Nectarios realised that it would be pioneering missionary work. |
Нектарий понял, что это будет миссионерская деятельность первопроходца. |
UNCTAD should continue its pioneering work in developing innovative financing solutions for the commodity sector, and should enhance its technical assistance to deliver such solutions into the field. |
ЮНКТАД следует и далее вести свою работу первопроходца в разработке новаторских финансовых решений для сырьевого сектора и активизировать свое техническое содействие в целях реализации таких решений на местах. |
However, the United Nations must play a pioneering and leading role here, one through which its specialized development agencies can provide expertise and technical assistance. |
Однако именно Организация Объединенных Наций должна в этом случае играть ведущую роль лидера, первопроходца, поскольку ее специализированные учреждения по вопросам развития могут оказывать экспертную и техническую помощь. |
UNCTAD should continue its pioneering work in developing innovative financing solutions for the commodity sector (including such approaches as dematerialized warehouse receipts and the "corporative" approach to financing), and should enhance its technical assistance to deliver such solutions into the field. |
ЮНКТАД следует и далее вести свою работу первопроходца в разработке новаторских финансовых решений для сырьевого сектора (включая такие методы, как дематериализованные складские квитанции и метод "корпоративов", используемые при финансировании) и активизировать свое техническое содействие в целях реализации таких решений на местах. |
Norway commended UNHCR for its pioneering and catalytic role in developing innovative concepts that induced the various actors to pool their efforts to the benefit of refugees, host countries and, in cases of return, countries of origin. |
Норвегия с удовлетворением отмечает ту роль первопроходца и катализатора, которую играет Управление Верховного комиссара в разработке инициатив, побуждающих различные стороны к объединению их усилий в интересах беженцев, принимающих стран и, в случае их возвращения, стран происхождения. |
She imagined a pioneering poet, worker, a revolutionary, a man born to bear arms, to cultivate the land, and, at the same time, to love the culture, possess a rich soul and developed intellect. |
Она воображала первопроходца поэтом, рабочим, революционером, мужчиной, родившимся, чтобы держать в руках оружие, обрабатывать землю, и, вместе с тем, любить культуру, владеть богатой душой и развитым интеллектом. |
More than any other, he made the human condition central to modern development thinking, especially through his pioneering work in the Human Development Report series of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Более чем кто-либо другой он сделал условия жизни человека центральным элементом в современном подходе к развитию, в особенности на основе его работы в качестве первопроходца в серии докладов о развитии человека Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
This is happening at a time when we aspire to have the support of the international community as we move towards that goal more openly and with greater determination to fulfil our natural role as an active and pioneering member of the international family. |
И это происходит в тот момент, когда мы стремимся получить поддержку международного сообщества, продвигаясь к этой цели более открыто и более решительно, с тем чтобы играть естественную для нас роль активного члена и первопроходца в международной семье. |
In the discussion following Mr. Ibok's address, several participants stressed that the pioneering work carried out by OAU on the basis of a conflict-resolution doctrine and mechanism was a cause for optimism about African States' ability to overcome their differences. |
В ходе обсуждения, последовавшего за выступлением г-на Ибока, многие участники подчеркивали, что деятельность ОАЕ как первопроходца, основанная на доктрине предупреждения конфликтов и действия соответствующего механизма, является источником оптимизма в отношении способности государств этого континента преодолевать их разногласия. |
The CDM has been a pioneering mechanism; as such, it has faced numerous challenges and not infrequent criticism. |
Играя роль первопроходца, МЧР как таковой сталкивается с многочисленными вызовами и нередко является объектом критических высказываний. |
UNCTAD has done pioneering work in the area of services. |
ЮНКТАД играет роль первопроходца в работе по проблематике услуг. |
CCAMLR is pioneering efforts to manage marine ecosystems according to the precautionary principle in order to ensure that new and exploratory fisheries do not develop faster than the ability of the Commission to evaluate their potential consequences. |
АНТКОМ играет роль первопроходца в работе по управлению морскими экосистемами в соответствии с принципом предусмотрительности, следя за тем, чтобы освоение новых и пробных рыбных промыслов не опережало способность Комиссии оценить их потенциальные последствия. |
So that is why I want to talk to you about Costa Rica, because I believe we are a great candidate in pioneering a vision for development without fossil fuels. |
Именно поэтому я хочу поговорить с вами о Коста-Рике, ведь я верю, что мы отличный кандидат на роль первопроходца в развитии страны без ископаемого топлива. |
We therefore applaud the pioneering work of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in advancing this initiative. |
Поэтому мы приветствуем ту роль первопроходца, которую сыграла ЮНЕСКО в выдвижении этой инициативы. |
With an appropriate amount of pioneering spirit, Manfred Bogdahn began the construction of his first prototype. |
С азартом первопроходца Богдан принялся за работу над первым прототипом. |
The representative of UNESCO underlined that UN ECE wais a pioneering among other regions in driving the ESD process and that this is unique initiative shcould servet as an example for other regions. |
Представитель ЮНЕСКО подчеркнула, что ЕЭК ООН играет роль первопроходца в развертывании процесса ОУР и может служить примером для других регионов. |