The pipeline was supplied from the oil fields near Abqaiq. | Нефть в трубопровод поставлялась с месторождений вблизи Абкаика. |
The refurbished pipeline will have a capacity of up to 20 million tons a year. | Отремонтированный трубопровод будет иметь пропускную способность до 20 млн. тонн в год. |
THERMALLY INSULATED FLEXIBLE MULTILAYER POLYMERIC PIPE AND PIPELINE | ТЕПЛОИЗОЛИРОВАННАЯ ГИБКАЯ МНОГОСЛОЙНАЯ ПОЛИМЕРНАЯ ТРУБА И ТРУБОПРОВОД |
The BBL Pipeline (Balgzand Bacton Line, BBL) is a natural gas interconnector between the Netherlands and the United Kingdom. | Газопровод Балгзанд - Бактон (англ: Balgzand - Bacton pipeline(BBL)) - морской трубопровод для транспортировки природного газа, соединяющий газотранспортные системы Нидерландов и Великобритании. |
The Central Asia-China gas pipeline from Turkmenistan through Uzbekistan and Kazakhstan to China, which was inaugurated in 2009, added a second line in June 2011 and is expected to reach its capacity by mid-2012. | В июне 2011 года трубопровод, соединяющий Центральную Азию и Китай и проходящий из Туркменистана через Узбекистан и Казахстан в Китай, который был открыт в 2009 году, пополнился второй линией, и, как ожидается, он выйдет на проектные мощности к середине 2012 года. |
The pipeline shall be open for unrestricted and regular usage at this stage only through UNPA North. | На данном этапе нефтепровод будет открыт для неограниченного и регулярного использования только в северном секторе РОООН. |
First, BOTAS acknowledges that the pipeline was shut down due to the imposition, on 6 August 1990, of the United Nations trade embargo pursuant to Security Council resolution 661 (1990) (the "trade embargo"). | Во-первых, по признанию БОТАС, нефтепровод был закрыт из-за введения Организацией Объединенных Наций 6 августа 1990 года торгового эмбарго во исполнение резолюции 661 (1990) Совета Безопасности ("торговое эмбарго"). |
Here the Chad-Cameroon oil pipeline sets a valuable example. | В данном случае неоценимым примером является нефтепровод Чад-Камерун. |
The Chad-Cameroon pipeline was lengthy and affected the rights of certain nomadic indigenous peoples who depended on the land for their livelihood. | Нефтепровод Чад-Камерун является достаточно протяженным и затрагивает права некоторых кочевых коренных народов, которых кормит принадлежащая им земля. |
I didn't want to burden you with what had been done to get your pipeline, and there was nothing I could do to undo it. | Я не хотел обременять тебя знанием о способах, благодаря которым ты заполучила нефтепровод, и я никак не мог изменить сделанное. |
The main gas pipeline from Azerbaijan into Armenia and Nakhichevan is reopened. | Вновь начинает функционировать главный газопровод из Азербайджана в Армению и Нахичевань. |
Household gasification - Gas pipeline for both industrial and household - $10.8 million. | Газификация домохозяйств - Газопровод для промышленных предприятий и домохозяйств - 10,8 млн. долларов. |
The railway to Armenia was blown up 13 times and the gas pipeline transiting Georgia to Armenia was blown up 20 times. | Тринадцать раз совершались взрывы на железной дороге, ведущей в Армению, и 20 раз взрывался газопровод, связывающий Грузию и Армению. |
In order to provide United States military bases with the energy they needed, the Puerto Rican government had recently proposed the construction of a gas pipeline, which was opposed by the vast majority of Puerto Ricans. | Для того, чтобы обеспечить военные базы Соединенных Штатов необходимой энергией, власти Пуэрто-Рико предложили недавно проложить газопровод, против строительства которого выступает подавляющее большинство пуэрториканцев. |
Azerbaijan places emphasis on the development of transregional transport and communication lines and makes its contribution through the Baku-Tbilisi-Ceyhan oil pipeline and the Baku-Tbilisi-Erzerum natural gas pipeline. | Азербайджан делает упор на развитие трансрегиональных транспортных и коммуникационных магистралей и вносит свой вклад в это дело за счет участия в таких проектах, как нефтепровод Баку - Тбилиси - Цейхан и газопровод Баку - Тбилиси - Эрзурум. |
An important mode for international freight is maritime transport and pipeline transport (oil and oil products). | Важное место в международных перевозках грузов занимает морской и трубопроводный транспорт (для транспортировки нефти и нефтепродуктов). |
Road transport accounted for 73 per cent, followed by aviation (12 per cent), pipeline (3 per cent) and rail (2 per cent). | На автомобильный транспорт приходилось 73%, а на воздушный, трубопроводный и железнодорожный - соответственно 12%, 3% и 2%. |
