My plan's to sweep you off your feet. | Мой план свалить тебя с ног. |
He helps construct the plan to destroy the First Order's new superweapon, Starkiller Base. | Он помогает составить план с целью уничтожить базу Первого Ордена - Старкиллер. |
Although their plan had seemed to work flawlessly, Freddy Krueger had beaten death yet again. | Несмотря на то, что их план казалось бы сработал идеально, Фредди снова обманул смерть. |
He helps construct the plan to destroy the First Order's new superweapon, Starkiller Base. | Он помогает составить план с целью уничтожить базу Первого Ордена - Старкиллер. |
The plan envisaged building two pairs of runways, which would be carrying up to 20 million passengers a year by 1990. | План предполагал строительство двух линий железной дороги, которые должны были перевозить до 20 миллионов пассажиров в год к 1990. |
So I'm sorry, but I can't plan a vacation or a trip or go celebrate something... | Уж извини, но я не могу планировать отпуск или путешествие или праздновать что-то... |
In the absence of any concept of operation for such a force, it has not been possible to plan for the new functions of UNOMIG. | Ввиду отсутствия какой-либо концепции операции с использованием таких сил, планировать новые функции МООННГ не представляется возможным. |
While the Department of General Assembly Affairs and Conference Services continues to rely on documentation forecasts to plan its allocation of resources, difficulties persist in obtaining accurate forecasts of the volume and timing of documentation from author departments. | Хотя Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию продолжает рассчитывать на прогнозы в отношении объема документации, с тем чтобы планировать распределение своих ресурсов, по-прежнему трудно получать точные прогнозы в отношении объема и сроков представления документации из департаментов-составителей. |
So countries should plan sufficient room in their budgets not only for humanitarian emergencies, but also for permanent solutions. | Так что страны должны планировать свои бюджеты таким образом, чтобы закладывать в них средства не только на случай гуманитарных чрезвычайных ситуаций, но и для обеспечения долгосрочных решений. |
The public sector and local government must plan, implement, maintain and own water and sanitation services, ensuring that they are demand-responsive and people-oriented. | Услуги в области водоснабжения и санитарии должны предоставляться с учетом спроса и запросов людей, для чего государственный сектор и местные органы власти должны планировать, осуществлять и обслуживать эту систему и нести за нее ответственность. |
The long-term impact of these developments in ICT technology and markets is unpredictable, making it difficult for governments to anticipate outcomes and plan accordingly. | Долгосрочные последствия этих изменений в ИКТ и на рынках непредсказуемы, что затрудняет предвидение правительствами итогов и соответствующее планирование. |
Its mission is to plan, execute and coordinate national policies for the promotion of the rights of persons with disabilities. | Он отвечает за планирование, осуществление и координацию национальной политики поощрения прав инвалидов. |
Now that the African Union has established its Peace and Security Council, in addition to NEPAD, we envisage a wider scope for cooperation and resource mobilization to plan for the prevention of armed conflicts and human suffering in Africa. | Теперь, когда Африканский союз учредил, помимо НЕПАД, свой Совет по вопросам мира и безопасности, мы предвидим еще более широкомасштабное сотрудничество и мобилизацию ресурсов на планирование путей и средств предотвращения в Африке вооруженных конфликтов и людских страданий. |
To plan, regulate, direct and manage all activities related to the teaching of international humanitarian law, with a view to training and further instructing armed forces personnel for the efficient performance of their duties in compliance with international humanitarian law. | Планирование, регламентирование, проведение и контролирование мероприятий по усвоению норм международного гуманитарного права с целью подготовки и повышения квалификации военнослужащих вооруженных сил для эффективного выполнения ими своих функций в соответствии с международным гуманитарным правом. |
It is indicated in the report that for greater effectiveness, human resources planning must be tied to the overall strategic plans of the Organization, as reflected in the medium-term plan, the programme budget and the various mandates emanating from United Nations legislative bodies. | В докладе указывается, что для обеспечения большей эффективности планирование людских ресурсов должно быть увязано с общими стратегическими планами Организации, содержащимися в среднесрочном плане, бюджете по программам и различных мандатах, определяемых решениями директивных органов Организации Объединенных Наций. |
I've got that luncheon to plan, the fundraiser for the Central Park Conservancy. | Мне нужно спланировать этот завтрак сбор средств для "Комитета охраны Центрального парка". |
