Tasha, did I tell you that the pioneering oncologist who elevated chemotherapy to a viable treatment option was a woman... |
Таша, я тебе рассказывала, что пионером онкологии, который сделал химиотерапию пригодной для проведения лечения была женщина... |
The company did pioneering work in the field of real-time hardware, accelerated 3D computer graphics, and printer languages. |
Компания была пионером в области аппаратного обеспечения для ускорения трёхмерной графики реального времени и принтерных языков. |
The Special Rapporteur referred to Canada's pioneering work in the area of the right to food in that area. |
Специальный докладчик отмечает, что Канада стала пионером в области права на питание. |
UNCTAD, having initiated pioneering work connecting market analysis with innovative tools to gather and disseminate strategic information and empower the stakeholders along commodity chains, has emerged as a key agency providing commodity information, market intelligence and knowledge management. |
ЮНКТАД, ставшая пионером в работе по увязыванию анализа рынков с внедрением новаторских инструментов сбора и распространения стратегической информации и укрепления потенциала всех участников производственно-сбытовых цепочек, превратилась в один из ключевых органов, представляющих информацию о сырьевых товарах, рыночной конъюнктуре и обучающих путях работы с этой информацией. |
Hats off, first, to Mexico for pioneering the idea of "conditional cash transfers" to poor households. |
Во-первых, шапки долой перед Мексикой! - пионером идеи «адресных денежных переводов» бедным семьям. |
UNIFEM has played a pioneering promotional role in ensuring that the policies and programmes of microcredit institutions take gender issues into account. |
ЮНИФЕМ стал пионером в работе по обеспечению того, чтобы учреждения, занимающиеся вопросами микрокредитования, учитывали в своей политике и в программах нужды женщин. |
By pioneering complete openness, the Government of South Africa acted with great courage and sincerity. |
Выступая пионером полной открытости, правительство Южной Африки проявило большое мужество и искренность. |
This type of work often reaches a much broader general audience, and is focused on starting discussions in this space, rather than pioneering or even using specific biological practices. |
Этот тип работы часто достигает намного более широкой аудитории, и предпочитает начать диалог в этом пространстве, а не становиться пионером в данной области или даже использовать специфические биологические методы. |
It is also pioneering such flagship initiatives as a participatory approach to programme development, which involves a large number of partners in a platform of diverse activities focusing on specific development issues. |
Она также является пионером в осуществлении таких передовых инициатив, как предусматривающий широкое участие подход в отношении разработки программ, в рамках которого привлекается большое число партнеров на основе платформы различных мероприятий, ориентированных на решение конкретных проблем развития. |
The National Women's Education Centre is the only national educational institution for women, and as the national centre it plays leading and pioneering roles for women's educational facilities and centres across the country. |
Национальный учебный центр для женщин - это единственное общенациональное учебное заведение для женщин, и как таковой Центр играет ведущую роль и является пионером в деле создания по всей стране учебных заведений и центров для женщин. |
This Treaty and OPANAL are among the most important contributions our region has made to international and regional peace and security, especially its pioneering efforts in the field of disarmament and nuclear non-proliferation. |
Указанный договор и ОПАНАЛ представляют собой один из самых важных вкладов нашего региона в дело международного и регионального мира и безопасности, особенно в том, что касается разоружения и ядерного нераспространения, в связи с чем этот регион стал пионером в области инициатив такого рода. |