The representative of the Transit Transportation Coordination Authority of the Northern Corridor made a presentation on the Northern Corridor, a multimodal corridor encompassing road, rail, pipeline and inland waterways transport. | Представитель органа по координации транзитных перевозок по Северному коридору выступил с сообщением, посвященным Северному коридору, в котором задействованы разные виды транспорта - автомобильный, железнодорожный, трубопроводный и внутренний водный транспорт. |
Extension of the Caspian Pipeline Consortium (CPC) project; | расширение проекта "Каспийский трубопроводный консорциум" (КТК); |
The Ministry of Transport has completed studies on the transport master plan covering railways, road, maritime, air and pipeline transport. | З) Министерство транспорта завершило исследования, которые проводились в связи с подготовкой генерального плана развития транспорта, охватывающего железнодорожный, автомобильный, морской, воздушный и трубопроводный виды транспорта. |
Ignoring these circumstances, in most cases, leads to accidents and to stop of the operation of the entire pipeline network. | Игнорирование данных обстоятельств в подавляющем большинстве случаев приводит к авариям и остановке функционирования всей трубопроводной сети. |
Typical pressure range along the pipeline system | Стандартный диапазон давления в трубопроводной системе |
Kuwait asserts that physical disturbance resulting from the construction and backfilling of the pipeline network and oil trenches caused rupture of the thin surface layer and the compaction and fracturing of the soil. | Кувейт утверждает, что повреждения, обусловленные сооружением трубопроводной сети и нефтяных траншей, а также засыпкой нефтяных траншей и трубопроводов, вызвали разрыв тонкого поверхностного слоя и уплотнение и растрескивание грунта. |
The WPS project implies a step-by-step increase of the transit capacity of the existing pipeline system by constructing parallel pipeline segments- loops in proportion with the increase of the guaranteed crude oil supplies. | Проект ЗТС предполагает поэтапное увеличение транзитного потенциала действующей трубопроводной системы на основе строительства параллельных трубопроводных сегментов петель с учетом увеличения гарантированных поставок сырой нефти. |
Pipeline system capacity is related to pressure and depends on many parameters supply and off takes the topography of pipeline system, pipeline diameters, location of delivery stations and supply points, inlet and outlet pressures, capacity of compressor stations, etc. | Пропускная способность трубопроводной системы зависит от многих параметров: уровня потребления газа и его подачи, топографических особенностей, диаметра трубопровода, расположения пунктов поступления и отбора газа, давления на входе и выходе трубопровода, производительности компрессорных станций и т.д. |
The graphics pipeline can take advantage by only performing the viewing transformations and lighting calculations once per vertex. | Этим может воспользоваться графический конвейер, выполняя видовые преобразования и расчёты освещения лишь раз на одну вершину. |
For a start, one has to curate a zillion different sources of facts and data, and we built quite a pipeline of Mathematica automation and human domain experts for doing this. | Для начала, необходимо просеять несметное множество различных источников, фактов и цифр; с этой целью мы построили целый конвейер из программ в Mathematica и групп специалистов разных областей. |
New hardware accelerated graphics pipeline based on the Microsoft Direct3D 9 API, translate into improved rendering of Swing applications which rely on translucency, gradients, arbitrary transformations, and other more advanced 2D operations. | Новый графический конвейер с аппаратным ускорением на базе API-интерфейса Microsoft Direct3D 9 улучшает воспроизведение изображений в приложениях Swing, использующих полупрозрачность, градиенты, произвольные трансформации и другие сложные 2D-операции. |
Other VPE features, such as the MPEG-1/MPEG-2 decoding pipeline were left unchanged. | Другие функции VPE, такие как конвейер MPEG-1/MPEG-2-декодирования, оставили неизменными. |
Yonah's execution core contains a 12-stage pipeline, forecast to eventually be able to run at a maximum frequency of 2.33-2.50 GHz. | Конвейер Yonah содержит 14 стадий, предсказатель переходов, работающий на частоте от 2,33 до 2,50 ГГц. |
The pipeline project will further complement the Barbados Plan of Action and provide a model that can be used in other countries. | Находящийся на стадии разработки проект обеспечит дополнительную поддержку осуществлению Барбадосского плана действий и станет примером, который можно будет использовать в других странах. |
