & The Union Gap.
The result was the 1997 series The Adventures of Sam & Max: Freelance Police, broadcast on Fox Kids in the United States, YTV in Canada and Channel 4 in the United Kingdom. В результате в 1997 году на экраны вышел сериал The Adventures of Sam & Max: Freelance Police, который транслировался на Fox Kids в Соединённых Штатах, YTV в Канаде и Channel 4 в Великобритании.
Police: Antonio Cermeno kidnapped, killed Maria Carolina Salas- Venezuelan Boxer Antonio Cermeno's Wife Professional boxing record for Antonio Cermeño from BoxRec Police: Antonio Cermeno kidnapped, killed Maria Carolina Salas- Venezuelan Boxer Antonio Cermeno's Wife Антонио Серменьо (англ.) - статистика профессиональных боёв на сайте BoxRec
The incident was referred to the Independent Police Complaints Commission. Основное расследование инцидента вела Независимая комиссия по вопросу жалоб на полицию (англ. Independent Police Complaints Commission).
Больше примеров...
Задержания (примеров 857)
The apprehension of suspects is a regular subject of basic and continuing police training. Порядок задержания подозреваемых является частью регулярной программы базовой и последующей подготовки полиции.
It would be useful to have information on that subject, for example on how the Swedish Government implemented those articles in the three main areas: police, prisons and persons deprived of their liberty for health reasons. Было бы интересно получить уточнения по этому вопросу, а также узнать, каким образом шведское правительство применяет эти статьи на практике в трех основных аспектах, каковыми являются деятельность полиции, продолжительность задержания и режима для лиц, изолируемых от общества в связи с состоянием здоровья.
With respect to police custody, the Constitution stipulated that the prisoner must be brought before a judge beginning in the sixth hour after his arrest and no later than 24 hours thereafter. В вопросе взятия под стражу Конституция предусматривает, что задержанный должен предстать перед судьей в период, начиная с шестого часа после его задержания и не позже, чем в течение 24 часов после его задержания.
The message of the National Human Rights Commission concentrated basically on subjects such as police custody, the presumption of innocence, unlawful or arbitrary arrests and detention, the prohibition of the detention of juveniles, the treatment of prisoners and the separation of female and male prisoners. Представители НКПЧ особое внимание обращали на следующие вопросы: условия содержания под стражей, принцип презумпции невиновности, аресты и незаконные или произвольные задержания, запрещение подвергать тюремному заключению несовершеннолетних, обращение с заключенными, раздельное содержание мужчин и женщин и т.д.
Detention may occur in a variety of circumstances: arrest in flagrante delicto by the National Civil Police or any individual; or detention by the Office of the Attorney General or by court order. Что касается последствий задержания лица, то они уже были изданы в первом докладе в пункте 159-163.
Больше примеров...
Женщин-полицейских (примеров 53)
There are not enough women police to investigate crimes against women. Ощущается нехватка женщин-полицейских для расследования преступлений против женщин.
With the implementation of gender-specific projects, the female police contribution to peace operations has also increased from 5 per cent to 7 per cent in the past two years. В результате осуществления проектов с учетом гендерной специфики за прошедшие два года увеличилась и доля женщин-полицейских в составе миротворческих операций - с 5 до 7 процентов.
In her 14-year tenure in charge of its A4 (Women Police) division, their numbers were increased from under 60 to over 200, and it employed half the policewomen in the United Kingdom. За её 14 лет работы в отделении A4 (женской полиции) численность сотрудниц выросла с 60 до 200, что составило половину от всех женщин-полицейских страны.
The advisory stressed on increasing representation of women in police at all levels through affirmative action so that they constitute about 33% of police. В рекомендациях подчеркивается необходимость расширить представленность женщин в органах полиции на всех уровнях на основе проведения в жизнь политики гарантирования квот, с тем чтобы доля женщин-полицейских была на уровне ЗЗ процентов.
Under the Police Act, which was assented to by the President of Southern Sudan in October 2009, 40 Southern Sudan Police Service officers, including 15 females and prison officers, were trained on asset management В соответствии с законом о Полицейской службе, одобренным президентом Южного Судана в октябре 2009 года, 40 сотрудников Полицейской службы Южного Судана, включая 15 женщин-полицейских и сотрудников пенитенциарных учреждений, прошли обучение по вопросам имуществом
Больше примеров...
Стражей (примеров 2197)
Women could be bodily searched only in the presence of a female police officer and were detained only in women's detention centres. Обыскивать женщин разрешается только в присутствии полицейских-женщин, и они содержатся исключительно в женских центрах содержания под стражей.
