| Now I drop these samples at the lab, head home, try to write up a lesson plan. | Я отдам образцы в лабораторию, пойду домой писать план лекций. |
| This is the plan: find some way to commit the legion elsewhere. | Наш план: найти какой-нибудь предлог и вывести легион в другое место. |
| An additional letter details an ambitious plan to build a factory for manufacturing heavy weapons. | Еще в одном письме подробно излагается план сооружения крупного завода по производству тяжелого оружия. |
| The media dub this plan "Star Wars". | СМИ назвали этот план «звёздными войнами». |
| Before executing his plan, he was detained and exiled again. | Однако, до того как план был осуществлен, он был арестован и снова выслан. |
| The Organization now enjoyed the necessary stability to plan the future it wanted. | Сейчас же ЮНИДО достигла необходимой стабильности для того, чтобы планировать свое будущее, совпадающее со своими желаниями. |
| [Enhancement of capacity to plan, prepare and implement relevant mitigation and adaptation actions;] | ё) [укрепление способности планировать, готовить и осуществлять соответствующие действия по предотвращению изменения климата и адаптации;] |
| To plan and coordinate activities organized by public libraries; | планировать и координировать мероприятия, проводимые публичными библиотеками; |
| Second, it gives a comprehensive account of the steps undertaken by the UNMIK advance team, which had to assess, plan and act at the same time. | Во-вторых, в докладе приведен всесторонний отчет о мерах, принятых передовой группой МООНВАК, которая должна была одновременно производить оценку, планировать и действовать. |
| It is expected that new appeals legal-aid policy, once implemented, will reduce the administrative burden of the Tribunal and allow defence counsel to plan their work within available resources (see para. 12 of the proposed budget and para. 52 below). | Ожидается, что после введения этой новой политики в области оказания правовой помощи на стадии апелляционного производства сократится административная нагрузка на Трибунал и адвокаты защиты смогут планировать свою работу в рамках имеющихся ресурсов (см. пункт 12 предлагаемого бюджета и пункт 52 ниже). |
| The declaration could be of practical interest also for the Secretariat, which would plan, prepare and carry out the activities of the mechanisms. | Практический интерес она может представить и для Секретариата, обеспечивающего планирование, подготовку и осуществление деятельности механизмов. |
| Workforce planning provides management with a way to align the workforce with the business plan, anticipate change and address current and future workforce issues. | Кадровое планирование обеспечивает руководству возможность приводить кадровую структуру в соответствие с планом работы организации, прогнозировать изменения и решать текущие и будущие кадровые вопросы. |
| His delegation noted with appreciation the efforts of the Secretary-General to strengthen the United Nations Office at Nairobi, but observed that the activities of the United Nations Environment Programme and UN-Habitat depended on extrabudgetary resources, which constrained their ability to plan effectively. | Его делегация с удовлетворением отмечает усилия Генерального секретаря по укреплению Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, однако отмечает, что деятельность Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ООН-Хабитат зависит от внебюджетных ресурсов и их нехватка ограничивает их возможность осуществлять эффективное планирование. |
| Plan and conduct technical work necessary for the review of sufficiency and effectiveness of the obligations set out in the Protocol taking into account the best available scientific information on: | Ь) Планирование и проведение технической работы, необходимой для обзора достаточности и эффективности обязательств, изложенных в Протоколе, с учетом наилучшей имеющейся научной информации о: |
| Plan and manage: includes processes related to demand planning and forecasting, supply network planning and force planning | Планирование и управление: включает процессы, связанные с планированием и прогнозированием спроса, планирование системы поставок и кадровое планирование |
| And the fundamental idea is you want to plan your movements so as to minimize the negative consequence of the noise. | Основная идея - спланировать свои движения так, чтобы минимизировать негативные последствия шума. |
| I'm just helping Leslie plan Li'l Sebastian's memorial service. | Я просто помогаю Лесли спланировать прощание с Малышом Себастьяном. |
| She and Holly come to blows as they try to plan Justin and Rebecca's wedding. | Она конфликтует с Холли из-за того как спланировать свадьбу Джастина и Ребекки. |
| How did you get your bees into the wall, and how long did it take to plan this hilarious bee prank on Eagleton? | Как вы поместили своих пчёл в стену и сколько времени потребовалось, чтобы спланировать этот уморительный пчелиный розыгрыш Иглтона? |
| You shouldn't be in any rush, and you should take your time and plan the wedding for whenever you want. | Ты не должна спешить, а должна взять немного времени и спланировать свадьбу, как ты хочешь. |
| I have also charged my staff with the preparation of a draft plan of action on peace-building. | Я поручил также моим сотрудникам подготовить проект плана действий в области миростроительства. |