Whilst the group gathers inside to plan for their return to Hell, an enemy helicopter performs a close examination of the house. | Пока группа собирается внутри, чтобы спланировать своё возвращение в Ад, вражеский вертолёт тщательно осматривает дом. |
If they don't, if instead they use this time to plan their next attack, we must act now, Heda. | Если нет, если вместо этого они воспользуются временем, чтобы спланировать новую атаку, то мы должны действовать, Хэда. |
(b) The second session concentrated on how countries can plan for their vulnerability and adaptation assessment and select an appropriate and practical vulnerability and adaptation framework; | Ь) на втором заседании внимание было сосредоточено на том, как страны могли бы спланировать свою оценку уязвимости и адаптации и выбрать надлежащую и практическую концепцию уязвимости и адаптации; |
Numbi also aided the militants who attacked the house of an FARDC Lt. Col. on 28 October in Lubumbashi by enabling them to plan and launch the operation from his farm (see annex 29). | Нумби также помог боевикам спланировать и провести операцию по нападению на дом генерал-полковника ВСДРК в Лубумбаши 28 октября, предоставив им свою ферму (см. приложение 29). |
The General Assembly has requested that a preliminary comprehensive design plan and cost analysis be prepared, which will be reviewed at the fifty-seventh session. | Генеральная Ассамблея попросила представить ей для рассмотрения на ее пятьдесят седьмой сессии предварительный всеобъемлющий проект и провести анализ расходов. |
Moreover, a MICIVIH consultant on criminal investigations prepared a draft plan for joint training for judicial police, examining magistrates and State prosecution officials. | Кроме того, консультант МГМГ по уголовным расследованиям подготовил проект плана для совместного обучения сотрудников уголовной полиции, судов и государственной прокуратуры. |
For example, a salient feature of the plan is the set of instructive notes, such as the draft gender parity guidance note, directed to build institutional capacity within UNDP. | Например, характерной особенностью Плана является ряд инструктивных записок, таких как проект руководства по вопросам гендерного паритета, которые направлены на создание в ПРООН соответствующего организационного потенциала. |
The Government of Australia, in cooperation with FAO, will organize in Sydney from 15 to 19 May 2000 an expert consultation on IUU fishing with a view to preparing the first draft of an international plan of action to deal effectively with all forms of IUU fishing. | Правительство Австралии в сотрудничестве с ФАО организует в Сиднее 15 - 19 мая 2000 года консультативное совещание экспертов по НРП с целью подготовить первый проект международного плана действий по эффективной ликвидации всех форм НРП. |
The executive has now drawn up a draft national human rights policy for the State of Guatemala, the purpose of which is to propose a plan of action on human rights that entails the adoption of practical measures for the promotion and respect of human rights. | Исполнительная власть разработала проект национальной политики Гватемалы в области прав человека, цель которой состоит в выдвижении плана действий в области прав человека, предусматривающего принятие практических мер в области поощрения и уважения прав человека. |
Nothing shall interfere with the plan. | Ничто не должно вмешиваться в замысел. |
What's this plan you're talking about? | Что за замысел о котором ты толкуешь? |
Wha - just because you folded, that means it must be some evil plan? | Поче... просто потому, что ты признал, что в этом есть смысл, в этом таится какой-то коварный замысел? |
With the reinforcement of its troops, we can finally understand Rwanda's secret plan, which was really to perpetuate its domination of the people of Kivu. | С укреплением Руандой своих войск, нам стал ясен ее секретный замысел - увековечить свое господство над народом Киву. |
I had a plan, an intricate, ingenious design, and, strange as it may sound, it did not involve you blowing away your friends and taking over. | У меня был план, сложный, изобретательный замысел, и, как бы странно это не звучало, он не включал вас, отстреливающих своих друзей и захватывающих власть. |
Leslie, you can't actually plan your future. | Лесли, ты ведь не можешь на самом деле запланировать будущее. |
However, as this process will take several years to complete, it is appropriate to plan short-term budgetary aid and to assist in the economic and social reintegration of the demobilized personnel. | Однако, поскольку для завершения этого процесса потребуется несколько лет, целесообразно запланировать краткосрочную бюджетную помощь и содействие в деле вовлечения демобилизованных лиц в экономическую и социальную жизнь общества. |
The meeting concluded that no shortages in the global supply of lithium needed to be expected, but also called upon all countries producing lithium-ion batteries to plan and initiate appropriate recycling systems and related legislation in a timely manner. | Участники совещания сделали вывод, что нехватки мировых поставок лития не прогнозируется, а также призвали все страны, производящие ионно-литиевые батареи, своевременно запланировать и разработать надлежащие системы переработки вторсырья, а также соответствующую законодательную базу. |
