This pioneering Internet-based Atlas offers the first comprehensive real-time tool to observe the state of the world's oceans. | Этот новаторский сетевой инструмент впервые открывает возможность для комплексного наблюдения за состоянием Мирового океана в режиме реального времени. |
The Al-Batinah Region project ("A south without illiteracy") is a pioneering project in the field of basic and cultural literacy. | Проект для района Аль-Батина ("Юг без неграмотных") - это новаторский проект в области обеспечения базовой и культурной грамотности. |
The Congo is being encouraged to push forward with the implementation of its pioneering law on the promotion and protection of indigenous populations, adopted in 2011. | К Конго обращается призыв активно применять новаторский закон о поощрении и защите прав коренных народов, принятый в этой стране в 2011 году. |
And in the upper left, a pioneering effort 14 years ago by GM - | Вверху слева - новаторский проект 14-ти летней давности от General Motors. |
And in the upper left, a pioneering effort 14 years ago byGM - 84 miles a gallon without even using a hybrid, in afour-seater. | Вверху слева - новаторский проект 14-ти летней давности отGeneral Motors. Расходует 2,8 л/100 км, даже без использованиягибрида, при 4-х пассажирах. |
The PERQ also served as a dedicated platform for several pioneering hypertext programs, such as ZOG, KMS, and Guide. | PERQ также работал как выделенная платформа для нескольких первых гипертекстовых программ, таких как ZOG, KMS и Guide (англ.). |
Stopes also wrote a popular book on palaeobotany, "Ancient Plants" (1910; Blackie, London), in what was called a successful pioneering effort to introduce the subject to non-scientists. | Стоупс также написала научно-популярную книгу по палеоботанике, «Древние растения» (1910 г., Блэки, Лондон), что было одной из первых попыток объяснить этот предмет на доступном уровне для неподготовленного читателя. |
She has led one of the pioneering Internet service providers in Moldova, contributing to Internet development and broadband deployment in the country. | Она возглавляла одну первых компаний-провайдеров интернет-услуг в Молдове и внесла свой вклад в развитие интернета и широкополосной связи в стране. |
Yemen has done pioneering work in this connection, as it was one of the first countries to accede to the Convention on the Rights of the Child, in May 1991, as well as its two Optional Protocols. | В этом отношении Йемен сыграл роль первооткрывателя, так как он был в числе первых стран, присоединившихся к Конвенции о правах ребенка в мае 1991 года, а также к двум факультативным протоколам к ней. |
He was also involved in the pioneering speech recognition and machine translation work at IBM in the 1970s and 1980s, and is credited by Frederick Jelinek with originating the idea of using a trigram language model for speech recognition. | Он также участвовал в первых разработках алгоритмов по распознаванию речи и машинному переводу, которые проводились в IBM в 1970-1980 годах, и предложил идею использования триграммной модели языка для распознавания речи. |
Much of the pioneering work in this technology was done by IBM. | Одним из первопроходцев в этой технологии была компания «IBM». |
It is an expression of their determination, courage and pioneering spirit in taking their destiny into their own hands. | То, что они взяли свою судьбу в свои собственные руки, является выражением их решимости, мужества и духа первопроходцев. |
The United Nations Development Programme, the United Nations Development Fund for Women and the United Nations Centre for Human Settlements should also be credited with pioneering work at the national and grass-roots levels. | Следует отдать должное и Программе развития Организации Объединенных Наций, Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам за их работу первопроходцев на национальном и местном уровнях. |
Moreover, a variety of new-to-market entrants have been emerging, many of whom have benefited from the pioneering efforts and experiences of their predecessors. | Кроме того, на энергетический рынок выходят новые структуры, многие из которых успешно опираются на опыт первопроходцев и своих предшественников. |
The case studies of Pakistan and South Africa show the pioneering and leading roles of professional accountancy organizations in introducing IFRS into the economies of both countries. | Тематические исследования по Пакистану и Южной Африке свидетельствуют о том, что роль первопроходцев и лидеров в деле внедрения МСФО в экономику обеих стран играют профессиональные организации в области бухгалтерского учета. |
They were filled with a kind of pioneering passion, fired about the problems of the Aral Sea. | Они были переполнены некой страстью первооткрывателей, озабоченные проблемой Аральского моря. |
Many of its organs, such as the United Nations Development Programme, and numerous specialized agencies, including the International Labour Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, have done pioneering work in this area. | Многочисленные органы, такие, как Программа развития Организации Объединенных Наций, и многочисленные специализированные учреждения, такие, как Международная организация труда и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, выполняют в этой области функции первооткрывателей. |