| It suggested that Bahrain should be acknowledged for its draft national action plan and the relevant high-level steering committee. | Она предложила особо отметить проект национального плана действий Бахрейна и соответствующий руководящий комитет высокого уровня. |
| A final draft of the 5-year strategic plan for Darfur prisons was developed and is awaiting validation for adoption by the National Prisons Development Committee comprised of the Directorate of Prisons and Reform, UNAMID and UNDP. | Был разработан окончательный проект пятилетнего стратегического плана укрепления пенитенциарной системы в Дарфуре, который ожидает утверждения Национальным комитетом по развитию пенитенциарных учреждений, состоящим из Главного управления по вопросам тюрем и реформы, ЮНАМИД и ПРООН. |
| The proposed project is within the scope and priorities of the medium-term plan for the period 2002-2005, under subprogramme 18.3 (Economic development and regional cooperation during the evolution of a globalized world economy) of programme 18 (Economic and social development in Western Asia). | Предлагаемый проект соответствует целям и первоочередным задачам подпрограммы 18.3 («Экономическое развитие и региональное сотрудничество в период глобализации мировой экономики») программы 18 («Экономическое и социальное развитие в Западной Азии») среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов. |
| The Commission's 2007 operational plan includes provision for a research project designed to identify the image of women currently being portrayed by television, with a view to improving the quality of television and helping to eradicate sexist stereotypes. | В оперативный план на 2007 год включен исследовательский проект по вопросам определения того, какой образ женщины создается телевидением в настоящее время; это делается с целью повышения качества телевидения и содействия искоренению стереотипных представлений о роли мужчин и женщин. |
| He was arrested while planning memorial activities concerning this movement, including a plan to drop leaflets on Tiananmen Square. | Он был арестован во время планирования мероприятий в память об этом движении, включая замысел распространения листовок на площади Тяньаньмень. |
| This plan did not come to fruition, as HBO canceled the show after the first two seasons. | Этот замысел был внезапно нарушен каналом НВО, отменившим шоу после первых двух сезонов. |
| What if the dome dug it, and that cliff and Barbie going down there was all part of the dome's plan? | А что если купол вырыл его, и тот утес, и падение Барби всё это замысел купола? |
| To realize a plan of the designer jewellers the highest class assists. | Претворить замысел дизайнера в жизнь помогают ювелиры и закрепщики самого высокого класса. |
| It is the plan and intention of the Government to give people more benefits of the socialist health-care system through the improvement of preventive and curative medical care. | Уделять большое внимание лечебно-профилактической работе, чтобы люди полнее пользовались благами социалистической системы здравоохранения, - это замысел и воля Правительства КНДР. |
| To plan audit activities for the year | Запланировать мероприятия в области ревизионной проверки в течение года |
| I do need to plan something. | Мне и правда нужно что-нибудь запланировать. |
| It is important to plan a forthcoming cycle of round tables to address the financial needs of national action programmes (NAPs) in other countries. | На будущее необходимо запланировать проведение серии "круглых столов", на которых будут рассмотрены финансовые потребности национальных программ действий (НПД) других стран. |
| The AWG may wish to consider whether it should plan for an analysis and assessment phase, similar to the one conducted under decision 1/CP. (Berlin Mandate). | СРГ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли ей запланировать этап анализа и оценки, аналогичный проведенному согласно решению 1/СР. (Берлинский мандат). |
| The Economic and Social Council requested the Secretary-General to plan sessions of the Subcommittees and the reconfigured Committee for 2001 and 2002, as appropriate, in accordance with the arrangements outlined in the annex to resolution 1999/65. | Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря запланировать сессии подкомитетов и преобразованного Комитета на 2001 - 2002 годы с учетом соображений целесообразности и в соответствии с механизмами, изложенными в приложении к резолюции 1999/65. |
| They also negotiated and adopted the Council's plan of action for the next three years. | Также был разработан и согласован план действий Совета на следующие три года. |
| We call on UNEP to implement the gender plan of action fully, both in its internal and external policies. | Мы призываем ЮНЕП выполнить гендерный план действий в полной мере как в ее внутренней, так и во внешней политике. |
| Policy goals in each area are recapitulated in a document which will be part of the action plan. | Преследуемые в каждой области цели теперь закреплены в едином документе, на основе которого будет разработан план действий. |
| These meetings provided an opportunity to identify the elements of a national action plan or strategy on the ratification and implementation of the Convention. | Эти совещания дали возможность выявить элементы национального плана действий или стратегии в отношении ратификации и осуществления Конвенции. |
