| Your mutinous team is starting to worry About life on pitcairn island. | Твоя мятежная команда начинает волноваться о жизни на острове Питкэрн. |
| There is no inequality on the basis of gender on Pitcairn Island. | На острове Питкэрн не существует неравенства на гендерной почве. |
| Four of the five Councillor positions on the Pitcairn Island Council are held by women. | Четыре из пяти должностей членов Совета острова Питкэрн заняты женщинами. |
| A number of cruise ships also call at Pitcairn. | На Питкэрн заходят также несколько круизных судов. |
| The plan takes into account the isolation and remoteness of the Pitcairn Islands. | В этом плане учитываются изолированное положение и удаленность островов Питкэрн. |
| The terrain in Pitcairn is of rugged volcanic formation with a rocky coastline with cliffs. | Питкэрн представляет собой гористый остров вулканического происхождения со скалистыми берегами. |
| There are no legally trained persons on Pitcairn Island. | На острове Питкэрн нет лиц с профессиональной юридической подготовкой. |
| According to the United Kingdom, the paper reinforced the Government's commitment to the future of all the overseas territories, including Pitcairn. | По мнению Соединенного Королевства, этим документом подкрепляется настрой британского правительства на содействие будущности всех заморских территорий, включая Питкэрн. |
| A review and restructure of the local Government of Pitcairn Islands was conducted from 2006 to 2009. | В 2006 - 2009 годах были проведены обзор деятельности и реорганизация местного правительства островов Питкэрн. |
| The Pitcairn Island Council works on an equal pay for equal work basis. | Совет острова Питкэрн работает на основе принципа равной платы за равный труд. |
| Pitcairn is a very small and geographically isolated community with accessibility being one of the major limitations. | Питкэрн - очень маленькая и географически изолированная населенная территория, для которой одним из главных ограничительных факторов является проблема коммуникаций. |
| Primary health care in the Pitcairn Islands is funded by the UK Government and is available regardless of age, gender or nationality. | Первичное медико-санитарное обслуживание на островах Питкэрн финансируется правительством Соединенного Королевства и предоставляется независимо от возраста, пола или гражданства. |
| Montserrat, Pitcairn and the Falkland Islands (Malvinas), however, had declined. | Тем не менее, Монтсеррат, Питкэрн и Фолклендские (Мальвинские) острова от участия отказались. |
| The Routledges departed the island in August, 1915 returning home via Pitcairn and San Francisco. | Рутледжи покинули остров в августе 1915 года, вернувшись домой через Питкэрн и Сан-Франциско. |
| Pitcairn was settled again in 1790 by a group of British mutineers on HMS Bounty and Tahitians. | Питкэрн был вновь заселён в 1790 году группой британских мятежников с судна «Баунти» и таитянами. |
| The Territory of Pitcairn is a British colony that came under the jurisdiction of the High Commissioner for the Western Pacific in 1898. | Территория Питкэрн является британской колонией, которая оказалась под юрисдикцией верховного комиссара для западной части Тихого океана в 1898 году. |
| Pitcairn is surrounded by very rough seas and has no sheltered bay for anchorage. | Питкэрн находится в неспокойном районе океана и не имеет защищенной бухты для якорной стоянки судов. |
| Islands, Pitcairn, St. Helena | Острова, Питкэрн и Остров Св. Елены |
| The remaining five Territories in the Pacific are American Samoa, Guam, New Caledonia, Pitcairn and Tokelau. | Остающиеся пять территорий в Тихом океане - это Американское Самоа, Гуам, Новая Каледония, Питкэрн и Токелау. |
| American Samoa and Pitcairn have been identified as the first two Territories to be the subject of in-depth discussion. | Американское Самоа и Питкэрн были определены в качестве двух первых территорий, которые станут предметом всестороннего обсуждения. |
| Proposed Charter as published on the Government of Pitcairn Island website, 31 July 2007, . | Проект хартии, опубликованный на веб-сайте администрации острова Питкэрн 31 июля 2007 года, . |
| Since the shipping company that traditionally served Pitcairn interrupted service, the couple had to reach the territory aboard a French Navy boat. | Поскольку компания по перевозкам, традиционно обслуживающая Питкэрн, временно прекратила обслуживание, этой семье пришлось добираться до территории на борту катера французских ВМС. |
| He also wished to explore the possibility of a United Nations visiting mission to Pitcairn at an early date. | Он также хотел бы изучить возможность приезда в ближайшем будущем на Питкэрн миссии Организации Объединенных Наций. |
| We have also made initial contact with the Government of the United Kingdom with regard to Pitcairn Island and are awaiting a response. | Мы также установили первоначальный контакт с правительством Соединенного Королевства относительно острова Питкэрн и ожидаем от него ответа. |
| Yet another possibility for additional income is the resurgence in the number of cruise ships calling at Pitcairn. | Еще одна возможность получения островом дополнительных доходов кроется в увеличении числа круизных судов, заходящих на Питкэрн. |