Projects include the global reintegration projects (pillar 3) and the global internally displaced persons projects (pillar 4). | Проекты включают в себя глобальные проекты по реинтеграции (компонент 3) и глобальные проекты в отношении внутренне перемещенных лиц (компонент 4). |
Lastly, the third pillar deals with situations where a State manifestly fails in its responsibility, due to unwillingness rather than inability. | Наконец, третий компонент касается ситуаций, когда государство явно оказывается не в состоянии выполнить свою обязанность из-за нежелания, нежели из-за неспособности. |
(a) Work in Albania, where UNEP is coordinating the environment pillar as part of the "One United Nations" initiative; | а) работа в Албании, где ЮНЕП координирует компонент окружающей среды как часть инициативы "Единство действий ООН"; |
As it is, the third pillar represents a challenge to the basic principles of international law, such as the territorial integrity of States, non-interference in internal affairs and, of course, the indivisible sovereignty of States. | Дело в том, что третий компонент противоречит базовым принципам международного права, таким как территориальная целостность государств, невмешательство во внутренние дела и, конечно, неделимый суверенитет государств. |
Furthermore, as a committed participant in promoting and protecting human rights and fundamental freedoms while combating terrorism, Mexico reiterates that this highly ethical approach - the fourth pillar of the Strategy - is essential to ensuring the successful implementation of the Strategy. | Кроме того, являясь одним из самоотверженных участников дела поощрения и защиты прав человека и его основных свобод, Мексика снова заявляет о том, что такой высокоморальный подход, образующий четвертый компонент Стратегии, крайне необходим для ее успешного проведения в жизнь. |
The other pillar of Palau's development is its fisheries. | Другая основа развития Палау - это ее рыбные запасы. |
This pillar of the foundation - international law relating to disaster response - relates very specifically to a contribution the IFRC is making to the strengthening of humanitarian coordination. | Эта основа фундамента - раздел международного права, касающегося реагирования на бедственные ситуации, - конкретно связана с тем вкладом, который делает МФККП в укрепление координации гуманитарной деятельности. |
He wondered how the third pillar of the strategy, the assessment partnership, would function, and who would set the priorities for assessments and actions under this partnership. | Он поинтересовался, каким образом третья основа этой стратегии - оценочное партнерство - будет функционировать, а также кто будет устанавливать приоритеты для оценок и действий в рамках этого партнерства. |
Peace as the foundation, the economy as the engine of progress, the environment as a basis for sustainability, justice as a pillar of society, democracy and good governance - these dimensions are the cornerstones and foundations for development. | Мир как основа, экономика как двигатель прогресса, окружающая среда как основа для устойчивости, справедливость как основа общества, демократия и хорошее управление - все эти характеристики являются основой и фундаментом развития. |
The legal framework for implementing the third pillar - voluntary pension insurance - was adopted in 1998. | Правовая основа для осуществления третьего элемента - добровольного пенсионного страхования - была принята в 1998 году. |
Slavery is our pillar of commerce in the New World. | Рабство - это опора коммерции в Новом Свете. |
The son was considered to be the family pillar, who ensured continuity and protection of the family property. | Сын рассматривался как опора семьи, обеспечивающая преемственность и защиту семейной собственности. |
Today, human rights are a major pillar of the new world order. | Сегодня права человека - это основная опора нового мирового порядка. |
Mr. Czernie highlighted that for a long time their importance was not appreciated, but currently they are once again seen as a pillar for stable and reliable energy supplies. | Г-н Черни подчеркнул, что в течение долгого времени их значение недооценивалось, но сейчас они снова рассматриваются как опора устойчивых и надежных поставок энергоносителей. |
Eddie's really good and he's my pillar of strength. | Эдди такой молодец... он мой столп, моя опора. |
Still the pillar of rectitude? | Все такой же столп нравственности? |
The first of them (a pillar, shown as #00, later renumbered and known as #01 Miya) was an adult. | Первый из них (столп, показанный как 00, позднее перенумерованный в 01) был взрослым. |