| These meetings provided an opportunity to identify the elements of a national action plan or strategy on the ratification and implementation of the Convention. | Эти совещания дали возможность выявить элементы национального плана действий или стратегии в отношении ратификации и осуществления Конвенции. |
| Because, Chris, it takes time to plan a perfect wedding. | Крис, нужно время, чтобы распланировать идеальную свадьбу. |
| And you can't plan everything. | И ты не можешь распланировать всё. |
| In addition young people and youth organizations are urged to identify and plan information activities that focus on priority issues, which they would undertake within the context of the Programme of Action. | Кроме того, молодежи и молодежным организациям предлагается определить и распланировать информационные мероприятия, посвященные приоритетным вопросам, которыми они займутся в контексте Программы действий. |
| Well, look, I am very good, but I thought it would be even more bestest, specialest if someone closer to your age helped plan the party. | Ну, слушай, я хорош, но я думал, что будет даже лучше, особенней, если кто-то твоего возраста помог бы распланировать вечеринку. |
| The dialogue was opened by Mr. Marco Gonzalez, Executive Secretary of the Ozone Secretariat, who welcomed the participants to Nairobi and congratulated them on the current innovative effort to identify key issues and challenges and plan for future work under the Montreal Protocol. | Диалог был открыт гном Марко Гонзалесом, Исполнительным секретарем секретариата по озону, который приветствовал участников в Найроби и поздравил их с данной новаторской попыткой определить основные вопросы и проблемы и распланировать будущую работу в рамках Монреальского протокола. |
| 2.8. 2.7 The plan for the installation of the signs and marks shall be prepared in such a way as to permit a rational combination of bank marks and signs and signals on the water. | 2.8 2.7 Схема расстановки навигационного оборудования разрабатывается с тем расчетом, чтобы на воде рационально сочеталось применение береговых и плавучих знаков ограждения. |
| In addition, the term "multi-year funding framework" is being replaced by the term "strategic plan". | Кроме того, термин "схема многолетнего финансирования" заменяется термином "стратегический план". |
| For vehicles with anti-lock systems, description of system operation, electric block diagram, hydraulic or pneumatic circuit plan: .... Type of bodywork: ... | Для транспортных средств с антиблокировочными системами - описание принципа работы системы, блок-схема электрической цепи, схема гидравлической или пневматической системы: |
| For the complete chart of indicators and additional information, refer to annex I of the publication Guidelines for Review and Appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing. | Полная схема показателей и дополнительная информация содержатся в приложении I к публикации «Руководящие положения в отношении обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения». |
| I'm sure that this micromonolithic circuit is something to do with the Cybermen's invasion plan. | Я уверен, что это микромонолитная схема как-то связана с планами вторжения киберлюдей. |
| Men and women everywhere share basic concerns - a better life for themselves and their families, security to plan for the future, a say in how society is organized and rights they can depend on. | Мужчин и женщин всего мира объединяют общие цели: построение лучшей жизни для себя и своих семей, обретение уверенности, позволяющей строить планы на будущее, возможность участвовать в организации общества, а также наличие прав, на которые они могут рассчитывать. |
| The social transition in Mexico requires a policy that strengthens families and enables them to plan for the future, educate their children and enjoy the sharing of life that takes place within the family. | Социальные реформы в Мексике нуждаются в политике, направленной на укрепление семьи, предоставление ей возможности строить планы на будущее, давать образование детям и радоваться единой жизни в семье. |
| Even though the composition of the stimulus packages will depend on country-specific situations, particularly a country's level of development, overall, the crisis affords Governments an opportunity to look forward and plan for the long term. | Даже с учетом того, что состав пакетов-стимулов будет зависеть от конкретных страновых условий, особенно уровня развития той или иной страны, в целом кризис дает правительствам возможность проанализировать перспективы и строить планы долгосрочного характера. |
| Finally, as the Rehabilitation and Reconstruction Agency for Aceh and Nias begins to plan its own handover to local government and exit from Aceh and Nias in 2009, all reconstruction partners will also begin to think about transitions in their programmes. | И наконец, сейчас, когда Агентство начинает подготовку к плановой передаче своих функций местным органам управления и уходу из Ачеха и Ниаса в 2009 году, все партнеры по процессу реконструкции также начнут строить планы относительно переходного периода в рамках их собственных программ. |
| We can talk about the distant past, plan for the distant future, discuss ideas with each other, so that the ideas can grow from the accumulated wisdom of a group. | Мы можем рассказать о далеком прошлом, строить планы на отдаленное будущее, обсуждать между собой идеи, чтобы идеи развивались за счёт мудрости, накопленной группой. |
