Where a previous action plan exists, a peace process can offer an opportunity to revitalize commitments and accelerate action plan implementation. | Когда имеется уже принятый план действий, в рамках мирного процесса можно воспользоваться возможностью, чтобы вновь подтвердить обязательства по этому плану действий и ускорить их осуществление. |
Every three years the Government adopts a plan of action for the implementation of the Strategy. | Каждые три года Правительством Республики Казахстан принимается План мероприятий по реализации Стратегии. |
The Government had also developed a plan to safeguard reproductive health products. | Кроме того, правительство разработало план обеспечения средств охраны репродуктивного здоровья. |
As she is left alone to plan, the forces of evil beckon to her. | Пока она остаётся наедине, чтобы придумать план, силы зла пытаются сманить её. |
The plan is aimed at mainstream consumers, especially those who want to install Office on multiple computers. | План был разработан для широкой пользовательской аудитории, особенно для желающих установить Office на несколько компьютеров. |
We believe that it would be useful to start to plan tests with other networks as well. | Мы считаем, что было бы полезно начать планировать испытания и во взаимодействии с другими сетями. |
All actors must not only address the challenges of today, but also plan for the future. | Все стороны должны заниматься не только решением текущих проблем, но и планировать свою будущую деятельность. |
Anticipating these movements, and ensuring data collection and monitoring in such situations are important in order to be able to plan for and minimize the negative consequences, including loss of life or property, and the risk of provoking instability in host areas. | Весьма важно прогнозировать такие перемещения и обеспечивать сбор данных и мониторинг таких ситуаций, чтобы планировать и минимизировать их негативные последствия, включая гибель людей или уничтожение имущества, а также риск дестабилизации в принимающих районах. |
We bring you the chance to choose the right players for your team, to train your young prospects, to plan the team's finances and to create the right lineup and tactics for every match. | Мы дадим Вам шанс подобрать нужных игроков для твоей команды, тренировать молодых звезд, планировать финансы команды и создавать необходимые расстановки и тактические настройки на каждый матч. |
Questions were raised regarding the capacity of OIOS to plan and carry out evaluation and OIOS responded with an explanation of its risk assessment methodology for work planning, in which programmes were numerically ranked according to their aggregated scores on 12 proxy risk indicators. | Были заданы вопросы относительно способности УСВН планировать и проводить оценки; УСВН в ответ разъяснило свою методологию оценки рисков при планировании работы, в соответствии с которой программам присваиваются номера в зависимости от их совокупных оценок по 12 косвенным показателям риска. |
This makes it difficult for the humanitarian community to plan strategically. | Это затрудняет стратегическое планирование гуманитарным сообществом. |
Secondly, it is important that countries and their partners plan ahead. | Во-вторых, важно, чтобы страны и их партнеры осуществляли планирование заблаговременно. |
Regional planning includes a regional land-use plan and a regional development programme. | Региональное планирование включает в себя региональный план землепользования и программу регионального развития. |
He noted that African-owned capacities had to be reinforced in a sustainable way, which took time and required medium-term and long-term planning and applauded the UN ten-year capacity boiling plan as the right approach in this regard. | Он отметил, что имеющийся потенциал Африки следует на постоянной основе укреплять, для чего требуется время и среднесрочное и долгосрочное планирование, и приветствовал десятилетний план наращивания потенциала Организации Объединенных Наций в качестве правильного подхода к этому вопросу. |
System-wide planning has been developed for the area of science and technology in the form of a cross-organizational medium-term plan for the United Nations system. | Для всего блока вопросов, касающихся науки и техники, тоже существовало общесистемное планирование в виде среднесрочного плана, предназначенного для организаций системы Организации Объединенных Наций. |
I'm just helping Leslie plan Li'l Sebastian's memorial service. | Я просто помогаю Лесли спланировать прощание с Малышом Себастьяном. |
Delegations were invited to note that there might be a need for an informal parallel session on access to justice, if possible just for one or two days of the meeting, and to plan the composition of their delegations accordingly. | Делегациям было предложено принять к сведению, что может потребоваться провести неофициальную сессию по вопросу о доступе к правосудию, по возможности в течение не более одного-двух дней во время проведения совещания, и соответствующим образом спланировать состав своих делегаций. |
The time has come, and we now look to you, Mr. President, to organize our meeting time in such a way that we can plan and focus our work in a constructive and predictable manner. | Время уже настало, и мы рассчитываем, что вы, г-н Председатель, организуете наше время заседаний таким образом, чтобы мы могли спланировать и сфокусировать свою работу конструктивным и предсказуемым образом. |
