| This initiative represents a pioneering effort in the field and has the potential for replicability elsewhere. | Эта инициатива носит новаторский характер и может быть реализована и в других регионах. |
| Today we join others in expressing our warm appreciation to the Counter-Terrorism Committee for the role it has played and especially to Sir Jeremy Greenstock, Permanent Representative of the United Kingdom, for his outstanding and pioneering contributions in that context. | Сегодня вместе с другими делегациями мы выражаем нашу большую признательность Контртеррористическому комитету за его усилия и особенно Постоянному представителю Соединенного Королевства сэру Джереми Гринстоку за его выдающийся и новаторский вклад в эти усилия. |
| Travelling space does not do any harm to anyone - in opposite, like all journeys, it broadens our mind and creates new pioneering spirit which is urgently needed by our countries and our planet. | Микрогравитации и космических путешествий вреда кому-либо - наоборот: они расширяют кругозор и привлечь новых новаторский дух, мы нуждаемся в стране и нашей планеты в срочном порядке. |
| The Smashing Pumpkins' guitarist Billy Corgan has been called the"... arena rock genius of the '90s" for pioneering guitar playing techniques and showing through his playing skill that grunge guitarists do not have to be sloppy players to rebel against mainstream music. | В свою очередь, гитариста The Smashing Pumpkins Билли Коргана называли «гением арена-рока 1990-х», отмечая его новаторский стиль игры и творческий менталитет - демонстрацию через свое мастерство тезиса, что другие гранж-гитаристы не обязательно должны играть слабо, чтобы демонстрировать свою предвзятость к мейнстримовой музыке. |
| This initiative represented an innovative and pioneering method of responding to this task and resulted in a qualitative improvement in the content of the recommendations reached by the Working Group, which are before the Assembly today. | Это был новаторский и творческий подход к решению поставленной перед Группой задачи, позволивший качественно усовершенствовать содержание подготовленных Рабочей группой рекомендаций, которые находятся сегодня на рассмотрении членов Ассамблеи. |
| Ramziya Abbas al-Iryani (رمزية عباس الإرياني) or al-Eryani (1954 - November 14, 2013) was a pioneering Yemeni novelist, writer, diplomat and feminist. | Рамзия Аббас Аль-Ириани (رمزية عباس الإرياني) или Аль-Эрьяни (1954 - 14 ноября 2013 года) - одна из первых Йеменских женщин-писателей, дипломатов, борец за женские права. |
| Yet, the formulation of the principle in relation to those pioneering experiments under the League of Nations (the minorities and mandates systems, this latter followed by the trusteeship system under the United Nations), contributed to giving universal expression to equality and non-discrimination. | Формулировка принципа в отношении этих первых экспериментов под эгидой Лиги наций (системы меньшинств и мандатов, за которыми последовала система опеки под эгидой Организации Объединенных Наций) содействовала более универсальному выражению равенства и недискриминации. |
| The UK Seabed Resources Ltd technical alliance team includes leading experts in the areas of ocean environmental issues, at-sea survey methods and techniques, and offshore technology, including former members of the original pioneering seabed nodule consortia. | В группу технических специалистов «ЮК сибед рисорсиз лтд» входят ведущие эксперты в областях экологии океана, методики морских исследований и морской технологии, включая бывших членов первых консорциумов по освоению конкреций морского дна. |
| As proven, for instance, in a nineteenth century pioneering study of the Montagnes people of Quebec,17 one can establish a clear relationship between property rights and the growth of economic activities. | Как было доказано, например, в одном из первых в своем роде, подготовленном еще в XIX веке исследовании, посвященном населению горных районов Квебека17, можно установить четкую связь между имущественными правами и ростом экономической деятельности. |
| Stopes also wrote a popular book on palaeobotany, "Ancient Plants" (1910; Blackie, London), in what was called a successful pioneering effort to introduce the subject to non-scientists. | Стоупс также написала научно-популярную книгу по палеоботанике, «Древние растения» (1910 г., Блэки, Лондон), что было одной из первых попыток объяснить этот предмет на доступном уровне для неподготовленного читателя. |
| It is an expression of their determination, courage and pioneering spirit in taking their destiny into their own hands. | То, что они взяли свою судьбу в свои собственные руки, является выражением их решимости, мужества и духа первопроходцев. |
| We in Egypt are rightfully proud of this pioneering experiment without which, the current peace process could never have begun and could never have succeeded. | Египтяне законно гордятся этим экспериментом первопроходцев, без которого нынешний мирный процесс никогда не мог быть начат и не стал бы успешным. |
| In the pioneering cases of the EC and WFP, even establishing the opening balances proved to be a daunting task. | В случае таких "первопроходцев", как ЕК и ВВП, даже установление начальных сальдо оказалось колоссальной по своей сложности задачей. |
| Moreover, a variety of new-to-market entrants have been emerging, many of whom have benefited from the pioneering efforts and experiences of their predecessors. | Кроме того, на энергетический рынок выходят новые структуры, многие из которых успешно опираются на опыт первопроходцев и своих предшественников. |