More indicative of the present challenges faced by the mechanism due to a decline in demand for CERs is the number of projects that entered the CDM pipeline. | Более показательным с точки зрения нынешних проблем, с которыми сталкивается механизм вследствие падения спроса на ССВ, является число проектов, находящихся в МЧР на стадии разработки. |
Reviews of the Safe Motherhood Policy, Nutrition Policy, and Breastfeeding Policy are in the pipeline with the development of a Reproductive Health Policy and Strategy underway. | Готовится пересмотр Положения об обеспечении безопасного материнства, Положения о практике питания и Положения о грудном вскармливании; кроме того, в стадии разработки находятся Политика и Стратегия охраны репродуктивного здоровья. |
A project is being implemented with Caribbean small island developing States and another one is in the pipeline for South Pacific small island developing States. | Один из таких проектов уже осуществляется в настоящее время в ряде малых островных развивающихся государствах карибского региона, а еще один проект, предназначенный для стран южной части тихоокеанского региона, находится в стадии разработки. |
The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies, and there are about 100 more drugs in that pipeline. | Фонд Ангиогенеза сотрудничает почти с 300-стами компаниями, и еще около 100 лекарств находятся в стадии разработки. |
Future projects are only registered by the GEF secretariat once they officially enter the GEF pipeline. | Будущие проекты регистрируются секретариатом ГЭФ только в том случае, если они официально включены в портфель ГЭФ. |
The current formal GEF pipeline extends to the end of the third replenishment period. | Текущий официальный портфель ГЭФ действует до конца третьего периода пополнения. |
It has resulted in a pipeline of investment projects established in participating countries from a functioning network of municipal energy management teams trained in business planning and financial engineering to develop bankable | В результате его осуществления был создан портфель инвестиционных проектов в участвующих странах, сформированный действующей сетью групп экспертов по управлению муниципальными энергосистемами, прошедших специальную подготовку по вопросам составления бизнес-планов и финансового обеспечения в целях разработки приемлемых для финансирования проектов. |
Seven of these projects have been "PIF-approved", which means that they have been entered into the LDCF pipeline, while details are being clarified on the remaining three projects. | Семь из этих проектов получили одобрение на уровне ФОП, что означает их включение в портфель проектов ФНРС, а в отношении остальных трех проектов в настоящее время уточняются детали. |
Project concepts enter the pipeline at an early stage in their development, and those entering the pipeline in the later stages of the third replenishment of the GEF are likely to come to the GEF Council for approval during the fourth replenishment period. | Концепции проектов вводятся в портфель на первоначальном этапе их разработки, и поэтому те из них, которые были включены в этот портфель на более поздних стадиях третьего пополнения ГЭФ, по всей видимости, поступят на утверждение Совета ГЭФ в течение четвертого периода пополнения. |
Pipeline also provided copies of the "bayans" and a specimen form has been translated. | "Пайплайн" также представила копии "баянов" и переведенный образец бланка. |
In support of its claim for loss of "furniture and suites", Pipeline provided a schedule detailing the description of the goods, the quantity and the value. | В подтверждение своей претензии о возмещении потерь "мебели и принадлежностей" "Пайплайн" представила ведомость, содержащую подробное описание имущества, количества и стоимости. |
In its reply, Pipeline stated that "neither Kharafi nor Natco has been winded up or ceased". | В своем ответе "Пайплайн" заявила, что «ни "Харафи", ни "Натко" не были ликвидированы или прекратили существование». |
The documents provided by Pipeline indicate that in June 1990, Chemokomplex and Kharafi had submitted a tender for the execution of the Subiya pipeline project. | Документы, представленные "Пайплайн", свидетельствуют о том, что в июне 1990 года "Хемокомплект" и "Харафи" представили заявку на конкурсе на осуществление проекта Субийского трубопровода. |