| If Azgeda's coming, we need to plan our defense, OK? | Если на нас идет Азгеда, нужно продумать оборону. |
| If you expect your boyfriend to bid on you, You ought to think about spicing up your date plan. | Если ты знаешь, что твой парень будет участвовать в аукционе, нужно тщательнее продумать свидание. |
| We didn't have time to work out the minutiae of the plan. | У нас не было времени продумать временные рамки нашего плана. |
| The Partnership Advisory Group recommends that the partnership area describe more clearly in its business plan these linkages and how it will strengthen them; | Консультативная группа по вопросам партнерства рекомендует этому партнерству четче продумать в своем бизнес-плане эти связи и возможные меры по их укреплению; |
| Developing some idea about who might fund the action plan) and what kind of budget is likely or realistic is a useful exercise in order to ensure that the action plan includes an appropriate budget range. | Продумать идею о том, кто мог бы профинансировать план действий, какого плана бюджет является перспективным или реалистичным - полезное занятие для обеспечения того, чтобы план действий получил соответствующий бюджет. |
| We at BAMA have been manufacturing quality household articles for over 30 years and wish going on, like if it were the first day, to plan and to realize useful things for the house and the garden. | Уже больше 30 лет мы ставим в центр нашего внимания домашние привычки и продолжаем, как и в первый наш рабочий день, проектировать и создавать полезные вещи для дома и сада. |
| In terms of implementation on the ground, drought management policies will foster the capacity to identify, design, plan, coordinate and implement timely sustainable livelihood interventions that build resilience among vulnerable communities. | Реализация политики по организации противодействия засухе на местах будет способствовать развитию потенциала, который позволит определять, проектировать, планировать, координировать и осуществлять своевременные меры по обеспечению резильентности источников средств к существованию и тем самым повышать резильентность уязвимых сообществ. |
| If President Jeon began with the intent to imitate Sanggojae or steal the plans, he wouldn't have designed that sort of plan. | Если бы президент Чон хотел повторить дизайн Сан Го Чжэ или использовать украденные планы, он бы не стал проектировать такой дизайн. |
| Plan development programmes on ancestral lands, involving communities of African descent in the conservation of the natural resources situated in those areas and recognizing the value of applying their traditional knowledge, for example, in health matters. | Намечать программы развития исконных земель с привлечением общин африканского происхождения к сохранению природных ресурсов, расположенных на этих территориях, признавая ценность применения их традиционных знаний, например, в сфере медицины. |
| The in-depth evaluation of a technical cooperation programme conducted annually by the Working Party on the Medium-Term Plan and the Programme Budget had proved an effective tool to identify course corrections and provide guidance. | Углубленная оценка программы технического сотрудничества, ежегодно проводимая Рабочей группой по среднесрочному плану и бюджету по программам, зарекомендовала себя в качестве действенного инструмента, позволяющего определять поправки к курсу и намечать ориентиры. |
| Many Member States have begun to review their cultural policies in the light of the Stockholm Action Plan or to envisage a reformulation of their cultural policy frameworks. | Многие государства-члены начали пересматривать свою политику в области культуры в свете Стокгольмского плана действий или намечать планы пересмотра своей стратегии в области культуры. |
| It was released in May 1984 on singer Glenn Danzig's label Plan 9 Records, seven months after the band's breakup. | Выпущенный в мае 1984 на лейбле Гленна Данцига Plan 9 Records, через семь месяцев после распада группы. |
| No Pads, No Helmets... Just Balls is the debut studio album by Canadian rock band Simple Plan. | No Pads, No Helmets... Just Balls - дебютный альбом канадской рок-группы Simple Plan, вышедший 15 ноября 2002 года. |
| His best-known cartoon of the 1950s was featured on the cover of his next cartoon collection, Now Here's My Plan: A Book of Futilities, which was published by Simon & Schuster in 1960. | В 1960 году один из самых известных рисунков Силверстина был опубликован на обложке сборника карикатур «Now Here's My Plan: A Book of Futilities», вышедшего в издательстве Simon & Schuster. |
| Plan East (Polish: Plan Wschód) was a Polish defensive military plan, created in the 1920s and 1930s in case of war with the Soviet Union. | План «Восток» (польск. plan operacyjny «Wschód», «Всход») - польский военный план обороны, создан в 1920-х и 1930-х годах на случай войны с Советским Союзом. |
| Prior to the Quebec Conference, 1943, a joint British-American planning team produced a plan ("Appreciation and Plan for the Defeat of Japan") which did not call for an invasion of the Japanese home islands until 1947-48. | До Квебекской конференции 1943 года совместная американо-британская комиссия разрабатывала план «Оценка и проектирование сокрушения Японии» (Appreciation and Plan for the Defeat of Japan), не предусматривавший высадку на Японские острова до 1947-1948 годов. |