| This pioneering experiment was implemented through a child-oriented budget. | Этот новаторский эксперимент осуществлялся за счет бюджетных средств, выделявшихся с учетом интересов детей. |
| The Kampala Convention represents a pioneering instrument in several respects. | Кампальская конвенция представляет собой новаторский инструмент во многих отношениях. |
| This pioneering approach promotes African ownership, leadership and mutual accountability in terms of development practice in Africa. | Этот новаторский подход предполагает поощрение ответственности, руководства и взаимной подотчетности африканских стран применительно к практике развития в Африке. |
| Relatively small agencies, such as Statistics Slovenia, have made pioneering contributions in areas related to the modernization of statistical processes. | Относительно небольшие агентства, такие как Статистическое управление Словении, внесли новаторский вклад в области, связанные с модернизацией статистических процессов. |
| We made this pioneering hybrid electric car, using technology that is now copied globally. | Мы сделали этот новаторский электрокар, используя технологию, которую теперь копируют повсеместно. |
| And pioneering spirit will be each time we allow ourselves to explore this vertical axis. | И новаторский дух - это когда мы будем позволять себе использовать эту вертикальную ось. |
| It is a pioneering example in expanding trade and export opportunities for Africa and for development. | Это новаторский пример расширения возможностей в области торговли и экспорта в интересах Африки и развития. |
| Anderson also wrote the pioneering textbook Institutes of Physics published in 1786, which went through five editions in ten years. | Андерсон также написал новаторский по тем временам учебник физики, опубликованный в 1786 году, который выдержал пять изданий за десять лет. |
| Buying unique and pioneering experience in the world in developing this technology and export possibilities of this experience. | Покупка уникальный и новаторский опыт в мире в развитии этой технологии и возможности для экспорта этого опыта. |
| First, the judges of the Tribunal wish to congratulate the Commission on its pioneering draft. | Прежде всего судьи Трибунала хотели бы поблагодарить Комиссию за ее новаторский проект. |
| This initiative represents a pioneering effort in the field and has the potential for replicability elsewhere. | Эта инициатива носит новаторский характер и может быть реализована и в других регионах. |
| This pioneering Internet-based Atlas offers the first comprehensive real-time tool to observe the state of the world's oceans. | Этот новаторский сетевой инструмент впервые открывает возможность для комплексного наблюдения за состоянием Мирового океана в режиме реального времени. |
| It noted the pioneering experience in establishing a culture of human rights among children in schools. | Он отметил новаторский опыт развития культуры прав человека среди детей в школах. |
| CICIG can be considered a pioneering transitional justice instrument. | МКББГ можно рассматривать как новаторский инструмент правосудия переходного периода. |
| The Al-Batinah Region project ("A south without illiteracy") is a pioneering project in the field of basic and cultural literacy. | Проект для района Аль-Батина ("Юг без неграмотных") - это новаторский проект в области обеспечения базовой и культурной грамотности. |
| We wish to express our appreciation to Ambassador Akram, President of the Economic and Social Council, and other members of the bureau for their pioneering spirit and leadership. | Мы хотели бы выразить признательность Председателю Экономического и Социального Совета послу Акраму и другим членам президиума за их новаторский подход и их руководство. |
| Meanwhile, France relies heavily on low-carbon nuclear power, and is switching rapidly to electric vehicles, such as the pioneering Renault-Nissan Leaf. | Между тем, Франция опирается на низкоуглеродную ядерную энергетику и быстро переходит на электрические транспортные средства, такие как новаторский электромобиль Renault-Nissan Leaf. |
| One of the album's standout tracks was "Rock Box," a pioneering hybrid of hip hop and rock. | Одним из выдающихся треков альбома был «Rock Box», новаторский гибрид хип-хопа и рока. |
| Brazil has adopted a pioneering approach where over 2,000 Syrians have been able to get humanitarian visas, enter Brazil, and claim refugee status on arrival in Brazil. | Бразилия внедрила новаторский подход, благодаря которому 2000 сирийцев смогли получить гуманитарные визы, приехать в Бразилию и запросить статус беженца по прибытию. |
| The pioneering nature of this initiative is all the more evident if one considers that Brazil adhered to the Covenants in 1992. | Новаторский характер этой инициативы является тем более очевидным, если учесть то обстоятельство, что Бразилия присоединилась к Пактам в 1992 году. |
| The Congo is being encouraged to push forward with the implementation of its pioneering law on the promotion and protection of indigenous populations, adopted in 2011. | К Конго обращается призыв активно применять новаторский закон о поощрении и защите прав коренных народов, принятый в этой стране в 2011 году. |
| There was broad international consensus on the pioneering and significant contributions that non-governmental organizations and other segments of the private sector could make with regard to the formulation and implementation of population and development policies and programmes. | На международном уровне получил широкое признание тот факт, что неправительственные организации и другие сегменты частного сектора могут внести новаторский и существенный вклад в разработку и осуществление политики и программ в области народонаселения и развития. |
| In the area of United Nations peace operations, we would like to note the pioneering contributions made by the Windhoek Declaration, the Namibia Plan of Action and Ms. Gra*a Machel's review document on the impact of armed conflict on children and women. | В области миротворческих операций Организации Объединенных Наций мы хотели бы отметить новаторский вклад, внесенный Виндхукской декларацией и Намибийским планом действий, а также обзорным документом г-жи Грасы Машел, посвященным анализу последствий вооруженных конфликтов для детей и женщин. |
| Firstly, there is the pioneering contribution from the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), which resulted in the adoption of a green growth strategy in 2005. | Во-первых, следует отметить новаторский вклад Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), благодаря которому в 2005 году была принята стратегия «зеленого» роста. |
| Mr. THORNBERRY, Country Rapporteur, commended the State party's human rights record and its pioneering approach to multiculturalism as a celebration of diversity. | Г-н ТОРНБЕРРИ, Докладчик по стране, дает высокую оценку положению в области прав человека в государстве-участнике и одобряет его новаторский подход к многокультурности как торжеству многообразия. |