Argentina believes that the International Court of Justice is our Organization's basic pillar of international law. | Аргентина считает, что Международный Суд - это главный компонент международного права нашей Организации. |
With regard to access to remedy, participants recalled that implementing this third pillar of the Guiding Principles - through judicial, administrative, legislative and other means - was an essential part of the State duty to protect human rights. | По вопросу доступа к средствам правовой защиты участники напомнили, что этот третий опорный компонент Руководящих принципов (защита с применением судебных, административных, законодательных и других средств) является одним из основных элементов обязанности государства защищать права человека. |
The Deputy Special Representative of the Secretary-General in charge of pillar II will thus be responsible for direction and oversight of all United Nations relief and reconstruction activities in Afghanistan. | Заместитель Специального представителя Генерального секретаря, возглавляющий основной компонент II, будет таким образом отвечать за руководство осуществлением и мониторинг всей деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в Афганистане. |
In this regard, it is essential that the governance and rule of law pillar continue to make progress towards critical deliverables and that the Ministry of Justice and the judiciary continue to strengthen the criminal justice system. | В этой связи необходимо, чтобы компонент по государственному управлению и правопорядку продолжал поступательное движение к реализации важнейших поставленных целей и чтобы министерство юстиции и судебное ведомство продолжали укрепление системы уголовного правосудия. |
This is the most important pillar. | Это самый важный компонент. |
Particular attention is given to the agricultural sector, which is considered the main pillar of economic recovery within current Government policy, in accordance with the National Poverty Reduction and Growth Strategy Paper. | Особое внимание уделяется сельскохозяйственному сектору, который в соответствии с документом по национальной стратегии экономического роста и сокращения бедности обозначается в общей стратегии нынешнего правительства как важнейшая основа активизации экономики. |
On this point, we particularly welcome the statement made by the Minister of Security of Bosnia and Herzegovina that the most important pillar of every democracy is an independent judiciary. | В этой связи мы особо приветствуем заявление министра безопасности Боснии и Герцеговины о том, что важнейшая основа любой демократии - это независимая судебная власть. |
Peace as the foundation, the economy as the engine of progress, the environment as a basis for sustainability, justice as a pillar of society, democracy and good governance - these dimensions are the cornerstones and foundations for development. | Мир как основа, экономика как двигатель прогресса, окружающая среда как основа для устойчивости, справедливость как основа общества, демократия и хорошее управление - все эти характеристики являются основой и фундаментом развития. |
NPT - a dynamic instrument and core pillar of international security | Договор о нераспространении ядерного оружия - динамичный инструмент и основа обеспечения международной безопасности |
The outcomes of the presentations are being compiled and edited for publication in 2013, when the elaboration of pillar 2 (enabling policies and institutions) will be undertaken. | В настоящее время ведется компиляторская и редакторская работа над этими докладами в целях подготовки в 2013 году издания, когда будет окончательно доработана основа 2 (задействование стратегий и учреждений). |
Slavery is our pillar of commerce in the New World. | Рабство - это опора коммерции в Новом Свете. |
The son was considered to be the family pillar, who ensured continuity and protection of the family property. | Сын рассматривался как опора семьи, обеспечивающая преемственность и защиту семейной собственности. |
In conclusion, I should like once again to underscore the fact that Uzbekistan is confident that the United Nations will retain its role as the main pillar of the international security and cooperation architecture. | В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Узбекистан убежден в том, что Организация Объединенных Наций будет по-прежнему играть свою роль как главная опора архитектуры международной безопасности и сотрудничества. |
Pillar of the diaphragm with fat and connective tissue removed. | Опора диафрагмы с жиром и соединительной тканью удаляются. |
One pillar is cooperation. | Первая опора - это сотрудничество. |
Three months later, "pillar" struck again. | Через три месяца "столп" снова попался. |
This pillar relies heavily on planning, large-scale fixed investment, and administrative controls, and its quality, scale, and relative efficiency were strategic to Chinese competitiveness and productivity. | Этот столп опирается на планирование крупномасштабных инвестиций в основной капитал и административный контроль, а его качество, масштабы и относительная эффективность являются стратегическими для китайской конкурентоспособности и производительности. |
While not specifically set forth in the SAFE Framework, there is in reality a third pillar, namely customs cooperation with other national, regional and international Government organizations that have border control responsibilities. | На самом деле, есть и третий столп, хотя он конкретно не оговаривается в Рамочной программе "SAFE", а именно таможенное сотрудничество с другими национальными, региональными и международными правительственными организациями, которые обладают полномочиями по контролю над границами. |
She's a pillar of the community. | Она столп этого сообщества... |
Although Europe remains militarily weak, America's power is now in doubt. If a European pillar within NATO is needed to strengthen the Alliance, why not accept it? | Если для того, чтобы усилить альянс, необходим европейский столп, то почему бы не принять это предложение? |
The peaceful use of nuclear energy, the third pillar of the Treaty, was as important as non-proliferation and nuclear disarmament. | Мирное использование атомной энергии - третий основополагающий элемент Договора - имеет ничуть не меньшее значение, чем нераспространение и ядерное разоружение. |
Pillar 2. Technology/savoir faire | Базовый элемент 2: Технология/ноу-хау |
(a) Pillar 1: "Market and Income Policy" to provide income support through market measures and direct payments. | а) Базовый элемент 1: "Политика в области рынка и доходов". |