| The case studies of Pakistan and South Africa show the pioneering and leading roles of professional accountancy organizations in introducing IFRS into the economies of both countries. | Тематические исследования по Пакистану и Южной Африке свидетельствуют о том, что роль первопроходцев и лидеров в деле внедрения МСФО в экономику обеих стран играют профессиональные организации в области бухгалтерского учета. |
| It happened because many people put their time and effort and their pioneering spirit into this. | Это случилось благодаря тому, что люди объединили свое время, усилия и дух первооткрывателей для этого дела. |
| My forebears lived a hard, pioneering life. | Мои предки жили тяжелой жизнью первооткрывателей. |
| Many of its organs, such as the United Nations Development Programme, and numerous specialized agencies, including the International Labour Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, have done pioneering work in this area. | Многочисленные органы, такие, как Программа развития Организации Объединенных Наций, и многочисленные специализированные учреждения, такие, как Международная организация труда и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, выполняют в этой области функции первооткрывателей. |
| They were filled with a kind of pioneering passion, fired about the problems of the Aral Sea. | Они были переполнены некой страстью первооткрывателей, озабоченные проблемой Аральского моря. |
| It happened because many people put their time and effort and their pioneering spirit into this. | Это случилось благодаря тому, что люди объединили свое время, усилия и дух первооткрывателей для этого дела. |
| Many things can go wrong in such pioneering missions. | Многое может пойти не так в этой первопроходческой миссии. |
| The idea was proposed to invite commercially interested parties to the discussion table: Boeing, as a part owner of the pioneering Sea Launch Company, was singled out as one such entity that could be worthwhile to include. | Была выдвинута идея пригласить за дискуссионный стол коммерческие заинтересованные стороны: в качестве одного такого субъекта, который стоило бы привлечь, был выделен "Боинг" как совладелец первопроходческой компании "Морской пуск". |
| She would appreciate updated information on the pioneering work Canada had done in invoking the Convention in its courts. | Она бы хотела получить новую информацию о той первопроходческой деятельности, которая связана со ссылками на положения Конвенции в судах Канады. |
| IFC's role in the emerging markets has evolved from pioneering foreign direct investment to creating the first equity funds for developing countries and introducing more advanced products and initiatives, such as local currency bond issues, securitizations, and carbon emissions credits. | Роль IFC на формирующихся рынках обусловлена ее первопроходческой деятельностью по мобилизации прямых иностранных инвестиций для создания первых акционерных фондов в развивающихся странах и внедрению усовершенствованных финансовых продуктов и инициатив, например облигационные займы в местной валюте, сделки по секьюритизации, углеродные кредиты. |
| He also welcomed the recent decision of the G-8 leaders to erase the debt of heavily indebted poor countries (HIPCs) in Africa and in that connection expressed his support for the invaluable pioneering policy analysis on debt undertaken by UNCTAD. | Он с удовлетворением отметил также недавно принятое лидерами «большой восьмерки» решение списать долг бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) в Африке и в этой связи заявил о своей поддержке неоценимой первопроходческой роли ЮНКТАД в анализе вопросов политики в области задолженности. |
| UNCTAD should continue its pioneering work in developing innovative financing solutions for the commodity sector, and should enhance its technical assistance to deliver such solutions into the field. | ЮНКТАД следует и далее вести свою работу первопроходца в разработке новаторских финансовых решений для сырьевого сектора и активизировать свое техническое содействие в целях реализации таких решений на местах. |
| The CDM has been a pioneering mechanism; as such, it has faced numerous challenges and not infrequent criticism. | Играя роль первопроходца, МЧР как таковой сталкивается с многочисленными вызовами и нередко является объектом критических высказываний. |
| UNCTAD has done pioneering work in the area of services. | ЮНКТАД играет роль первопроходца в работе по проблематике услуг. |
| CCAMLR is pioneering efforts to manage marine ecosystems according to the precautionary principle in order to ensure that new and exploratory fisheries do not develop faster than the ability of the Commission to evaluate their potential consequences. | АНТКОМ играет роль первопроходца в работе по управлению морскими экосистемами в соответствии с принципом предусмотрительности, следя за тем, чтобы освоение новых и пробных рыбных промыслов не опережало способность Комиссии оценить их потенциальные последствия. |
| We therefore applaud the pioneering work of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in advancing this initiative. | Поэтому мы приветствуем ту роль первопроходца, которую сыграла ЮНЕСКО в выдвижении этой инициативы. |