In that connection, he agreed that it would be more prudent to plan for the reconsideration of the relevant estimates by the Advisory Committee and the General Assembly in 2002, rather than at the beginning of the Assembly's fifty-sixth session as planned. | В этой связи он выражает согласие с тем, что было бы целесообразнее запланировать повторное рассмотрение соответствующих бюджетных смет Консультативным комитетом и Генеральной Ассамблеей в 2002 году, а не в начале пятьдесят шестой сессии Ассамблеи, как это запланировано. |
Although the threat to Multinational Force forces remains low, isolated incidents of crime within the Port-au-Prince area prompted the Multinational Force to plan and execute anti-crime missions within Port-au-Prince. | Хотя угроза Многонациональным силам остается минимальной, отдельные инциденты, вызванные преступностью в районе Порт-о-Пренса, побудили Многонациональные силы запланировать и осуществить ряд операций по борьбе с преступностью в Порт-о-Пренсе. |
The Institute and the Ministry of Gender and Development are also collaborating to draft the Liberia national action plan for the implementation of resolution 1325. | Институт и министерство по делам женщин и развитию также сотрудничают в разработке национального плана действий Либерии по осуществлению резолюции 1325. |
The cities that became signatories to the Coalition agreed to integrate the plan of action into their municipal strategies and policies. | Города, которые подпишут соглашение о коалиции, примут на себя обязательство интегрировать этот план действий в свои муниципальные стратегии и политику. |
An action plan is being developed to help facilitate the transition for First Nation students into the public system. | С целью облегчения перехода учащихся из числа исконных народов в систему государственного обучения разрабатывается план действий. |
At the meeting, a consolidated plan of action was adopted. | На этом совещании был принят сводный план действий. |
During the final workshop, a regional action plan was developed. | В ходе заключительного семинара-практикума был подготовлен региональный план действий. |
Well, at least you can plan accordingly. | Ну, зато ты сможешь время распланировать. |
You can proceed to the registration cabin where our staff will help you plan your time here. | Подойдите к стойке регистрации, где наши сотрудники помогут распланировать ваше время. |
Let me plan out your next eight years. | Дай мне распланировать для тебя следующие 8 лет. |
Enough. I must plan my closing. | Мне нужно распланировать мою заключительную речь. |
In a 1975 interview he said: I'm proud that I was able to start with nothing, plan it and have it work as perfectly as it did... | В интервью 1975 года он сказал: «Я горд, что был способен, начав с ничего, распланировать операцию и привести её в исполнение так безукоризненно, как я сделал... Я сплю спокойно каждую ночь». |
Moreover, the advent of the nuclear age played a large part in disrupting the original plan. | Более того, наступление атомной эры в значительной степени способствовало тому, что первоначальная схема была расстроена. |
A matrix for a conceptualization of projects and programmes for the plan appears as annex III. | Схема концептуальной модели проектов и программ плана содержится в приложении III. |
In addition, the term "multi-year funding framework" is being replaced by the term "strategic plan". | Кроме того, термин "схема многолетнего финансирования" заменяется термином "стратегический план". |
This proposed work plan sets out a concrete roadmap for the implementation of The Strategy while setting clear priorities for the work of the CST over the next four years. | В этом предлагаемом плане работы установлена конкретная схема действий по осуществлению Стратегии, а также определены четкие приоритеты для работы КНТ в ближайшие четыре года. |
Thus, UNESCO and GEF combined may set in the drylands "pilot" biosphere reserves, fully compatible with the proposed action plan for synergies, in which the biosphere reserves scheme will respond to the following issues raised by GEF: | Так, в засушливых районах ЮНЕСКО совместно с ГЭФ могут создать "экспериментальные" биосферные заповедники, полностью согласующиеся с предлагаемым планом действий по обеспечению синергизма, схема которых будет отвечать следующим требованиям, выдвигаемым ГЭФ: |
I can finally plan for my future. | Наконец-то я могу строить планы на будущее. |
Well, you need to make A plan for the future. | Тебе нужно строить планы на будущее. |
And we need to take stock of past initiatives and strategies in order to redress existing imbalances and plan for a better future together. | Кроме того, нам нужно проанализировать прежние инициативы и стратегии, с тем чтобы выправить существующие перекосы и вместе строить планы на лучшее будущее. |
You don't know what it's like To want something your whole life, To plan for it, to count on it and not get it! | Ты понятия не имеешь, каково это, хотеть чего-то всю свою жизнь, строить планы, расчитывать на это, и не получить! |
