| Oil produced at the company's fields in Kazakhstan is transported through pipelines such as the Caspian Pipeline Consortium. | Нефть, добываемая на месторождениях компании в Казахстане, транспортируется, в том числе, через трубопровод Каспийского трубопроводного консорциума (КТК). |
| There's a pipeline. | Вот он, трубопровод. |
| The pipeline illustrates organized activity of a scale far beyond the means of the individual villages along its route. | Этот трубопровод указывает на организованную деятельность в масштабе, который непосилен для отдельных расположенных вдоль него сел. |
| And as soon as I am out of this nightmare, I am going to shut down the entire project - the pipeline, the oil fields, all of it. | И как только я выберусь из этого кошмара, закрою весь проект - трубопровод, нефтяные месторождения, всё. |
| It is also connected, through a fuel pipeline, to the Eleftherios Venizelos Athens International Airport, having the main responsibility for fuel supply. | Aspropyrgos Refinery также связан через топливный трубопровод с Международным аэропортом «Элефтериос Венизелос», принимая на себя основную ответственность за поставки аэропорту топлива. |
| Hollis was rigging votes to get his oil pipeline approved. | Холлис подделывал голоса, чтобы его нефтепровод был одобрен. |
| Now, right here, this is where the oil pipeline is, six miles west of your vessel. | А вот тут проходит нефтепровод, в 10 километрах к западу от твоего судна. |
| Also auguring well is the fact that the Baku-to-Supsa oil pipeline became fully operational with an approximate outflow of 150,000 barrels per day. | Хорошим предзнаменованием является и тот факт, что нефтепровод Баку-Супса уже полностью вступил в строй, его пропускная способность составляет примерно 150000 баррелей в день. |
| An important oil pipeline, the Greater Nile Oil Pipeline, travels through the Abyei area from the Heglig and Unity oil fields to Port Sudan on the Red Sea via Khartoum. | Важный нефтепровод (Великий нильский нефтепровод), проходит по территории Абьея от нефтяных месторождений Хеглиг и Юнити к Порт-Судану на Красном море через Хартум. |
| The pipeline system runs for approximately 1,232 kilometres, from Uzen in southwest Kazakhstan to the Caspian port of Atyrau, before crossing into Russia and linking with Russia's Transneft system at Samara. | Протяженность системы нефтепроводов составляет приблизительно 1232 км от Узеня на юго-западе Казахстана до каспийского порта Атырау. Затем нефтепровод проходит по территории России и соединяется в Самаре с российской системой «Транснефть». |
| Nord Stream is a gas pipeline that will link Russia and the European Union via the Baltic Sea. | Nord Stream - это газопровод, который соединит Россию с Евросоюзом через Балтийское море. |
| The main gas pipeline from Azerbaijan into Armenia and Nakhichevan is reopened. | Вновь начинает функционировать главный газопровод из Азербайджана в Армению и Нахичевань. |
| What if you were in the control system of gas pipelines and when a valve was supposed to be open, it was closed and the pressure built up and the pipeline exploded? | Что если вы получили доступ к системе управления газопроводом, и в момент когда клапан должен был быть открыт, он был закрыт, и давление выросло, и газопровод взорвался? |
| In 1982, in the middle of the Cold War in Soviet Siberia, a pipeline exploded with a burst of 3 kilotons, the equivalent of a fourth of the Hiroshima bomb. | В 1982-м, в разгар Холодной Войны в советской Сибири газопровод взорвался с силой в 3 килотонны - эквивалент четверти бомбы, сброшенной на Хиросиму. |
| At 2240 hours on 21 May 1995, two explosions destroyed the natural gas pipeline feeding Armenia and traversing the Azeri-populated Marneuli district of the Georgian territory. | 21 мая 1995 года в 22 ч. 40 м. двумя взрывами был поврежден газопровод, по которому природный газ поступает в Армению, проходящий через населенный азербайджанцами Марнеульский район грузинской территории. |
| One has to bear in mind, however, that no large-scale pipeline project can be realized without the hydrocarbon resources of Kazakhstan. | При этом важно помнить, что ни один масштабный трубопроводный проект невозможен без углеводородных ресурсов Казахстана. |
| A three-dimensional transportation network, with the railway and highways as the key link and air service and pipeline transport as the support, has basically taken shape in Tibet. | Фактически в Тибете оформилась трехмерная транспортная сеть, ключевыми звеньями которой являются железная дорога и автомагистрали, а вспомогательными - воздушное сообщение и трубопроводный транспорт. |