| In the field of education, we have succeeded in achieving universal enrolment of pre-school children between the ages of 4 and 5 - a pioneering effort on our continent. | В области образования мы впервые на нашем континенте добились всеобщего охвата дошкольной подготовкой детей в возрасте четырех и пяти лет. |
| Perhaps its Labor Party should be given credit for pioneering the principle that center-left governments can sometimes achieve economic liberalization better than their center-right opponents. | Возможно, ее Лейбористская партия заслуживает уважения за то, что впервые доказала, что левоцентристские правительства иногда способны добиваться экономической либерализации лучше своих правоцентристских соперников. |
| This project deals with gender equality at workplace with the pioneering theme of 'Women Trainers for Women Trainees'. | Этот проект касается вопроса обеспечения гендерного равенства на рабочем месте и впервые проходил под лозунгом «Женщины-наставницы для женщин-стажеров». |
| The Regional Centre is pioneering the integration of a module on small arms control in a maritime border context. | Региональный центр впервые планирует включить в учебный курс по обеспечению безопасности программу по контролю за стрелковым оружием на морской границе. |
| Carbon stars have quite distinctive spectral characteristics, and they were first recognized by their spectra by Angelo Secchi in the 1860s, a pioneering time in astronomical spectroscopy. | Спектральные особенности этих звёзд довольно характерные, и они впервые были классифицированы по спектру Анджело Секки в 1860-х годах - первопроходцем в астрономической спектроскопии. |
| A pioneering company, Icelandic New Energy, had been established in partnership with major international corporations that were using Iceland as an experimental ground for new technology in the field of hydrogen. | Первопроходцем в этой области выступает Исландская научно-исследовательская энергетическая компания по разработке новых видов энергии, которая была создана в партнерстве крупными международными корпорациями, использующими Исландию в качестве экспериментальной базы для разработки новых технологий на основе использования водорода. |
| The Global Compact is also pioneering in its activity in favouring an integrated approach to civil enterprise responsible in its sphere of influence for the impact of its activities on the various communities concerned and their environments. | «Глобальный договор» является также «первопроходцем» в своей деятельности, благоприятствующей комплексному подходу к гражданскому предпринятию, ответственному в сфере своего влияния за воздействие своей деятельности на различные общины, заинтересованные в сохранении окружающей их среды. |
| Jepko's groundbreaking syndication is often cited as the pioneering kick-start for nationally broadcast talk-radio that allowed for the prominence of such hosts as Larry King and Phil Donahue. | Такую принципиально новую последовательную трансляцию ток-шоу Джепко по радиостанциям (англ. syndication) часто называют первопроходцем, проложившим путь для общенациональных ток-шоу на радио, что впоследствии привело к известности таких ведущих как Ларри Кинг и Фил Донахью (Phil Donahue). |
| UNCTAD's pioneering work in Mode 4 should also continue. | ЮНКТАД следует также продолжить свою работу в области четвертого способа поставки услуг, где она стала первопроходцем. |
| With its focus on integrated issues of trade, development and finance, UNCTAD has been able to do pioneering work on improving commodity sector practices and policies. | Уделяя особое внимание комплексной проблематике торговли, развития и финансирования, ЮНКТАД смогла стать первопроходцем в деятельности по совершенствованию практики и стратегий, применяемых в сырьевом секторе. |
| Egypt is pioneering in many areas. | Во многих областях Египет выступает инициатором. |
| That includes the capacity to conduct research into new preventive technologies and to set up health insurance schemes, which the Netherlands is now pioneering in Africa. | Речь идет о возможности проведения исследований в области новых профилактических технологий и разработки планов медицинского страхования, инициатором которых в Африке являются Нидерланды. |
| UNCTAD had taken a pioneering stance in electronic commerce, though the strategy followed by UNCTAD in the area of trade efficiency should now be updated taking into account the most recent developments in this area, including the legal dimension. | ЮНКТАД выступает инициатором в разработке проблематики электронной торговли, однако настало также время скорректировать стратегию деятельности ЮНКТАД в области эффективности торговли с учетом самых последних изменений в данной сфере, включая правовые аспекты. |
| Building on these achievements, UNICEF is also pioneering an integrated approach to ECD that links national policies, the provision of basic services, and improved family care practices for young children and mothers. | Основываясь на этих успехах, ЮНИСЕФ также выступает инициатором комплексного подхода к РДРВ, который позволяет увязать национальные стратегии, оказание основных услуг и улучшение охраны здоровья семьи в интересах маленьких детей и матерей. |
| Through GRID-Sioux Falls, UNEP is also pioneering the use of interactive Internet map server technology in the United Nations system that would allow users to specify data and the scale of maps, in cooperation with ESRI. | Через ГРИД-Су-Фолс ЮНЕП также выступает инициатором использования в рамках системы Организации Объединенных Наций технологии интерактивного картографического сервера Интернет, которая позволяет пользователям в сотрудничестве с ЭСРИ уточнять данные и масштабы карт. |