Our communities are composed of folks from our pioneering heritage, our Native American population who pioneered this area long before Anglo settlers arrived, and folks who are newly arrived with new ideas and skills to add to the pattern. | Наши общины составлены из народов-наследников наших первооткрывателей, нашего коренного американского населения, открывшего эти области задолго до появления английских поселенцев, и народов, которые приехали сюда недавно с новыми идеями и навыками, чтобы добавить новый узор. |
They were filled with a kind of pioneering passion, fired about the problems of the Aral Sea. | Они были переполнены некой страстью первооткрывателей, озабоченные проблемой Аральского моря. |
It happened because many people put their time and effort and their pioneering spirit into this. | Это случилось благодаря тому, что люди объединили свое время, усилия и дух первооткрывателей для этого дела. |
Many things can go wrong in such pioneering missions. | Многое может пойти не так в этой первопроходческой миссии. |
The idea was proposed to invite commercially interested parties to the discussion table: Boeing, as a part owner of the pioneering Sea Launch Company, was singled out as one such entity that could be worthwhile to include. | Была выдвинута идея пригласить за дискуссионный стол коммерческие заинтересованные стороны: в качестве одного такого субъекта, который стоило бы привлечь, был выделен "Боинг" как совладелец первопроходческой компании "Морской пуск". |
She would appreciate updated information on the pioneering work Canada had done in invoking the Convention in its courts. | Она бы хотела получить новую информацию о той первопроходческой деятельности, которая связана со ссылками на положения Конвенции в судах Канады. |
IFC's role in the emerging markets has evolved from pioneering foreign direct investment to creating the first equity funds for developing countries and introducing more advanced products and initiatives, such as local currency bond issues, securitizations, and carbon emissions credits. | Роль IFC на формирующихся рынках обусловлена ее первопроходческой деятельностью по мобилизации прямых иностранных инвестиций для создания первых акционерных фондов в развивающихся странах и внедрению усовершенствованных финансовых продуктов и инициатив, например облигационные займы в местной валюте, сделки по секьюритизации, углеродные кредиты. |
He also welcomed the recent decision of the G-8 leaders to erase the debt of heavily indebted poor countries (HIPCs) in Africa and in that connection expressed his support for the invaluable pioneering policy analysis on debt undertaken by UNCTAD. | Он с удовлетворением отметил также недавно принятое лидерами «большой восьмерки» решение списать долг бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) в Африке и в этой связи заявил о своей поддержке неоценимой первопроходческой роли ЮНКТАД в анализе вопросов политики в области задолженности. |
Nectarios realised that it would be pioneering missionary work. | Нектарий понял, что это будет миссионерская деятельность первопроходца. |
Norway commended UNHCR for its pioneering and catalytic role in developing innovative concepts that induced the various actors to pool their efforts to the benefit of refugees, host countries and, in cases of return, countries of origin. | Норвегия с удовлетворением отмечает ту роль первопроходца и катализатора, которую играет Управление Верховного комиссара в разработке инициатив, побуждающих различные стороны к объединению их усилий в интересах беженцев, принимающих стран и, в случае их возвращения, стран происхождения. |
In the discussion following Mr. Ibok's address, several participants stressed that the pioneering work carried out by OAU on the basis of a conflict-resolution doctrine and mechanism was a cause for optimism about African States' ability to overcome their differences. | В ходе обсуждения, последовавшего за выступлением г-на Ибока, многие участники подчеркивали, что деятельность ОАЕ как первопроходца, основанная на доктрине предупреждения конфликтов и действия соответствующего механизма, является источником оптимизма в отношении способности государств этого континента преодолевать их разногласия. |
CCAMLR is pioneering efforts to manage marine ecosystems according to the precautionary principle in order to ensure that new and exploratory fisheries do not develop faster than the ability of the Commission to evaluate their potential consequences. | АНТКОМ играет роль первопроходца в работе по управлению морскими экосистемами в соответствии с принципом предусмотрительности, следя за тем, чтобы освоение новых и пробных рыбных промыслов не опережало способность Комиссии оценить их потенциальные последствия. |
We therefore applaud the pioneering work of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in advancing this initiative. | Поэтому мы приветствуем ту роль первопроходца, которую сыграла ЮНЕСКО в выдвижении этой инициативы. |