| Extension of the Caspian Pipeline Consortium (CPC) project; | расширение проекта "Каспийский трубопроводный консорциум" (КТК); |
| Pipeline Excavation damage protection, pipe corrosion protection, and remote shutoff valves. | Трубопроводный транспорт: Защита трубопроводов во время земляных работ, защита трубопроводов от коррозии, отсечные вентили с дистанционным управлением. |
| Mir-Babayev M.F. Pipeline transportation in the Baku oil industry (dedicated to the 115th anniversary of commencing the construction of unique pipeline Baku-Batum) - "Azerbaijan Oil Industry", 2012, #1, pp. 63-69 | Мир-Бабаев М. Ф. Трубопроводный транспорт в бакинском нефтяном деле (к 115-летию начала строительства уникального трубопровода Баку-Батум) - «Азербайджанское нефтяное хозяйство», 2012, Nº 1, с.-79. |
| In the oil and gas pipeline sector, the American Petroleum Institute API 1104 standard is used almost exclusively worldwide. | В нефтегазовой трубопроводной отрасли США для проведения сварки используются стандарт API 1104, разработанный Американским институтом нефти (American Petroleum Institute). |
| The Parties concluded that there was a need for the all-round strengthening and encouragement of large-scale, long-term cooperation in all areas of the economy, including the pipeline infrastructure for transporting oil and gas, as well as rail, automobile, water and air transport. | Стороны пришли к выводу о необходимости всемерно укреплять и поощрять широкомасштабное и долгосрочное сотрудничество во всех областях экономики, в том числе в области трубопроводной инфраструктуры для транспортировки нефти и газа, а также железнодорожного, автомобильного, водного и воздушного видов транспорта. |
| Priority areas of cooperation proposed by the SPECA Governments included rational and efficient use of energy and water resources, development of transport infrastructure as well as multiple routes for pipeline transportation of hydrocarbons to global markets. | В число приоритетных областей сотрудничества, предложенных правительствами государств - участников СПСЦА, входили такие вопросы, как рациональное и эффективное использование энергетических и водных ресурсов, развитие транспортной инфраструктуры, а также разработка различных маршрутов для трубопроводной транспортировки углеводородов на мировые рынки. |
| However, lower quality methane can be treated and improved to meet pipeline specifications. | Однако метан более низкого качества путем обогащения может быть доведен до уровня, отвечающего техническим требованиям трубопроводной системы. |
| The WPS project implies a step-by-step increase of the transit capacity of the existing pipeline system by constructing parallel pipeline segments- loops in proportion with the increase of the guaranteed crude oil supplies. | Проект ЗТС предполагает поэтапное увеличение транзитного потенциала действующей трубопроводной системы на основе строительства параллельных трубопроводных сегментов петель с учетом увеличения гарантированных поставок сырой нефти. |
| Somehow something got into the pipeline. | Каким-то образом что-то попало в конвейер. |
| To get into the pipeline to try to be a nuclear power employee. | Чтобы попасть на конвейер и попробовать стать рабочим АЭС |
| For a start, one has to curate a zillion different sources of facts and data, and we built quite a pipeline of Mathematica automation and human domain experts for doing this. | Для начала, необходимо просеять несметное множество различных источников, фактов и цифр; с этой целью мы построили целый конвейер из программ в Mathematica и групп специалистов разных областей. |
| Other VPE features, such as the MPEG-1/MPEG-2 decoding pipeline were left unchanged. | Другие функции VPE, такие как конвейер MPEG-1/MPEG-2-декодирования, оставили неизменными. |
| Based on the GeForce FX's video-engine (VPE), PureVideo re-used the MPEG-1/MPEG-2 decoding pipeline, and improved the quality of deinterlacing and overlay-resizing. | Будучи основанным на механизме GeForce FX (VPE), PureVideo использует аналогичный конвейер MPEG-1/MPEG-2-декодирования, кроме того, улучшает качество деинтерлейсинга и изменены размеры оверлея. |
| Rural projects in the pipeline included building public amenities, resettling nomads, supporting agriculture works, and providing safe drinking water. | Сельхозпроекты в стадии разработки включает в себя создание общественных благ, расселения, поддержки сельского хозяйства, и обеспечение безопасной питьевой водой. |