The fragility of the relative calm was once again demonstrated on a number of occasions throughout the reporting period, and a dangerous escalation took place from 14 to 21 November 2012 during Operation Pillar of Defense. | Хрупкость относительного спокойствия неоднократно подтверждалась вспышкой инцидентов в течение всего отчетного периода и опасной эскалацией боевых действий в период с 14 по 21 ноября 2012 года в ходе проведения Израилем операции под кодовым названием «Столп обороны». |
Although Europe remains militarily weak, America's power is now in doubt. If a European pillar within NATO is needed to strengthen the Alliance, why not accept it? | Если для того, чтобы усилить альянс, необходим европейский столп, то почему бы не принять это предложение? |
I think that's the Fifth Pillar you were looking for. | Я полагаю, это и есть Пятый Столп, который вы искали. |
Its mission of safety and security, safeguards and verification, and science and technology constitute a comprehensive regime, each pillar of which is equally essential. | Его задачи в области безопасности, гарантий и проверки, а также науки и технологий представляют собой всеобъемлющий режим, каждый элемент которого в равной мере жизненно важен. |
In fact pillar three of the poverty reduction strategy supports human development which addresses education, health and water and sanitation which when addressed will contribute to the implementation of the Convention. | Элемент З стратегии сокращения масштабов нищеты предназначается для развития людских ресурсов и охватывает такие вопросы, как образование, здравоохранение и водоснабжение и санитария, решение которых позволит содействовать осуществлению Конвенции. |
The third pillar of our policy is our attachment to certain fundamental values: democracy, the rule of law, human rights and good governance. | Третий важнейший элемент нашей политики заключается в нашей приверженности главным ценностям: демократии, правопорядку, правам человека и благому правлению. |
The technical cooperation pillar of the IAEA should be strengthened and should receive the resources it needs on an unconditional basis, in accordance with its priority. | Основополагающий элемент технического сотрудничества МАГАТЭ необходимо укрепить и направить на это необходимые средства в отсутствие каких-либо условий в соответствии со своим приоритетным характером. |
Eight priority areas for scientific cooperation (pillar 1) were identified: | Были определены следующие восемь приоритетных направлений научного сотрудничества (базовый элемент 1): |
The most famous pillar is the one with the statue of a man embracing it. | Самый известный столб имеет статую человека, охватывающего это. |
The pillar has a cylindrical pedestal, simple base and small ring in the upper part. | Столб имеет цилиндрическое основание и малое кольцо в верхней части. |
Much remains to be done, as the agreed boundary pillar in this area has unfortunately been lost. | Предстоит еще проделать большую работу в связи с тем, что установленный совместно пограничный столб в этом районе, к сожалению, был потерян. |
By the time Kirby destroys the last pillar, Haltmann has been completely erased and Star Dream fights Kirby directly. | К тому времени, когда Кирби разрушает последний столб, Халтманн полностью устраняется, Звёздный Сон, теперь уже не сдерживаемый эмоциями, берет под контроль сердце, чтобы напрямую сразится с Кирби. |
Sales often took place at fairs, in front of public houses, or local landmarks such as the obelisk at Preston (1817), or Bolton's "gas pillar" (1835), where crowds could be expected to gather. | Продажи часто происходили на ярмарках, перед общественными зданиями или местными достопримечательностями, такими как обелиск в Престоне (1817) или «Болтонский газовый столб» (1835), где можно было ожидать массовое скопление людей. |
As international sustainable development policy is fragmented and, in particular, the environmental pillar is weak, UNEP should be strengthened. | Поскольку международная политика в отношении устойчивого развития раздроблена, а экологическая составляющая слаба, необходимо усилить ЮНЕП. |
If you've heard that speech, you'd know there's another pillar. | Если ты слышала речь, то ты должна знать, что есть еще одна составляющая. |
Individual insurance (third pillar) | Самостоятельная забота о себе (третья составляющая) |
Sam, what's the fifth pillar? | Сэм, какова пятая составляющая успеха? |
The legal and regulatory pillar of the capacity framework should be set to ensure that participants along the reporting chain perform certain tasks at a required level of quality. | Нормативно-правовая составляющая основы создания потенциала должна быть создана для обеспечения выполнения участниками цепи отчетности некоторых задач на требуемом уровне качества. |