The measures taken by the Government, in particular the provision of better food in prisons and the building or renovation of certain prisons and infrastructure for the judiciary, the police and the gendarmerie, have made it possible to improve conditions of detention. Принятые правительством меры, в частности по улучшению рациона питания в тюрьмах, строительству и ремонту некоторых тюрем и объектов инфраструктуры для органов правосудия, полиции и жандармерии, позволили обеспечить улучшение условий содержания под стражей.
Police substations lacked the proper facilities to detain criminal suspects. В полицейских участках нет необходимых условий для содержания под стражей подозреваемых в уголовных преступлениях.
There was no special police unit responsible for overseeing persons in incommunicado detention. Специального полицейского подразделения по надзору за лицами, содержащимися под стражей без связи с внешним миром, не существует.
He noted that detainees could be kept in police custody for up to 23 days per charge against them, and requested information on how many detainees faced multiple charges and were detained for more than 23 days. Он отмечает, что задержанные могут содержаться под стражей в полиции в течение 23 суток по каждому предъявленному обвинению и просит представить информацию о количестве задержанных, имеющих более одного обвинения и содержащихся под стражей в течение периода, превышающего 23 суток.
Больше примеров...
Порядка (примеров 845)
The Government believes that the function of the police in the Netherlands Antilles is to maintain public order and to solve crime. Правительство считает, что функции полиции на Нидерландских Антильских островах состоят в поддержании общественного порядка и раскрытии преступлений.
In addition, UNAMID was unable to accomplish capacity-building training programmes for the Government of the Sudan police as there were no counterpart donors to support procurement of the specific equipment required to establish Government public order police units. Кроме того, ЮНАМИД была не в состоянии осуществлять программы учебной подготовки по наращиванию потенциала для сотрудников полиции правительства Судана из-за отсутствия соответствующих доноров, содействующих закупке конкретного оборудования, необходимого для создания правительственных полицейских подразделений по поддержанию общественного порядка.
The participants developed recommendations on restructuring the Ministry of the Interior and the police, internal and external oversight mechanisms, security threat assessment and community policing. Участники практикума разработали рекомендации по вопросам реорганизации министерства внутренних дел и полиции, а также по вопросам, связанным с внутренними и внешними механизмами надзора, проведением оценок угроз безопасности и поддержанием общественного порядка.
In the area of civilian police, the new elements include support for the police and gendarmerie, training for new recruits and technical assistance to authorities in the area of public order and crime control. В области гражданской полиции к числу новых задач относятся оказание поддержки усилиям полиции и жандармерии, обучение новобранцев и оказание технической помощи усилиям правительства по поддержанию общественного порядка и контролю за преступностью.
(c) To participate when necessary in administrative and police proceedings in matters of interest to members of ethnic minorities in order to defend the legal order, fundamental rights and guarantees, and the public heritage (article 26); с) принимать участие в рассмотрении административных и политических вопросов, затрагивающих представителей этнических меньшинств, когда это необходимо в целях защиты общественного порядка, основополагающих прав и гарантий или общественного достояния (статья 26);
Больше примеров...
Нгп (примеров 173)
Many groups in society have been expressing their concern over the approaches, methods and operating style of the National Civil Police. Многие секторы общества выражают обеспокоенность подходами, методами и стилем работы НГП.
PNC made a strategic error in 1997 when it decided to incorporate officers from the former police units, undermining from the outset the goal of recruiting new officers with no prior human rights record. В 1997 году НГП допустила стратегическую ошибку, решив принять в свои ряды сотрудников бывших полицейских подразделений, что с самого начала воспрепятствовало найму новых сотрудников, которые ранее не были замечены в нарушении прав человека.
In this situation, it is a particularly difficult challenge to meet short-term needs while laying the foundations for a highly professional National Civil Police (PNC) which enjoys public respect. В этой ситуации выполнение краткосрочных требований и удовлетворение потребностей в формировании базы для высокопрофессиональной и пользующейся уважением со стороны населения Национальной гражданской полиции (НГП) представляют собой особо сложную задачу.
It is also essential that PNC should have the resources it needs; I am deeply concerned therefore at the cuts in its budget for 2002 as compared with 2001:20 per cent for PNC itself and 72 per cent for the Police Academy. Существенно важно также обеспечить НГП всеми необходимыми ресурсами, и именно поэтому я выражаю свою глубокую обеспокоенность в связи с тем, что бюджетные ассигнования на 2002 год сократились по сравнению с 2001 годом на 20 процентов для НГП и на 72 процента - для ее академии.
The latter situation, seen in the context of the current state of institutional development of the National Civil Police, appears to confirm that members of the police are applying the concept of flagrancy incorrectly. Такое положение, если судить по нынешнему уровню организационного развития НГП, по-видимому, свидетельствует о том, что сотрудники полиции действительно имеют расплывчатое представление о том, что значит арест "на месте преступления".
Больше примеров...