The UNRWA Department of Internal Oversight Services agreed with the Board's recommendation to plan its activities to address in a timely manner the recommendations of the Advisory Committee for Internal Oversight in relation to its work. | Департамент служб внутреннего надзора БАПОР согласился с рекомендацией Комиссии спланировать свою деятельность таким образом, чтобы своевременно выполнить рекомендации Консультативного комитета по внутреннему надзору, относящиеся к его работе. |
Because I want schools to be able to see that Monday is the worst day for eating disorders, so that they can plan meals and guidance counselors to be there on Mondays. | Потому что я хочу, чтобы в школах могли узнать, что понедельник - худший день по расстройствам приёма пищи, чтобы они могли спланировать обеды и обеспечить присутствие консультантов по понедельникам. |
A resource-mobilization project has been developed that will integrate all UNDP initiatives into one resource-mobilization plan. | Разработан проект мобилизации ресурсов, который объединит все инициативы ПРООН в единый план мобилизации ресурсов. |
During the biennium 2012-2013, the Integrated Pension Administration System project will be completed and provide the following deliverables as part of the project implementation plan: | В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов проект Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий будет завершен, и в рамках плана осуществления данного проекта должны быть достигнуты следующие итоговые результаты: |
An action plan was drafted for cooperation with the Council of Europe on cultural heritage, including joint elaboration of a Heritage Policy 2006-2010 on preservation of cultural heritage and capacity-building for cultural institutions. | В сотрудничестве с Советом Европы был подготовлен проект плана действий по культурному наследию, включающий совместную разработку документа «Политика в области культурного наследия на 2006 - 2010 годы», который касается сохранения культурного наследия и укрепления культурных учреждений. |
In the social sphere, a number of studies had been produced on the most vulnerable children and women and a national plan to end child labour had been initiated, together with a project on the rehabilitation of street children. | В социальной сфере был проведен ряд исследований, затрагивающих положение наиболее уязвимых слоев населения - женщин и детей; кроме того, начал осуществляться национальный план по искоренению эксплуатации детского труда, а также проект по реабилитации беспризорных детей. |
An Anti-Smoking Action Plan was prepared by the Ministry of Health and a Draft Amendment to the Decision on Personal Participation of Insured Persons in Health Care Expenses was elaborated. | Министерством здравоохранения был подготовлен План действий по борьбе с курением, и был разработан Проект поправки к Решению о личном участии застрахованных лиц в покрытии расходов на медицинское обслуживание. |
It's hard to understand sometimes how His plan will unfold. | Иногда тяжело понять в чём Его замысел. |
Now... my plan is to present the jury with some simple questions. | Итак... мой замысел - дать присяжным несколько простых вопросов. |
I'm simply carrying out his plan. | А я просто выполняю его замысел. |
The plan was to concentrate Detroit's remaining population into certain areas to improve the delivery of essential city services, which the city has had significant difficulty providing (policing, fire protection, trash removal, snow removal, lighting, etc.). | Замысел состоит в том, чтобы сконцентрировать оставшееся городское население в определённых областях, дабы улучшить работу необходимых городских служб, которые в данное время испытывают значительные трудности (полиция, защита от пожаров, школы, уборка мусора и снега, освещение и прочее). |
To realize a plan of the designer jewellers the highest class assists. | Претворить замысел дизайнера в жизнь помогают ювелиры и закрепщики самого высокого класса. |
Leslie, you can't actually plan your future. | Лесли, ты ведь не можешь на самом деле запланировать будущее. |
While enemies marshaled to plan his defeat. | В то время как враги собираются, чтобы запланировать его поражение. |
They are hard to plan, as work processes have to be programmed from scratch and assessed ex-ante from beginning to end, each time round. | Их сложно запланировать, поскольку рабочие процессы каждый раз необходимо продумывать с нуля и предварительно оценивать с самого начала и до конца. |
Following the official launch of the service, Business Productivity Online Suite customers were given 12 months to plan and perform their migration from BPOS to the Office 365 platform. | После официального запуска сервиса пользователям Business Productivity Online Suite дали 12 месяцев, чтобы запланировать и выполнить переход с платформы BPOS на Office 365. |
He, furthermore, suggested that the Executive Body should allow in its work plan for an additional, third negotiating session to be scheduled for autumn 1997, should this become necessary. | Кроме того, он высказал мнение о том, что в плане работы Исполнительного органа следует допустить возможность проведения третьей дополнительной сессии по переговорам, которую можно запланировать на осень 1997 года, в том случае если это окажется необходимым. |
The Association had already carried out regional studies on natural disasters and the greenhouse effect and had adopted an environment action plan. | Ассоциация уже провела региональные исследования, посвященные стихийным бедствиям и парниковому эффекту, и разработала план действий по охране окружающей среды. |