In particular, we note the pioneering holding of the Regional Summit of Heads of Government of the Caribbean Community on Chronic Non-Communicable Diseases, in 2007. | В частности, мы отмечаем проведение впервые в истории регионального совещания на уровне глав правительств стран Карибского сообщества по хроническим неинфекционным заболеваниям, которое состоялось в 2007 году. |
Perhaps its Labor Party should be given credit for pioneering the principle that center-left governments can sometimes achieve economic liberalization better than their center-right opponents. | Возможно, ее Лейбористская партия заслуживает уважения за то, что впервые доказала, что левоцентристские правительства иногда способны добиваться экономической либерализации лучше своих правоцентристских соперников. |
Finally, UNCDF is also pioneering the involvement of local partners in designing and using monitoring and evaluation tools. | Наконец, ФКРООН также впервые начал привлечение местных партнеров к разработке и использованию средств контроля и оценок. |
Tinsley completed pioneering theoretical studies of how populations of stars age and affect the observable qualities of galaxies. | Тинслей впервые провела теоретическое исследование того, как изменяются со временем поколения звёзд и как они влияют на наблюдаемые характеристики галактик. |
This law, which was approved in 1973, was a pioneering act of legislation, in its recognition of women's equality in certain areas of family life. | В данном законе, принятом в 1973 году, впервые было признано равноправие мужчин и женщин в определенных вопросах, касающихся семейных отношений, например, прямо утверждалось равенство прав и обязанностей супругов, а также равенство в отношении поводов к разводу. |
Jepko's groundbreaking syndication is often cited as the pioneering kick-start for nationally broadcast talk-radio that allowed for the prominence of such hosts as Larry King and Phil Donahue. | Такую принципиально новую последовательную трансляцию ток-шоу Джепко по радиостанциям (англ. syndication) часто называют первопроходцем, проложившим путь для общенациональных ток-шоу на радио, что впоследствии привело к известности таких ведущих как Ларри Кинг и Фил Донахью (Phil Donahue). |
Carbon stars have quite distinctive spectral characteristics, and they were first recognized by their spectra by Angelo Secchi in the 1860s, a pioneering time in astronomical spectroscopy. | Спектральные особенности этих звёзд довольно характерные, и они впервые были классифицированы по спектру Анджело Секки в 1860-х годах - первопроходцем в астрономической спектроскопии. |
UNCTAD's pioneering work in Mode 4 should also continue. | ЮНКТАД следует также продолжить свою работу в области четвертого способа поставки услуг, где она стала первопроходцем. |
Numerous delegations expressed appreciation for the pioneering work of UNICEF in this area, and said that the Board should be deeply involved in building a consensus. | Многие делегации дали высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ, который выступил первопроходцем в этой области, и выразили мнение о том, что Совету необходимо активно участвовать в формировании консенсуса. |
Again, measurement was critical, in which aspect the Bank was immeasurably helped by UNCTAD's pioneering work to record and categorize non-tariff barriers. | ; причем неоценимую помощь Банку в этом деле оказала ЮНКТАД, которая выступила первопроходцем в работе по обобщению и классификации нетарифных барьеров. |
Egypt is pioneering in many areas. | Во многих областях Египет выступает инициатором. |
The United Nations Economic Commission for Europe has been pioneering Road Safety in the UN system covering a wide range of activities. | Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций выступает инициатором усилий по обеспечению безопасности дорожного движения в рамках системы ООН, охватывая широкий диапазон деятельности. |
Building on these achievements, UNICEF is also pioneering an integrated approach to ECD that links national policies, the provision of basic services, and improved family care practices for young children and mothers. | Основываясь на этих успехах, ЮНИСЕФ также выступает инициатором комплексного подхода к РДРВ, который позволяет увязать национальные стратегии, оказание основных услуг и улучшение охраны здоровья семьи в интересах маленьких детей и матерей. |
For example, it might wish to approach the Swedish International Development Agency, the Government of Sweden having done pioneering work to combat trafficking in persons. | Например, правительство может пожелать наладить контакт со Шведским агентством по сотрудничеству в области международного развития, поскольку правительство Швеции является инициатором борьбы с торговлей людьми. |
Through GRID-Sioux Falls, UNEP is also pioneering the use of interactive Internet map server technology in the United Nations system that would allow users to specify data and the scale of maps, in cooperation with ESRI. | Через ГРИД-Су-Фолс ЮНЕП также выступает инициатором использования в рамках системы Организации Объединенных Наций технологии интерактивного картографического сервера Интернет, которая позволяет пользователям в сотрудничестве с ЭСРИ уточнять данные и масштабы карт. |
A pioneering example of a graduation programme is the "income generation for vulnerable groups development" model by BRAC in Bangladesh. | Передовой пример такой программы - «Увеличение доходов в интересах развития уязвимых групп населения», осуществляемая организацией "BRAC" в Бангладеш. |