| is important - new, still confidential, developments are in the pipeline). | очень важное, нечто новое, еще имеет конфиденциальный характер, в стадии разработки). |
| Chairman of various bodies (Appointment and Promotion Board, Committee on Contracts, Property Survey Board, Reimbursable Loan Agreement Committee, Committee on Pipeline Project, etc.) | Председатель различных органов (Комиссия по назначениям и повышению в должности; Комитет по контрактам; Инвентаризационная комиссия; Комитет по соглашению о возмещаемых займах; Комитет по проектам в стадии разработки; и т.д.) |
| submitted (pipeline) ongoing | Представленные (на стадии разработки) |
| According to information provided by the GEF secretariat, there are now six projects in the pipeline with expected GEF support amounting to USD 10.6 million. | В соответствии с информацией, предоставленной секретариатом ГЭФ, в настоящее время на стадии разработки находятся шесть проектов, по которым ожидается оказание поддержки |
| The financing mechanisms and pipeline of bankable projects will be designed to have standardized procedures to produce replicable transactions. | Механизмы финансирования и портфель приемлемых для финансирования проектов будут сформированы таким образом, чтобы использовать типовые процедуры для заключения однотипных сделок. |
| It is anticipated that an important pipeline of projects is already available consisting in a number of bankable proposals. | Предполагается, что уже имеется значительный портфель проектов, включающий ряд приемлемых для банков предложений. |
| Projects to be developed could either be of the type suitable for a pipeline of projects financed by an ESCO or a larger EE or RE project. | Разрабатываемые проекты могут относиться к числу проектов, подходящих для включения в портфель проектов, финансируемых ЭСКО, либо к категории более крупных проектов по Э-Э или ВЭ. |
| Project concepts enter the pipeline at an early stage in their development, and those entering the pipeline in the later stages of the third replenishment of the GEF are likely to come to the GEF Council for approval during the fourth replenishment period. | Концепции проектов вводятся в портфель на первоначальном этапе их разработки, и поэтому те из них, которые были включены в этот портфель на более поздних стадиях третьего пополнения ГЭФ, по всей видимости, поступят на утверждение Совета ГЭФ в течение четвертого периода пополнения. |
| An analysis of the 2006 - 2007 GEF pipeline (see figure 2) reveals that renewable energy will continue to be the largest portfolio (in value), followed by energy efficiency and sustainable transport (a growing portfolio). | Анализ процедуры утверждения проектов ГЭФ на 2006-2007 годы (см. рис. 2) показывает, что возобновляемые источники энергии по-прежнему будут представлять собой самый крупный портфель (в стоимостном выражении), а за ними будут следовать энергоэффективность и устойчивый транспорт (растущий портфель). |
| Pipeline also provided a copy of an inventory list dated 30 June 1990. | Как следует из этих счетов, данное имущество было закуплено в 1989 году. "Пайплайн" также представила копию инвентарной ведомости от 30 июня 1990 года. |
| Pipeline also provided copies of invoices issued by it for the purpose of exporting the goods. | "Пайплайн" также представила копии счетов-фактур, выписанных ею для цели вывоза товаров. |
| As evidence of its claim for contract losses, Pipeline provided a copy of the sub-contract along with its special conditions and schedules supporting the original contract price. | В подтверждение своей претензии о возмещении контрактных потерь "Пайплайн" представила копию субконтракта вместе с его особыми условиями и ведомостями, подтверждающими первоначальную контрактую цену. |
| In its reply, Pipeline stated that "neither Kharafi nor Natco has been winded up or ceased". | В своем ответе "Пайплайн" заявила, что «ни "Харафи", ни "Натко" не были ликвидированы или прекратили существование». |
| It also provided amendments to the sub-contract as well as an undated document entitled "Declaration" from Kharafi, which certifies that Pipeline completed its duties under the contract. | Она также представила изменения к субконтракту и недатированный документ, озаглавленный "Заявление" от "Харафи", в котором удостоверяется, что "Пайплайн" выполнила свои обязательства по контракту. |
| He said he's looking for a new pipeline for his product. | Он сказал, то ищет новый канал для своего продукта. |