A comprehensive plan of action on gender mainstreaming has been prepared and approved by UNEP to ensure the full implementation of decision 23/11. | Для обеспечения полного осуществления решения 23/11 ЮНЕП был подготовлен и утвержден всеобъемлющий план действий по актуализации гендерных вопросов. |
The High-level Group is expected to present recommendations and a practical plan of action by late 2006. | Ожидается, что Группа высокого уровня представит свои рекомендации и практический план действий к концу 2006 года. |
These meetings provided an opportunity to identify the elements of a national action plan or strategy on the ratification and implementation of the Convention. | Эти совещания дали возможность выявить элементы национального плана действий или стратегии в отношении ратификации и осуществления Конвенции. |
Mainstream the gender plan of action into UNEP activities, including at the regional and subregional levels. | Актуализация гендерного плана действий в деятельности ЮНЕП, в том числе на региональном и субрегиональном уровнях. |
I'm guessing you're not here to plan the path for your future. | Думаю, вряд ли ты здесь, чтобы распланировать своё будущее. |
And you can't plan everything. | И ты не можешь распланировать всё. |
Well, sir, we shall probably have to interview everyone, so we better plan a campaign that won't interfere too much with your productions. | Хорошо, сэр, мы должны взять показания у каждого, поэтому лучше распланировать, чтобы не создавать помех вашему производству. |
In addition young people and youth organizations are urged to identify and plan information activities that focus on priority issues, which they would undertake within the context of the Programme of Action. | Кроме того, молодежи и молодежным организациям предлагается определить и распланировать информационные мероприятия, посвященные приоритетным вопросам, которыми они займутся в контексте Программы действий. |
The dialogue was opened by Mr. Marco Gonzalez, Executive Secretary of the Ozone Secretariat, who welcomed the participants to Nairobi and congratulated them on the current innovative effort to identify key issues and challenges and plan for future work under the Montreal Protocol. | Диалог был открыт гном Марко Гонзалесом, Исполнительным секретарем секретариата по озону, который приветствовал участников в Найроби и поздравил их с данной новаторской попыткой определить основные вопросы и проблемы и распланировать будущую работу в рамках Монреальского протокола. |
He had a seating chart, floor plan, schedule of the show. | У него была схема рассадки, план этажа, расписание шоу. |
In view of the above, a harmonized conceptual framework has been developed to define and attribute organizational costs in the context of the new strategic plan and integrated budget from 2014. | С учетом вышеизложенного, была разработана унифицированная концептуальная схема, предназначенная для определения и распределения организационных расходов в контексте составления нового стратегического плана и единого бюджета на 2014 год и последующий период. |
Musicologist Ortrun Landmann has suggested that the formal scheme for Part II, after the orchestral introduction, is a sonata plan without the recapitulation, consisting of exposition, development and conclusion. | Музыковед Ортрун Ландманн предположила, что формальная схема второй части, после оркестрового вступления - это сонатный план без репризы, состоящий из экспозиции, разработки и заключения. |
Each module is supplemented by a pedagogical scheme, a lesson plan, audio-visual support material, additional reading material, bibliographies, key issue checklists for group work, evaluation forms for participants and trainers and a trainer's guide. | К каждому модулю прилагаются педагогическая схема, план занятий, аудиовизуальные вспомогательные материалы, дополнительные материалы для чтения, библиографии, перечни ключевых вопросов для работы в группе, аналитические формулы для участников и инструкторов и пособие для инструктора. |
The same pattern of employing third-country nationals has also been used by the Government of the United States and a PMSC, Dyncorp, to implement the "Plan Colombia" in a manner which has allegedly in effect bypassed limitations imposed by the United States Congress. | Аналогичная схема найма граждан третьих стран использовалась также правительством Соединенных Штатов и ЧВОК "Динкорп" для осуществления плана "Колумбия" таким образом, чтобы предположительно обойти на деле ограничения, введенные конгрессом Соединенных Штатов. |
And it is education that provides children with hope that there is light at the end of the tunnel - hope that they can plan for the future and prepare for jobs and adulthood. | И именно образование дает детям надежду того, что есть свет в конце туннеля - надежда того, что они могут строить планы на будущее и готовиться к рабочим местам и зрелому возрасту. |
Even though the composition of the stimulus packages will depend on country-specific situations, particularly a country's level of development, overall, the crisis affords Governments an opportunity to look forward and plan for the long term. | Даже с учетом того, что состав пакетов-стимулов будет зависеть от конкретных страновых условий, особенно уровня развития той или иной страны, в целом кризис дает правительствам возможность проанализировать перспективы и строить планы долгосрочного характера. |
But anyway, the timing couldn't have been more perfect, because he had just sold his company, and he has all this time on his hands, and we can plan things and travel and go shopping and... | Но, в любом случае, я подгадала вовремя, ведь он только что продал свою компанию, у него появилось время, мы можем строить планы и путешествовать, и ходить по магазинам, и... |