Addressing this mismatch in supply and demand will require governments, business leaders, educational institutions, and individuals to overcome incentives to focus on the short term and begin to plan for a future in which change is the only constant. | Власти, лидеры бизнеса, образовательные учреждения и частные лица смогут устранить этот разрыв спроса и предложения, лишь избавившись от стимулов, которые заставляют их концентрироваться на краткосрочных целях, и начав строить планы на будущее, в котором единственной константой являются перемены. |
To plan how she intended to kill Therese. | Продумать, как именно ей убивать Терезу. |
I believe we should strengthen the promotional we should plan for more diverse events. | Требуется усилить стратегию продвижения товара и продумать сразу несколько мероприятий. |
Now, I want to rethink the rest of our plan. | Теперь, я хочу заново продумать остальную часть нашего плана. |
In considering an appropriate oversight body, it would be useful to elaborate how it would relate to the oversight mechanism for the WSSD Johannesburg Plan of Implementation. | Что касается соответствующего органа наблюдения, то полезно будет продумать, каким образам его можно связать с механизмом наблюдения, предусмотренного в плане выполнения решений Всемирной встречи на Высшем уровне по устойчивому развитию. |
First, I plan to soil myself... then I'm going to regroup and come up with a new plan. | Сначала я планирую выбраться на сушу... а затем перегрупироваться, чтобы продумать новый план. |
We at BAMA have been manufacturing quality household articles for over 30 years and wish going on, like if it were the first day, to plan and to realize useful things for the house and the garden. | Уже больше 30 лет мы ставим в центр нашего внимания домашние привычки и продолжаем, как и в первый наш рабочий день, проектировать и создавать полезные вещи для дома и сада. |
In terms of implementation on the ground, drought management policies will foster the capacity to identify, design, plan, coordinate and implement timely sustainable livelihood interventions that build resilience among vulnerable communities. | Реализация политики по организации противодействия засухе на местах будет способствовать развитию потенциала, который позволит определять, проектировать, планировать, координировать и осуществлять своевременные меры по обеспечению резильентности источников средств к существованию и тем самым повышать резильентность уязвимых сообществ. |
If President Jeon began with the intent to imitate Sanggojae or steal the plans, he wouldn't have designed that sort of plan. | Если бы президент Чон хотел повторить дизайн Сан Го Чжэ или использовать украденные планы, он бы не стал проектировать такой дизайн. |
Plan development programmes on ancestral lands, involving communities of African descent in the conservation of the natural resources situated in those areas and recognizing the value of applying their traditional knowledge, for example, in health matters. | Намечать программы развития исконных земель с привлечением общин африканского происхождения к сохранению природных ресурсов, расположенных на этих территориях, признавая ценность применения их традиционных знаний, например, в сфере медицины. |
The in-depth evaluation of a technical cooperation programme conducted annually by the Working Party on the Medium-Term Plan and the Programme Budget had proved an effective tool to identify course corrections and provide guidance. | Углубленная оценка программы технического сотрудничества, ежегодно проводимая Рабочей группой по среднесрочному плану и бюджету по программам, зарекомендовала себя в качестве действенного инструмента, позволяющего определять поправки к курсу и намечать ориентиры. |
Many Member States have begun to review their cultural policies in the light of the Stockholm Action Plan or to envisage a reformulation of their cultural policy frameworks. | Многие государства-члены начали пересматривать свою политику в области культуры в свете Стокгольмского плана действий или намечать планы пересмотра своей стратегии в области культуры. |
Next Time was formed in early 2008 after they signed with Plan B Production. | «Next Time» были создана в начале 2008 года, после подписания контракта с Plan B Production. |
"Simple Plan - Get Your Heart On!". | Simple Plan - Get Your Heart On! (англ.) (недоступная ссылка). |
Acme is a text editor and graphical shell from the Plan 9 from Bell Labs operating system, designed and implemented by Rob Pike. | Асмё - многооконный текстовый редактор и оболочка для операционной системы Plan 9, разработанный Робом Пайком. |
He also had a very minor role as a jackhammer worker in the 1998 movie Family Plan. | Также он сыграл небольшую роль рабочего с отбойным молотком в картине Family Plan 1998 года. |
The land and houses occupied by the FLDS Church on the Utah/Arizona border are owned by the United Effort Plan (UEP), which was once a subsidiary organization of the church. | Дома и земля, занимаемые фундаменталистами в Шорт-Крике, принадлежат «United Effort Plan», когда-то бывшей дочерней организацией церкви. |