| Paloma could have set up a new pipeline anytime. | Палома могла в любое время наладить канал. |
| The only way any of you walk away from here is if you shut down the Irish pipeline and my family take control over the guns in Northern Californ. | Единственный вариант, при котором хотя бы один из вас уйдёт отсюда - если вы перекроете ирландский канал, и мой клан завладеет рынком оружия в Северной Калифорнии. |
| And keep the flower pipeline open? | И оставить открытым цветочный канал доставки наркоты? |
| The north-eastern Somalia arms pipeline is by no means the only method by which the arms embargo continues to be violated. | Канал поставок оружия на северо-востоке Сомали несомненно является не единственным способом продолжения нарушения эмбарго на поставки оружия. |
| Based on the strong pipeline of new projects, EBRD expects to meet its target of between 850 million euros and 1 billion euros of signed commitments in South-Eastern Europe over the next two years. | Принимая во внимание многочисленность разрабатываемых новых проектов, ЕБРР рассчитывает выполнить свои подписанные обязательства по финансированию Юго-Восточной Европы в течение следующих двух лет в пределах от 850 млн. до 1 млрд. евро. |
| A number of projects in the pipeline would provide immediate opportunities for 44,502 ex-combatants. | Ряд разрабатываемых в настоящее время проектов позволят немедленно предоставить возможности для реинтеграции 44502 бывшим комбатантам. |
| Synergies with GEF will support efforts by GEF and its implementing agencies, in particular UNDP, to develop a larger pipeline of high-quality projects. | Взаимодейст-вие с ГЭФ благотворно отразится на предпринимаемых ГЭФ и его учреждениями-исполнителями, в частности ПРООН, усилиях, направленных на расширение круга разрабатываемых высококачественных проектов. |
| It is assumed that GEF donors will commit the full amount of resources they pledged to the fifth operational phase of GEF ($4.2 billion) and that the UNEP pipeline of concepts in 2013 will be similar to its six-year prior average. | Предполагается, что доноры ГЭФ в полном объеме выполнят свои обязательства по выделению ресурсов, взятые к пятой операционной фазе ГЭФ (4,2 млн. долл. США), и что количество концепций, разрабатываемых ЮНЕП в 2013 году, будет аналогично среднему показателю за предыдущий шестилетний период. |
| The proposed programme budget of $157 million has been derived from a total pipeline of projects of $320 million. | Предлагаемый бюджет по программам в объеме 157 млн. долл. США разработан с учетом объема общего портфеля разрабатываемых проектов, составляющего 320 млн. долларов США. |
| However, international legal instruments or policy action to address these problems are already in place or in the pipeline. | Однако международные правовые документы или стратегии для решения таких проблем уже существуют или находятся в стадии подготовки. |
| A Domestic Violence Helpline is in the pipeline to be launched by the end of 2010. | В стадии подготовки находится телефонная служба по оказанию помощи в случае насилия в семье, которая начнет функционировать в конце 2010 года. |
| This includes programmes and projects in the pipeline, as well as final proposals submitted for funding to internal or external funding sources. | В сводку входят программы и проекты на стадии подготовки, а также финансовые предложения, поданные во внешние или внутренние источники финансирования с целью получения финансирования. |
| Prototype projects which have been implemented or that are in the pipeline can be referred to in order to demonstrate ways and means of formulating land degradation projects eligible for GEF funding. | Для подтверждения эффективности путей и средств разработки связанных с деградацией земель проектов, которые подлежат финансированию со стороны ГЭФ, необходимо сослаться на экспериментальные проекты, которые планируется осуществить или которые находятся в стадии подготовки. |
| (e) The formulation of several new projects, now at the pipeline stage, which have an upstream character and can be expected to strengthen the basis for more programme-oriented assistance in the future. | е) были разработаны несколько новых проектов, находящихся в настоящее время в стадии подготовки, которые носят новаторский характер и, как ожидается, могут способствовать укреплению основы для оказания в будущем помощи, более ориентированной на достижение целей в рамках программы. |