We could start to plan again, revive our dreams. | Мы сможем вновь строить планы, мечтать. |
Once the Ionian revolt was finally crushed by the Persian victory at the Battle of Lade, Darius began to plan to subjugate Greece. | После того, как Ионийское восстание было окончательно разгромлено персами в битве при Ладе, Дарий стал строить планы по завоеванию Греции. |
I've had 13 years to plan this out. | У меня было 13 лет всё продумать. |
I believe we should strengthen the promotional we should plan for more diverse events. | Требуется усилить стратегию продвижения товара и продумать сразу несколько мероприятий. |
Wait, I need to plan this out. | Подождите, мне надо продумать план. |
The Partnership Advisory Group recommends that the partnership area describe more clearly in its business plan these linkages and how it will strengthen them; | Консультативная группа по вопросам партнерства рекомендует этому партнерству четче продумать в своем бизнес-плане эти связи и возможные меры по их укреплению; |
NEPAD's five-year strategic plan should, when finalized and where possible, be incorporated in the national economic plans. | В-третьих, необходимо продумать смысл и основные задачи включения принципов, целей и приоритетов НЕПАД в национальные программы экономического развития. |
We at BAMA have been manufacturing quality household articles for over 30 years and wish going on, like if it were the first day, to plan and to realize useful things for the house and the garden. | Уже больше 30 лет мы ставим в центр нашего внимания домашние привычки и продолжаем, как и в первый наш рабочий день, проектировать и создавать полезные вещи для дома и сада. |
In terms of implementation on the ground, drought management policies will foster the capacity to identify, design, plan, coordinate and implement timely sustainable livelihood interventions that build resilience among vulnerable communities. | Реализация политики по организации противодействия засухе на местах будет способствовать развитию потенциала, который позволит определять, проектировать, планировать, координировать и осуществлять своевременные меры по обеспечению резильентности источников средств к существованию и тем самым повышать резильентность уязвимых сообществ. |
If President Jeon began with the intent to imitate Sanggojae or steal the plans, he wouldn't have designed that sort of plan. | Если бы президент Чон хотел повторить дизайн Сан Го Чжэ или использовать украденные планы, он бы не стал проектировать такой дизайн. |
Plan development programmes on ancestral lands, involving communities of African descent in the conservation of the natural resources situated in those areas and recognizing the value of applying their traditional knowledge, for example, in health matters. | Намечать программы развития исконных земель с привлечением общин африканского происхождения к сохранению природных ресурсов, расположенных на этих территориях, признавая ценность применения их традиционных знаний, например, в сфере медицины. |
The in-depth evaluation of a technical cooperation programme conducted annually by the Working Party on the Medium-Term Plan and the Programme Budget had proved an effective tool to identify course corrections and provide guidance. | Углубленная оценка программы технического сотрудничества, ежегодно проводимая Рабочей группой по среднесрочному плану и бюджету по программам, зарекомендовала себя в качестве действенного инструмента, позволяющего определять поправки к курсу и намечать ориентиры. |
Many Member States have begun to review their cultural policies in the light of the Stockholm Action Plan or to envisage a reformulation of their cultural policy frameworks. | Многие государства-члены начали пересматривать свою политику в области культуры в свете Стокгольмского плана действий или намечать планы пересмотра своей стратегии в области культуры. |
The Community Plan is free and includes 3000 computation hours and 500 GB of storage per year for any registered user. | Community Plan является бесплатным и включает в себя 3000 часов вычислений и 500 ГБ памяти в год для любого зарегистрированного пользователя. |
In December 1822 Antonio López de Santa Anna and General Guadalupe Victoria signed the Plan de Casa Mata, a pact through which they sought to abolish the monarchy and transform Mexico into a republic. | В декабре 1822 года генералы Санта-Анна и Г. Виктория (Guadalupe Victoria) подписали план де Каса Мата (Plan de Casa Mata) - пакт, посредством которого они стремились упразднить монархию и преобразовать Мексику в республику. |
Prominent libertarian scholar Charles Murray called for a conditional basic income in a 2006 book, In Our Hands: A Plan to End the Welfare State. | Выдающийся академик и вольнодумец Чарлз Маррей призывает к обусловленному основному доходу в своей книге: «In Our Hands: A Plan to End the Welfare State» (2006). |
Troy was the first film produced by Plan B Entertainment, a film production company he had founded two years earlier with Jennifer Aniston and Brad Grey, CEO of Paramount Pictures. | Это был первый фильм, производством которого занималась собственная кинокомпания Питта, Plan B Entertainment, которую он основал двумя годами ранее вместе с супругой Дженнифер Энистон и главой Paramount Pictures Брэдом Грэем. |
herd management (herd management programme "Dairy Plan", "SELEX" programme for cattle breeding). | управление стадом (программа менеджмента стада "Dairy Plan", программа по племенной работе «СЕЛЭКС»). |