She said the control pillar -was in that first cupola. | Видишь, управляющая колонна в первом куполе Понял. |
If that were our view, then every broken pane of glass in that palace, every door, every pillar fouled or damaged would be a disgrace and a scandal. | Если бы мы придерживались этой точки зрения, то любой разбитый стакан в этом дворце, каждая поврежденная дверь или колонна рассматривались бы как позор или скандал. |
The pillar tilted to the right and fell. | Колонна наклонилась направо и упала. |
The pillar's still connected! | Колонна все еще подключена! |
Subsequent to the destruction of Nelson's Pillar in Dublin (1808-1966), Montreal's pillar now stands as the second-oldest "Nelson's Column" in the world, after the Nelson Monument in Glasgow. | После разрушения колонны Нельсона в Дублине (1808-1966) монреальская колонна в настоящее время является второй по возрасту «колонной Нельсона» в мире - после памятника Нельсону в Глазго. |
This right is recognized as a pillar of the new democratic system and of the enjoyment of human rights since the fall of the dictatorial regime. | Это право признается в качестве одной из основ новой демократической системы и осуществления прав человека со времени падения диктаторского режима. |
His Government regarded them as a pillar of the economy and an effective means of boosting socio-economic development, and had therefore taken them into account in its new economic strategy. | Его правительство рассматривает их в качестве одной из основ экономики и одного из эффективных средств активизации социально-экономического развития и поэтому учло их в рамках своей новой экономической стратегии. |
In the longer term, however, a legally binding instrument would be preferable, and once achieved would form a pillar of international law. | Вместе с тем в более долгосрочном плане предпочтительным представляется правовой документ обязательного характера, который в конечном итоге станет одной из основ международного права. |
Education was a pillar of action in behalf of children, and it was essential that human rights should remain a fundamental theme of the education of young people. | Образование - это одна из основ деятельности в интересах детей, и поэтому представляется необходимым, чтобы тема прав человека продолжала занимать важное место в ходе обучения молодых людей. |
Promotes an energy efficient driving style adapted to modern engine technology as one pillar of a sustainable transport system; | способствует экономичному стилю вождения, адаптированному к современной технологии двигателей как одной из основ устойчивой транспортной системы; |
Pillar 1: Ensuring Sustainable Democracy and Good and Just Governance | Принцип 1: Обеспечение устойчивой демократии и рационального и справедливого управления |
The principle of non-discrimination is a pillar of international human rights law. | Одним из столпов международного права прав человека является принцип недискриминации. |
Lastly, I should like to reaffirm that the principle of multilingualism is very important to the United Nations because it is an essential pillar for interaction among peoples. | И наконец, я хотел бы вновь подчеркнуть, что принцип многоязычия очень важен для Организации Объединенных Наций, поскольку он является одним из главных столпов взаимодействия между народами. |
In 2005, the FIFA Congress introduced a new pillar to the institution's mission, summarized now as: "Develop the game, touch the world, and build a better future". | В 2005 году Конгресс ФИФА ввел новый основной принцип миссии Федерации, который кратко звучит следующим образом: "Развивать игру, контактировать с миром и строить лучшее будущее". |
The principle of sovereign equality was a crucial pillar of the international rule of law and was enshrined in the Charter of the United Nations, and it must be respected as international rules were made and implemented. | Принцип суверенного равенства является ключевым моментом верховенства права на международном уровне, он закреплен в Уставе Организации Объединенных Наций, и его следует уважать в ходе разработки и осуществления международных норм. |
It noted with satisfaction the country's long-term vision through its "seven pillar" strategy to promote sustainable development. | Она с удовлетворением отметила долгосрочное применение страной стратегии "семи направлений" по поощрению устойчивого развития. |
Country visits will remain a central pillar of the activities of the Special Rapporteur. | Посещение стран будет по-прежнему одним из центральных направлений деятельности Специального докладчика. |
