The Kingdom of Poland was proclaimed by a joint act of the emperors of Germany and Austria-Hungary. |
1916 - Королевство Польское провозглашено императорами Германии и Австро-Венгрии. |
"Underground Poland" is written on the wall again. |
На стене опять напишут "Польское подполье". |
Poland's coastline is one of the longest in Europe. |
Польское побережье считается одним из самых длинных в Европе. |
Congress Poland was placed under the control of Russia and the postal service was given autonomy in 1815. |
Царство Польское попало под контроль Российской империи, и почтовая служба получила автономию в 1815 году. |
Two important legal changes occurred in Poland during the first six months of 2000. |
В течение первых шести месяцев 2000 года в польское законодательство были внесены два важных изменения. |
Poland's government cannot simultaneously pretend to resist Russia's energy pressures and yet reject Germany's offers of help. |
Польское правительство не может одновременно притворяться, что оно сопротивляется энергетическому давлению России, и, в то же время, отвергать предложения Германии о помощи. |
The Government of Poland sees those as tools to be used in combating the proliferation of weapons of mass destruction, where missiles and related technologies play the key role. |
Польское правительство рассматривает документы как инструменты для использования в борьбе с распространением оружия массового уничтожения, когда ракеты и связанные с ними технологии могут играть ключевую роль. |
According to recent polls, 80% of the population supports Poland's membership in the EU - the highest in Europe. |
Согласно последнему опросу, 80% населения поддерживает польское членство в ЕС - и это самый высокий показатель в Европе. |
The Government of Poland was working to combat xenophobia and all forms of discrimination in localities and regions in which facilities for aliens applying for international protection were located. |
Польское правительство ведет работу по борьбе с ксенофобией и всеми проявлениями дискриминации в населенных пунктах и районах, где находятся учреждения для временного размещения иностранных граждан, подавших заявления о предоставлении международной защиты. |
He asked whether Poland's legislation allowed the use of physical force against minors or, for that matter, against adults. |
Он спрашивает, разрешает ли польское законодательство применение физической силы в отношении несовершеннолетних или, если уж об этом зашла речь, в отношении взрослых. |
In 24 - 27 April 2003 in Gdansk, Poland NEWW in cooperation with UNIFEM held their second Gender Policy Conference, "Women and Economy". |
24 - 27 апреля 2003 года польское отделение СЖВЗ в сотрудничестве с ЮНИФЕМ провело в Гданьске вторую Конференцию по гендерной политике - "Женщины и экономика". |
On November 5, 1916, the emperors of Germany and Austria-Hungary issued the so-called Act of 5th November, in which they promised an independent Polish state (see also Kingdom of Poland (1916-18)). |
5 ноября 1916 года императоры Германии и Австро-Венгрия издали так называемый Акт 5 ноября, в котором они обещали независимое польское государство (см. Королевство Польское (1916-1918)). |
In 1569 the Grand Duchy and the Kingdom of Poland signed the Union of Lublin: on equal terms the Duchy and the Crown united in a federative state - Rzecz Pospolita. |
В 1569 г. Великое княжество Литовское и Королевство Польское подписали Люблинскую унию: на равных правах Княжество и Корона объединились в федеративное государство - Речь Посполитую. |
Japan asked Poland to elaborate on these developments and challenges and believes that it will continue to tackle those issues squarely. |
В то же время, представляются знаменательными те огромные усилия, которые польское правительство прилагает для совершенствования процесса образования в области прав человека. |
By mid-19th century beer-making in the Kingdom of Poland was neglected due to high excise taxes imposed by the Russian authorities. |
На момент середины XIX века пивоварение в Царстве Польское находилось в неразвитом состоянии из-за высоких акцизов, взимаемых российскими властями. |
In 1919, the first Diplomatic Administration of Poland in Azerbaijan Democratic Republic was placed in this building led by Stefan Rylski. |
В 1919 году в этом здании помещалось первое польское дипломатическое представительство в Азербайджанской Демократической Республике во главе со Стефаном Рыльским. |
Initially, the refugees were celebrated as anti-capitalist heroes and given significant government assistance in building new lives and integrating in Poland. |
Изначально беженцев приветствовали как борцов против капитализма: им предоставили огромную государственную материальную помощь в плане строительства новых домов и интеграции в польское общество. |
In Berlin, he organized publication of "Czerwony Sztandar", and transportation of illegal literature from Kraków to the Congress Poland. |
Организовал издание газеты «Червоны штандар» («Красное Знамя») и транспортировку нелегальной литературы из Кракова в Царство Польское. |
At the imperial family's hunting lodge in Skierniewice, Poland, Elisabeth went on long walks and had picnics in the forest with her cousins. |
Эрнст Людвиг вместе с дочерью поселился в охотничьем домике в Скерневице (царство Польское), принадлежавшем императорской семье, где Елизавета отправлялась на долгие прогулки и пикники в лесу со своими двоюродными сёстрами. |
The government of Poland made a similar move against the Czechoslovak government in Prague on September 30, 1938, when it took advantage of the Sudeten Crisis to demand a portion of Zaolzie. |
Сходный ультиматум польское правительство выставило Чехословакии 30 сентября 1938 года во время Судетского кризиса, требуя Заользье, восточную часть Тешинской Силезии. |
However, soon afterward, in Vienna, Kościuszko learned that the Kingdom of Poland to be created by the Tsar would be even smaller than the earlier Duchy of Warsaw. |
Однако вскоре, находясь в Вене, Костюшко узнал, что новосозданное царство Польское было ещё меньше, чем Варшавское герцогство, он назвал это образование «шуткой». |
One of the conditions of this competition was that the stamps be inscribed "KROLESTWO POLSKIE" (literally: Polish Kingdom, ie Kingdom of Poland). |
Одним из условий конкурса было наличие на марках надписи «Królestwo Polskie» («Королевство Польское»). |
The law in Poland is aimed at making people feel equal in terms of their civic rights, at the same time making them feel not being forced to be similar in cultural terms. |
Польское законодательство ориентировано на то, чтобы люди чувствовали себя равными с точки зрения их гражданских прав и в то же время не ощущали не себе давление в сторону "культурной уравниловки". |
In order to stimulate public support for Poland's future EU-membership of the EU in a referendum, in May 1999 the Government adopted a four-year Information Program. |
Директивы Союза, в том числе положения о гендерном равенстве на рабочем месте и в сфере социального обеспечения, были включены в польское законодательство. |
Polish units were ordered to evacuate Poland and reorganize in France. |
Вместо этого польское руководство отдало приказ эвакуироваться из Польши и перебираться во Францию. |