| No wine, no women, and knows that there is little water piss. | Ни вина, ни женщин, воды мало и на вкус, как моча. |
| It was just a piss. | Это была просто моча. |
| Like cat piss in the snow. | Как моча на снегу. |
| This is piss Piss with ink | Это моча Моча с чернилами |
| Book mess, piss mess. | Сначала моча, теперь книжки. |
| Do we have any idea what Cyrus did to piss off both them and Vigilance? | Есть идеи, что Сайрус такого сделал, чтобы разозлить их обоих и Бдительность? |
| Now what would a rich girl do to really piss Daddy off on Ceres? | Так что же такого могла натворить богатенькая девочка чтобы до чёртиков разозлить Папочку с ЦерЭры? |
| Tedious, I know, but if you really want to piss him off, that's what you should call him. | Скучно, я знаю, но если вы хотите его разозлить, вы должны звать его именно так. |
| And I don't want to piss off my boss by not catching someone who murdered someone. | € не хочу разозлить своего босса не поймав кого-то, кто кое-кого убил |
| What did Lex do to piss off Leo Greene? | Что сделал Лекс, чтобы так разозлить Лео Грина? |
| So keep to yourself - and when you piss, do it in the woods alone. | Так что берегись... и когда надо отлить, делай это в одиночестве в лесу. |
| Ah, yeah, I need a piss anyway. | Ладно, я всё равно ещё отлить хотел. |
| If I piss in the North, American occupies the South. | Стоит выйти отлить на север, как американцы займут юг. |
| And I gotta piss. | И мне нужно отлить. |
| I was about to have a piss... and I saw a geezer with a balaclava... and a suitcase. | Я уже собрался отлить... как вдруг я увидел чувака в чёрной маске... и с чемоданом. |
| Why? 'cause you don't want to piss off your mother by being rude. | Потому что ты не хочешь злить мать своей грубостью. |
| And it's never pragmatic to piss you guys off. | И злить вас - никогда не прагматично. |
| You're starting to piss me off. | Вы начинаете меня злить, Декомб. |
| Marco is not somebody you want to piss off. | Марко не из тех кого нужно злить. |
| It'd be a pretty dumb move of me to piss off state officials my first month into the job. | Было бы глупо с моей стороны злить правительство в первый месяц моей работы. |
| Man, I gotta piss like a racehorse. | Черт, хочу ссать как скаковой конь. |
| I don't really gotta piss. I'm trying to talk at you, man. | Я не ссать, а поговорить хочу, брат. |
| all over my back yard, I will piss on your grave each and every fucking day. | на моём заднем дворе, я буду ссать на твою могилу каждый ебаный день. |
| Gotta piss, I am bursting! | Ссать хочу, а то ща лопну. |
| I'm carrying the weed in a bag, and I gotta take a piss. | косячок я оставил в сумке, и мне захотелось ссать. |
| All you gotta do, keep out of trouble and don't piss on anyone's head. | Нужно лишь не лезть в проблемы и не пИсать никому на голову. |
| "Piss in the street!" "Open a theme pub!" | "Писать на улице!" "Открыть тематический паб!" |
| I never could piss straight. | Мне никогда не удается писать прямо. |
| I need to take a piss every 30 seconds. | Да я каждые 30 секунд писать бегаю. |
| I need to piss first. | Ох, умираю, писать хочется! |
| I really gotta piss, man. | Мне реально надо поссать, чувак. |
| About to piss down in more ways than one. | Об поссать вниз в более чем один путь. |
| Guess you're the one who forgot how to piss. | Похоже, это ты забыл поссать. |
| Lucretia to prostrate herself in the market, begging the gods to piss out the flames that yet smolder? | Чтобы Лукреция прошлась по рынку, умоляя богов поссать на до сих пор тлеющее пламя? |
| Dottie, I gotta take a piss! | Дотти, мне поссать надо! |
| Five, six, piss on sticks. | Пять, шесть, пописать на палочку. |
| And I'm caught in the middle, torn between my loyalty for the boss and my desire to piss with the lights on. | И я в самом центре событий, разрываюсь между преданностью боссу и желанием пописать при включённом свете. |
| Your accomplice sneaked out for a piss? | Твой помощник вышел пописать? |
| All right, I just got to go take a misty, stop-and-go piss in your bathroom, then we'll be good to go. | Отлично, мне нужно только прерывисто пописать в твоем туалете, и выходим. |