The African Union and the European Union are engaged in a strategic partnership covering several pillars, in particular a strategic pillar on governance, democracy and human rights. | Африканский союз и Европейский союз поддерживают отношения стратегического партнерства, охватывающего несколько направлений, в частности стратегическое направление, связанное с управлением, демократией и правами человека. |
The further development of international law, including international trade law and the law of the sea, and the establishment of norms and standards will be a central pillar of many of these activities. | Дальнейшее развитие международного права, в том числе права международной торговли и морского права, и установление норм и стандартов составят основу многих из этих направлений деятельности. |
It concluded that it should continue to promote the environmental pillar of sustainable development but also strengthen the involvement of major groups in the implementation process and establish its priorities, both from the geographical point of view and in substance. | Он сделал вывод о том, что ему следует продолжать содействие осуществлению экологической составляющей устойчивого развития, а также активизировать участие основных групп в процессе осуществления и установить приоритеты своей деятельности, как в плане географических направлений деятельности, так и их существа. |
Preventive diplomacy should be a pillar of action in the attempt to achieve a stable and secure region. | Превентивная дипломатия должна являться одним из столпов деятельности в попытках достижения стабильности и безопасности региона. |
It will be necessary to maintain the integrity and pride of these forces, which will be a pillar of the State. | Необходимо будет поддерживать добросовестную службу и профессиональную гордость этих сил, которые станут одним из столпов государства. |
A significant portion of this problem is attributable to the exploitative migrant labour system that has been a pillar of the South African labour market policy since the discovery of minerals such as gold and diamonds. | В значительной степени эта проблема объясняется эксплуататорской системой использования труда трудящихся-мигрантов, которая являлась одним из столпов политики Южной Африки на рынке труда после открытия таких полезных ископаемых, как золото и алмазы. |
Moreover, the United Nations system has stood firmly as an important pillar of international support for NEPAD. | Кроме того, система Организации Объединенных Наций неизменно выступает в качестве одного из столпов международной поддержки, оказываемой НЕПАД. |
Strengthening of public confidence in the role of prosecutors as a key pillar of the criminal justice system through, inter alia, enhancing cooperation of prosecution services with elements of civil society and local communities to elaborate and implement crime prevention and criminal justice policies; and | повышение общественного авторитета прокуроров как одного из столпов системы уголовного правосудия, в частности путем расширения сотрудничества прокурорских служб с представителями гражданского общества и местными общинами в деле разработки и выполнения политики по предупреждению преступности и уголовному правосудию; и |
Mr. Thompson is a pillar of our community. | Мистер Томпсон - оплот нашего общества. |
However, this central pillar of international proliferation control is on the brink of collapse. | Однако этот оплот международного контроля за распространением ядерного оружия находится на грани краха. |
A positive outcome emerging from these negotiations would rapidly transform the eastern Mediterranean into a pillar of peace, stability, cooperation and welfare in the European Union. | Тот или иной позитивный результат, который станет итогом этих переговоров, быстро преобразит восточное Средиземноморье в оплот мира, стабильности, сотрудничества и благополучия в Европейском союзе. |
The army, once a perpetrator of violence, has transformed itself into a pillar of stability and ethnic unity that enjoys the confidence of Burundians while helping to secure peace elsewhere in Africa. | Армия, бывшая некогда рассадником насилия, превратилась в оплот стабильности и этнического единства, который не только пользуется доверием бурундийцев, но и помогает добиваться мира в других точках Африки. |
(a) 300 educational facilities have been damaged during the operation "Pillar of Defence" of the State party, and that in the West Bank, 32 attacks by the army have been reported since 2009. | а) в ходе операции государства-участника "Оплот обороны" было повреждено 300 учебных заведений и что на Западном берегу с 2009 года было совершено 32 нападения со стороны израильской армии. |