| In October 2000, the sponsor group for the construction of the main Baku-Tbilisi-Ceyhan export pipeline was established. | В октябре 2000 года была учреждена спонсорская группа по строительству основной экспортной магистрали Баку-Тбилиси-Джейхан. |
| An adjusting valve (17) used for controlling the exhaust gas supply to the combustion chamber is incorporated into the pipeline (16). | Для регулирования подачи отработанных газов в камеру сгорания (15) на магистрали (16) установлен регулирующий клапан (17). |
| In order to ensure the Stirling engine operation, a power gas is supplied to a combustion chamber (15) from a gas generator (13) through a main pipeline (14). | Для обеспечения работы двигателя Стирлинга генераторный газ из газогенератора (13) по магистрали (14) подается в камеру сгорания (15). |
| Two boreholes will be drilled at the Shagra Basin (15 km from El Fasher) to augment the water supply to the city of El Fasher through the existing pipeline. | Для увеличения водоснабжения города Эль-Фашир с использованием существующей магистрали в бассейне реки Шагра (в 15 км от Эль-Фашира) будут пробурены две скважины. |
| An additional method relied upon to provide water is through direct water connections being made to the main water pipeline, which are granted to a minimum of ten families. | Еще один вариант решения проблемы водоснабжения состоит в прямом подключении к водопроводной магистрали, которое производится не менее чем для десяти семей. |
| WFP will continue to advocate for multi-year funding to prevent the pipeline breaks that limit the effectiveness of school feeding. | ВПП будет продолжать пропагандировать практику многолетнего финансирования, в целях предотвращения нарушения каналов поставок помощи, которое ограничивает эффективность школьного питания. |
| This would ensure the guarantee of stability of energy supplies to the European markets, and the development of pipeline systems. | Это обеспечит гарантии стабильности поставок энергоресурсов на европейские рынки, развитие трубопроводных систем. |
| The north-eastern Somalia arms pipeline is by no means the only method by which the arms embargo continues to be violated. | Канал поставок оружия на северо-востоке Сомали несомненно является не единственным способом продолжения нарушения эмбарго на поставки оружия. |
| In the event of lowered supply, shutting down a power plant would be far easier than interrupting the supply chain to pipeline. | В случае снижения объема поставок закрытие электростанции явится существенно более простым выходом, чем разрыв цепочки поставки газа и его закачки в трубопровод. |
| In UNHCR the budget does not include activities relating to the Working Capital and Guarantee Fund, the Medical Insurance Plan and the Common Humanitarian Pipeline; | В бюджет УВКБ не включена деятельность, связанная с Фондом оборотных и гарантийных средств, Планом медицинского страхования и Общей программой поставок гуманитарной помощи; |
| The Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline project is designed to transport up to 50 million tonnes (1.0 million bopd) by 2010. | К 2010 году нефтепровод Баку-Тбилиси-Джейхан будет транспортировать 50 млн. тонн нефти(1,0 млн. |
| Hence, as of today, the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline has become operational in successfully carrying out its multidimensional mission. | Таким образом, сегодня трубопровод Баку-Тбилиси-Джейхан вступил в строй, что ознаменовало собой успешное решение этой многоплановой задачи. |
| In October 2000, the sponsor group for the construction of the main Baku-Tbilisi-Ceyhan export pipeline was established. | В октябре 2000 года была учреждена спонсорская группа по строительству основной экспортной магистрали Баку-Тбилиси-Джейхан. |
| In early June, the first tanker was filled with Azerbaijani oil flowing through the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline and set sail for world markets. | В начале июня первый танкер был загружен азербайджанской нефтью, доставленной по трубопроводу Баку-Тбилиси-Джейхан для поставки на мировые рынки. |
| The natural gas pipeline runs parallel to the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline (para. 39 above), and therefore also lies close to the border with Armenia (15 km from the border at its closest section). | Трубопровод для транспортировки природного газа проложен параллельно трубопроводу Баку-Тбилиси-Джейхан (пункт 39 выше) и, соответственно, проходит вблизи границы с Арменией (минимальное расстояние от границы составляет 15 км). |