A letter dated 14 August 1991 from Kharafi indicates that Pipeline had stored its tangible property in Kuwait prior to its departure and it was found missing when Pipeline returned to Kuwait in August 1991. | В письме от "Харафи" от 14 августа 1991 года сообщается, что до выезда своих работников "Пайплайн" хранила в Кувейте свое материальное имущество, а при возвращении работников "Пайплайн" в Кувейт в августе 1991 года оказалось, что это имущество отсутствовало. |
We need their pipeline once we blow out Bryce. | Нам будет нужен их канал, как только мы закончим с Брюсом. |
The only way any of you walk away from here is if you shut down the Irish pipeline and my family take control over the guns in Northern Californ. | Единственный вариант, при котором хотя бы один из вас уйдёт отсюда - если вы перекроете ирландский канал, и мой клан завладеет рынком оружия в Северной Калифорнии. |
So we now have the largest peer-grading pipeline ever devised, where tens of thousands of students are grading each other's work, and quite successfully, I have to say. | И теперь у нас есть крупнейший канал взаимной проверки домашних работ, где десятки тысяч студентов проверяют работы друг друга, и довольно успешно, должна вам сказать. |
I understand, but the pipeline... has the potential to be a major problem. | Я понимаю, но канал доставки... имеет потенциал и будет серьезной проблемой. |
The north-eastern Somalia arms pipeline | Северо-восточный канал поставок оружия в Сомали |
Budgets approved for pipeline programmes and projects 8363402 | Утвержденная сумма бюджетов разрабатываемых программ и проектов с |
Based on the strong pipeline of new projects, EBRD expects to meet its target of between 850 million euros and 1 billion euros of signed commitments in South-Eastern Europe over the next two years. | Принимая во внимание многочисленность разрабатываемых новых проектов, ЕБРР рассчитывает выполнить свои подписанные обязательства по финансированию Юго-Восточной Европы в течение следующих двух лет в пределах от 850 млн. до 1 млрд. евро. |
A number of projects in the pipeline would provide immediate opportunities for 44,502 ex-combatants. | Ряд разрабатываемых в настоящее время проектов позволят немедленно предоставить возможности для реинтеграции 44502 бывшим комбатантам. |
It is assumed that GEF donors will commit the full amount of resources they pledged to the fifth operational phase of GEF ($4.2 billion) and that the UNEP pipeline of concepts in 2013 will be similar to its six-year prior average. | Предполагается, что доноры ГЭФ в полном объеме выполнят свои обязательства по выделению ресурсов, взятые к пятой операционной фазе ГЭФ (4,2 млн. долл. США), и что количество концепций, разрабатываемых ЮНЕП в 2013 году, будет аналогично среднему показателю за предыдущий шестилетний период. |
The proposed programme budget of $157 million has been derived from a total pipeline of projects of $320 million. | Предлагаемый бюджет по программам в объеме 157 млн. долл. США разработан с учетом объема общего портфеля разрабатываемых проектов, составляющего 320 млн. долларов США. |
The FCCA has more such projects in the pipeline. | Дальнейшие проекты ФККА в этой области находятся в стадии подготовки. |
For example, the ongoing regional projects and many others still in the pipeline illustrate NEPAD in action. | Например, осуществляемые региональные проекты и многие другие проекты, находящиеся в стадии подготовки, являются иллюстрацией того, что НЕПАД действует. |
Apart from a wider dissemination of existing tools that promote the involvement of civil society, new tools have also been developed and launched, while others are in the pipeline. | Помимо более широкого распространения существующих инструментов, содействующих вовлечению гражданского общества, были разработаны и инициированы новые инструменты, при этом другие находятся на стадии подготовки. |
This includes programmes and projects in the pipeline, as well as final proposals submitted for funding to internal or external funding sources. | В сводку входят программы и проекты на стадии подготовки, а также финансовые предложения, поданные во внешние или внутренние источники финансирования с целью получения финансирования. |
A draft project in the pipeline would use national and international expertise to inform the stakeholders of their obligations under the Act, and on the business sense of good employment equity plans. | Находящийся в стадии подготовки проект будет опираться на национальную и международную экспертизу с целью информирования заинтересованных сторон об их обязательствах в соответствии с данным Законом и о коммерческой значимости эффективных планов по обеспечению равенства в области занятости. |
In October 2000, the sponsor group for the construction of the main Baku-Tbilisi-Ceyhan export pipeline was established. | В октябре 2000 года была учреждена спонсорская группа по строительству основной экспортной магистрали Баку-Тбилиси-Джейхан. |