Pillar 9. Environmental sovereignty with comprehensive development; respecting the rights of Mother Earth | Направление деятельности 9: экологический суверенитет в области комплексного развития с уважением прав Матери-Земли |
Pillar 2. Socialization and universalization of basic social services with sovereignty for Living Well | Направление деятельности 2: социализация и универсализация основных услуг в условиях суверенитета на основе концепции жизни в условиях благополучия |
Third, each pillar had an impact on the role of UNCTAD and on the policy-making of developing countries. | В-третьих, каждое основное направление деятельности влияет на роль ЮНКТАД и на процесс разработки политики в развивающихся странах. |
Referring to the pillar of research and analysis activities, one delegate stressed that those activities should be "development-oriented" and "ahead of curve". | Говоря об исследовательской и аналитической работе, один делегат подчеркнул, что данное направление деятельности должно быть ориентировано на вопросы развития и предвосхищать события. |
The public participation pillar had penetrated deeply into the legislative process, allowing the public to participate in preparation of virtually any legislative proposal. | Направление деятельности, связанное с участием общественности, органично вписалось в законодательный процесс и позволило общественности принимать участие в подготовке практически любого предложения по законодательству. |
The third pillar is "consolidation of peace". | Третий основной принцип касается «укрепления мира». |
In 2005, the FIFA Congress introduced a new pillar to the institution's mission, summarized now as: "Develop the game, touch the world, and build a better future". | В 2005 году Конгресс ФИФА ввел новый основной принцип миссии Федерации, который кратко звучит следующим образом: "Развивать игру, контактировать с миром и строить лучшее будущее". |
Education and training were a central pillar of the ILO decent work agenda, since skills development was a key element in the promotion of productive employment. | Обучение и профессиональная подготовка представляют собой основной принцип повестки дня МОТ по обеспечению достойного труда, поскольку развитие умений и навыков является ключевым элементом в деле поощрения производительной занятости. |
The new ideological context is undermining precisely this ethical pillar of civilized society: restrictions and limitations are no longer considered valid and are indeed regarded as hindrances or obstacles to the priority of fulfilling one's ideological and political interest. | Важнейшим фактором для обоснования таких ограничений и запретов является основной принцип, регулирующий "совместное проживание" всех обществ, а именно уважение прав других лиц. помехами или препятствиями в достижении приоритетной цели - реализации своих идеологических и политических интересов. |
Field visits were conducted to examine some of the difficulties with water and sewage facilities, and to view damage inflicted by Operation "Pillar of Defense". | Для изучения некоторых из проблем с водоснабжением и канализацией и наблюдения разрушений, нанесенных в результате операции "Облачный столп", были проведены поездки на места. |
The Special Rapporteur did not abandon that goal, but additional concerns arose regarding Operation "Pillar of Defense", since the ceasefire went into effect only 10 days before the Special Rapporteur's arrival. | Специальный докладчик не отказался от выполнения этой цели, однако возникли другие вопросы, связанные с проведением операции "Облачный столп", поскольку соглашение о прекращении огня вступило в силу всего за десять дней до прибытия Специального докладчика. |
The Special Committee was particularly concerned about reports that journalists and media offices were singled out as targets during Operation Pillar of Defense. | Специальный комитет был особенно обеспокоен сообщениями о том, что журналисты и помещения средств массовой информации специально выбирались в качестве целей в ходе операции «Облачный столп». |
During Operation "Pillar of Defense", public health facilities were severely strained and the population came to depend on the assistance of non-governmental organizations, amidst reports of a high incidence of physical and mental injuries. | Во время проведения операции "Облачный столп" государственные учреждения здравоохранения были переполнены, и население зависело от поддержки неправительственных организаций, причем в этот же период сообщалось о частых физических и психических травмах. |
Before the army is a column hovering over the waters: this is a representation of the fire pillar sent by Yahweh to scare the Egyptians. | Колонна над водой в центре символизирует облачный столп, посланный Яхве, чтобы устрашить египтян. |