| While you're at it, why not climb that pole and take a piss on the power lines? | Запросто, но для тебя безопаснее пописать с того столба на провода. |
| Our piss should be free. | Туалет должен быть халявным. |
| Do you mind if I take a piss? | Не возражаешь, я в туалет схожу? |
| Yeah, it ain't a toilet either, but we still piss in it. | Да, и не туалет тоже, но мы, однако, мочимся здесь. |
| I gotta piss like a racehorse. | Ж уть как хочу в туалет. |
| You don't need to ask me every time you need to go take a piss. | МОЖНО НЕ СПРАШИВАТЫ, КОГДА ХОТИТЕ В ТУАЛЕТ. |
| You can even piss on me or something. | Ты можешь помочиться на меня или что-нибудь вроде того. |
| They couldn't take a piss in the morning without their pills! | Они без своих таблеток даже помочиться утром не могут! |
| I want to piss on his ashes! | Я хочу помочиться на его пепел. |
| We know before we piss. | Мы знаем, когда и где можно помочиться. |
| They can't piss. | Не могут сами помочиться. |
| They won't piss in your yoghurt, Martin. | Они не будут мочиться в твой йогурт, Мартин. |
| And every year, I will come and piss on your grave. | И каждый год буду мочиться на твою могилу. |
| Roman citizens that need and deserve respect are getting drenched in piss instead! | Римские граждане требуют и заслуживают большего, чем мочиться в водосточные стоки! |
| Be nice to piss standing up again, like, but you can't win 'em all. | Типа, хорошо бы снова мочиться стоя, но нельзя их всех победить. |
| Otherwise I can not even piss. | Я даже не мог мочиться... |
| We at the FBI do tend to piss people off. | У нас, ФБР, есть склонность выводить людей из себя. |
| That guys is really starting to piss me off. | Эти ребята реально начинают выводить меня из себя. |
| You are beginning to piss me right off! | Ты начинаешь выводить меня из себя! |
| Miss Lounds... it's not very smart to piss off a guy who thinks about killing people for a living. | Мисс Лаундс... Выводить из себя парня, который зарабатывает тем, что думает о том, как убивать людей - не самое верное решение. |
| Why did he bring them all here and piss me off again? | Ну почему ему нравится выводить меня из себя? |
| Oh it was great pleasure, to piss in the face of a fucking praetor. | О, это было огромное удовольствие, нассать грёбаному претору прямо на лицо. |
| You know, there's not even a punch bowl for me to piss in here. | Знаешь, тут даже нет чаши для пунша, чтобы в неё нассать. |
| Or should we take the slow and painful approach and piss in his OJ? | Или пойти медленным и болезненным путём и нассать ему в сок? |
| Least he didn't piss in it this time. | Он мог бы нассать туда. |
| I'll bet you $300 that I can piss into that glass over there and not spill a drop. | "Бармен, готов поспорить с тобой на триста баксов, что я смогу нассать вон в тот стакан и ни одной капли мимо." |
| He had to go and piss all over everything. | Он ушел и нассал на все. |
| Don't fucking tell me I have reporter piss on me. | Только не говори, что журналюга на меня нассал. |
| He done piss his pants. | Он нассал в штаны! |
| The rabbit is fixed to piss himself! | Трусливый заяц нассал в штаны! |
| Because he wouldn't piss on us if we were on fire, and if he was really desperate for a piss. | Потому что он бы не нассал на нас если бы мы были в огне, и если бы он очень хотел поссать. |
| Look, she knows just how to piss me off. | А она знает, как меня позлить. |
| Your wife is a whore who married you to piss me off! | Твоя жена - шлюха, которая вышла за тебя замуж, чтобы позлить меня! |
| Are we out of meat loaf or were you saying that to piss him off? | У нас правда кончился рулет, или ты сказал так, чтобы его позлить? |
| If you wanna piss off daddy, fine. | Хочешь позлить папочку, отлично. |
| I'm not here to snap your back or piss you off, but if we're going to be on this ship for any length of time, we need to be on the same page. | Я здесь не для того, чтобы позлить вас или заломать вам руки, но если нам придется находиться на этом корабле, нужно действовать сообща. |