Listen, if my parole officer calls, just tell him I'm working the pipeline between Shreveport and Baton Rouge, okay? | Слушай, если мой надзиратель позвонит, просто скажи ему, что я работаю на магистрали между Шривпортом и Бэтон Руж, хорошо? |
The agreement for the construction of the new gas pipeline was signed in May of this year, in Islamabad, by the Presidents of Turkmenistan, Afghanistan and Pakistan. | Соглашение о строительстве этой газовой магистрали было подписано в мае нынешнего года в Исламабаде президентом Туркменистана, президентом Афганистана и президентом Пакистана. |
Billy and I'll work our way from South Street to the pipeline. | Захвачу Билли, и мы проедем от саут-стрит... до магистрали. |
The power gas is burned with the aid of a preheated air supplied by means of a pipeline (6). | Для его горения по магистрали (6) подается предварительно подогретый воздух. |
WFP will continue to advocate for multi-year funding to prevent the pipeline breaks that limit the effectiveness of school feeding. | ВПП будет продолжать пропагандировать практику многолетнего финансирования, в целях предотвращения нарушения каналов поставок помощи, которое ограничивает эффективность школьного питания. |
The varied pipeline infrastructure will permit an increased volume and diversification of world supplies of energy resources and will make it possible to stabilize and guarantee their international distribution. | Многовариантная трубопроводная инфраструктура обеспечит увеличение объемов и диверсификацию мировых поставок энергоресурсов, даст возможность стабилизировать и гарантировать их международное распределение. |
In comparison to the United States, Europe faces more security issues with regard to pipeline development, particularly in natural gas. | По сравнению с Соединенными Штатами Европа сталкивается с большим числом проблем в области безопасности поставок трубопроводным транспортом, в частности газопроводами. |
Even more importantly, its direct neighbors are either completely dependent on Russian gas supplies - Ukraine and Belarus - or, like Azerbaijan and Turkmenistan, are dependent on Russia's pipeline system to sell their gas output. | Важнее то, что ее непосредственные соседи либо полностью зависят от поставок российского газа - Украина и Беларусь - или, как Азербайджан и Туркменистан, находятся в зависимости от трубопроводной системы России для продажи своего газа. |
The first related to immediate repair work to the pipeline and the second referred to the medium- and long-term safety of the pipeline. | Первая просьба касалась поставок для проведения на нефтепроводе срочных ремонтных работ, а вторая - поставок с целью обеспечения безопасности нефтепровода в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
The Committee noted that the final decision in relation to the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline had been taken on 24 September 2002, the date of the approval by the Ministry of Ecology and Natural Resources of the EIA, which was after the Convention had entered into force for Azerbaijan. | Комитет отметил, что окончательное решение по трубопроводу Баку-Тбилиси-Джейхан было принято 24 сентября 2002 года, т.е. в день утверждения ОВОС Министерством экологии и природных ресурсов, что произошло после того, как Конвенция вступила в силу для Азербайджана. |
Hence, as of today, the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline has become operational in successfully carrying out its multidimensional mission. | Таким образом, сегодня трубопровод Баку-Тбилиси-Джейхан вступил в строй, что ознаменовало собой успешное решение этой многоплановой задачи. |
In August 2002, construction of the long-planned Baku-Tbilisi-Ceyhan oil pipeline began. | В августе 2002 года началось долгожданное строительство нефтепровода Баку-Тбилиси-Джейхан. |
A significant event, reaching far beyond the South Caucasus borders, will take place in three days: the ground-breaking ceremony of the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline, the construction of which will give rise to a vast investment flow into the economies of the countries. | Через три дня произойдет важное событие, выходящее за пределы границ Южного Кавказа, - проведение церемонии открытия строительства трубопровода Баку-Тбилиси-Джейхан, строительство которого привлечет большой приток инвестиций в экономику этих стран. |
In that regard, the Baku-Tbilisi-Ceyhan Crude Oil Pipeline began operation in the fourth quarter of 2005. | Так, в четвертом квартале 2005 года введен в эксплуатацию нефтепровод Баку-Тбилиси-Джейхан. |