Council members in general commended the Commission's pioneering team, led by Ambassador Gaspar Martins of Angola, for its efforts in establishing the Commission in its first year, and also commended the Peacebuilding Support Office for the support that it had extended to the Commission. | Члены Совета, в целом, высоко оценили усилия возглавляемой послом Анголы Гашпаром Мартиншем передовой группы Комиссии по налаживанию работы Комиссии в первый год ее функционирования, а также деятельность Управления по поддержке миростроительства по оказанию содействия Комиссии. |
While considered a pioneering tool when launched, it would probably need to be changed in case the UNSF would be reviewed to better reflect outcomes instead of inputs, as per the RBM framework. | Хотя в то время, когда происходило внедрение этой системы, она считалась самой передовой, ее, возможно, придется подкорректировать в случае, если СРПООН будет пересмотрена, с тем чтобы она в соответствии с концепцией УОКР лучше отражала конечные результаты, а не вводимые ресурсы. |
This pioneering programme takes a holistic and comprehensive multisectoral approach which aims to address the multidimensional causes of poverty and food insecurity. | Будучи передовой программой, БФВ придерживается комплексного подхода, предполагающего объединение многосекторальных усилий на цели ведения эффективной борьбы с многоплановыми причинами нищеты и отсутствия продовольственной безопасности. |
Today "Canali Shipping 1878 S.r. l." is a leader in the overseas bulk transport sector thanks to an innovative transport system: Isotankcontainer and flexitank, that keeps up with the pioneering spirit that has characterized the company all along. | «Canali Shipping 1878 S.r.l.» на сегодняшний день является компанией лидером в транспортировке морских суден, благодаря передовой системе транспортировки с Isotankcontainer и flexitank. |
Templeton became a billionaire by pioneering the use of globally diversified mutual funds. | Темплтон стал миллиардером, первым использовав диверсифицированные международные взаимные фонды. |
Preparation of a guidance model for the continuation plan, which is considered to be a pioneering experiment in this domain; | разработка экспериментальной модели стратегии преемственности проектов, которая является первым опытом в данной области; |
Latin America is a pioneering region that has long been committed to the cause of nuclear non-proliferation and disarmament. | Латинская Америка - это регион, первым объявивший о постоянной приверженности делу ядерного нераспространения и разоружения. |
Believed to be the first magazine publisher to top an online album chart, the pioneering "Fan Pack" release gives fans in Europe Slash's debut solo album, one month before it receives a standard release with a full 132 page magazine about Slash. | Считается, что журнал стал первым достигшем вершины онлайн альбомного хит-парада, выпуск «Fan Pack» дает европейским поклонникам дебютный сольный альбом Слэша, за один месяц до того, как будет издан стандартный выпуск с журналом посвященному Слэшу. |
The African Union set a pioneering example by establishing the Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, generally called the Algiers Convention of 1999. | Региональные и субрегиональные организации представляют собой подходящие форумы для обмена информацией, определения стандартов и норм и распространения передового опыта среди своих членов. Африканский союз подал пример, первым разработав в 1999 году Конвенцию Организации африканского единства о предотвращении терроризма и борьбе с ним. |
Tasha, did I tell you that the pioneering oncologist who elevated chemotherapy to a viable treatment option was a woman... | Таша, я тебе рассказывала, что пионером онкологии, который сделал химиотерапию пригодной для проведения лечения была женщина... |
Hats off, first, to Mexico for pioneering the idea of "conditional cash transfers" to poor households. | Во-первых, шапки долой перед Мексикой! - пионером идеи «адресных денежных переводов» бедным семьям. |
By pioneering complete openness, the Government of South Africa acted with great courage and sincerity. | Выступая пионером полной открытости, правительство Южной Африки проявило большое мужество и искренность. |
This type of work often reaches a much broader general audience, and is focused on starting discussions in this space, rather than pioneering or even using specific biological practices. | Этот тип работы часто достигает намного более широкой аудитории, и предпочитает начать диалог в этом пространстве, а не становиться пионером в данной области или даже использовать специфические биологические методы. |
The National Women's Education Centre is the only national educational institution for women, and as the national centre it plays leading and pioneering roles for women's educational facilities and centres across the country. | Национальный учебный центр для женщин - это единственное общенациональное учебное заведение для женщин, и как таковой Центр играет ведущую роль и является пионером в деле создания по всей стране учебных заведений и центров для женщин. |