| The Seminar welcomed the pioneering experience of OAU in dealing with conflicts through its Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. | Участники семинара приветствовали передовой опыт ОАЕ в области решения проблемы конфликтов с помощью ее механизма предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов. |
| Judgements delivered by the South African Constitutional Court relating to constitutionally guaranteed socio-economic rights have been acknowledged by constitutional lawyers and researchers as pioneering jurisprudence that is evolving in South Africa. | Решения, вынесенные Конституционным судом Южной Африки по вопросам, связанным с гарантированными Конституцией социально-экономическими правами, признаны специалистами и исследователями по конституционному праву в качестве передовой правовой практики, которая получает развитие в Южной Африке. |
| While considered a pioneering tool when launched, it would probably need to be changed in case the UNSF would be reviewed to better reflect outcomes instead of inputs, as per the RBM framework. | Хотя в то время, когда происходило внедрение этой системы, она считалась самой передовой, ее, возможно, придется подкорректировать в случае, если СРПООН будет пересмотрена, с тем чтобы она в соответствии с концепцией УОКР лучше отражала конечные результаты, а не вводимые ресурсы. |
| This pioneering programme takes a holistic and comprehensive multisectoral approach which aims to address the multidimensional causes of poverty and food insecurity. | Будучи передовой программой, БФВ придерживается комплексного подхода, предполагающего объединение многосекторальных усилий на цели ведения эффективной борьбы с многоплановыми причинами нищеты и отсутствия продовольственной безопасности. |
| A path-breaking way of investigating how children instinctivelyusegrammar was created in 1958 by a pioneering psycholinguist, who I've come to meet today... | Инновационный метод исследования того, как дети инстинктивно используют правила грамматики, был разработан в 1958 году передовой учёной-психолингвистом, к кому я сегодня и наведался. |
| This code is a pioneering and comprehensive blueprint for addressing HIV/AIDS in the workplace. | Этот кодекс является первым в своем роде документом, в котором всесторонне рассматривается проблема ВИЧ/СПИДа на производстве. |
| Latin America is a pioneering region that has long been committed to the cause of nuclear non-proliferation and disarmament. | Латинская Америка - это регион, первым объявивший о постоянной приверженности делу ядерного нераспространения и разоружения. |
| The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space was pioneering the use of digital audio files to record the contents of the debates. | Комитет по использованию космического пространства в мирных целях стал первым органом, который использовал цифровые аудиофайлы для записи содержания прений. |
| The United Nations will shortly be closing down a paradigmatic, multifunctional peace-keeping operation 45 months after the opening of the pioneering human rights-monitoring mission that was its initial stage and 39 months after the formal cease-fire that accompanied full deployment. | Вскоре Организация Объединенных Наций завершит образцовую многоцелевую операцию по поддержанию мира - через 45 месяцев после начала передовой миссии по наблюдению за правами человека, которая являлась первым этапом операции, и через 39 месяцев после официального прекращения огня, достигнутого к моменту полного развертывания. |
| Surgeon Thomas J. Fogarty, M.D. as professor, inventor and entrepreneur, has saved tens of millions of lives by pioneering the tools and methods of less invasive vascular surgery. | Первым человеком, согласившимся на испытания новой технологии, стал Джесси Салливан, электрик из Теннеси, лишившийся обеих рук в результате несчастного случая, происшедшего в 2001 году. |
| Tasha, did I tell you that the pioneering oncologist who elevated chemotherapy to a viable treatment option was a woman... | Таша, я тебе рассказывала, что пионером онкологии, который сделал химиотерапию пригодной для проведения лечения была женщина... |
| The Special Rapporteur referred to Canada's pioneering work in the area of the right to food in that area. | Специальный докладчик отмечает, что Канада стала пионером в области права на питание. |
| Hats off, first, to Mexico for pioneering the idea of "conditional cash transfers" to poor households. | Во-первых, шапки долой перед Мексикой! - пионером идеи «адресных денежных переводов» бедным семьям. |
| By pioneering complete openness, the Government of South Africa acted with great courage and sincerity. | Выступая пионером полной открытости, правительство Южной Африки проявило большое мужество и искренность. |
| It is also pioneering such flagship initiatives as a participatory approach to programme development, which involves a large number of partners in a platform of diverse activities focusing on specific development issues. | Она также является пионером в осуществлении таких передовых инициатив, как предусматривающий широкое участие подход в отношении разработки программ, в рамках которого привлекается большое число партнеров на основе платформы различных мероприятий, ориентированных на решение конкретных проблем развития. |