Technology/savoir faire Pillar 3. Training/capacity-building Pillar 4. | Технология/ноу-хау Базовый элемент З. Подготовка кадров/формирование потенциала Базовый элемент 4. |
As such, they fall under pillar two and are to be distinguished from pillar three tools. | В этом качестве их деятельность подпадает под второй основной элемент и не предполагает задействования механизмов, предусматриваемых третьим основным элементом. |
When analyzing the accident the analysis group concluded that the concrete pillar is standing within the deformation zone of the barrier. | В ходе анализа этого ДТП аналитическая группа пришла к заключению, что бетонный столб был расположен в зоне деформации ограждения. |
The third pillar involved solidarity, which was a prerequisite for the survival of any society. | Третий столб представляет собой солидарность, которая является предварительным условием выживания любого общества. |
Case 1 - Concrete pillar within the deformation zone of a crash barrier | Ситуация 1 - Бетонный столб в зоне деформации аварийного ограждения |
The "gas pillar" was a large cast iron vase erected in the early 19th century, in Bolton's market square, atop which was a gas lamp. | «Газовый столб» был большой чугунной вазой, возведённой в начале девятнадцатого века, на базарной площади Болтона, на вершине которой был газовый фонарь. |
(e) A boundary pillar at coordinates 558634. | ё) поставлен столб в точке с координатами 558634. |
If you've heard that speech, you'd know there's another pillar. | Если ты слышала речь, то ты должна знать, что есть еще одна составляющая. |
The enforcement pillar, including in particular the power to arrest persons, has been allocated to States. | Составляющая исполнения, включающая, в частности, полномочие производить аресты, была передана государствам. |
It does not cover the institutional framework for sustainable development, particularly its environment pillar, one of the themes of the Rio+20 Conference, to be held in June 2012. | В нем не рассматриваются вопросы институциональных рамок устойчивого развития, в частности его экологическая составляющая, являющаяся одной из тем конференции «Рио+20», которая состоится в июне 2012 года. |
Individual insurance (third pillar) | Самостоятельная забота о себе (третья составляющая) |
3rd pillar (a) includes recognized forms of insurance, which are treated like employee insurance for tax relief purposes. | Третья составляющая "а" построена на признанных формах взаимопомощи, копирующих формы профессиональной взаимопомощи и пользующихся налоговыми льготами. |
This pillar appears to have fallen or been demolished during the Byzantine period. | По-видимому, эта колонна упала либо была снесена в течение византийского периода. |
Do you see the pillar in front of you? | Ты видишь вот там, напротив тебя колонна? |
The pillar's still connected! | Колонна все еще подключена! |
The western pillar was finally climbed by C. Blum and U. Frei on 27 August 1967. | Западный пиллар (скальная колонна, контрфорс) был пройден Блумом (С. Blum) и Фраем (U. Frei) 27 августа 1967 года. |
In 2007, 5th Pillar distributed one million Zero Rupee Notes throughout India. | В 2007 году "Пятая колонна" распространила на всей территории Индии один миллион банкнот достоинством ноль рупий. |
On freedom of expression in relation to the monarchy, Thailand has strived to find a balance between protecting the monarchy, which is a main pillar of the nation's identity and security, and the right of individuals to express their views. | Что касается свободы выражения мнений в отношении монархии, то Таиланд стремится найти баланс между защитой монархии, которая является одной из основ самобытности и безопасности нации, и правами граждан на выражение взглядов. |
As a result, the High Representative noted the emergence of a broader concept of sustainable development, which would include a cultural diversity pillar. | В итоге Высокий представитель отметил появления более широкой концепции устойчивого развития, одной из основ которого может стать культурное многообразие. |
As legal obligations to be fulfilled by non-nuclear-weapon States, comprehensive safeguard agreements were the core of one pillar of the Treaty. | Соглашения о всеобъемлющих гарантиях, являясь правовыми обязательствами, подлежащими выполнению государствами, не обладающими ядерным оружием, составляют одну из основ Договора. |
A major pillar of the agency's strategy to achieving this goal has been the promotion of decentralization, as a means to strengthen sub-national spheres of government and to promote good governance. | Одной из основ стратегии агентства в достижении этой цели является содействие децентрализации как средству укрепления региональных структур правительства и обеспечения надлежащего управления. |
It was also noted that since good governance was a prerequisite to ensure the effectiveness of official development assistance (ODA), governance constituted a key pillar of the development cooperation of many donors. | Было также отмечено, что, поскольку надлежащее управление является непременным условием обеспечения эффективности официальной помощи в целях развития (ОПР), вопросы управления составляют одну из основ деятельности в области сотрудничества в целях развития, осуществляемой многими донорами. |
Pillar 9: Making Fiji a Knowledge Based Society | Принцип 9: Преобразование Фиджи в общество, основанное на знаниях |
Pillar 7: Developing an Integrated Development Structure at the Divisional Level | Принцип 7: Создание интегрированной структуры развития на уровне подразделений |
The pillar requires States to take measures such as instituting laws to hold transnational corporations accountable for their transgressions (principle 1). | Этот компонент требует, чтобы государства принимали такие меры, как разработка законов по привлечению транснациональных корпораций к ответственности за совершаемые ими правонарушения (принцип 1). |
Such statements, which are encouraged by the silence of the international community and the inability of the Security Council to react, are destroying the key pillar of the Middle East peace process: the principle of land for peace. | Заявления подобного рода, поощряемые молчанием международного сообщества и неспособностью Совета Безопасности действовать, подрывают саму основу ближневосточного мирного процесса - принцип «земля в обмен на мир». |
She also emphasized the need to clarify pillar three, and the need for transparency to guarantee civil society access to information, querying whether initiatives on the Guiding Principles could be linked to open Government initiatives. | Она также подчеркнула необходимость во внесении ясности в третий исходный принцип, а также необходимость в транспарентности, которая бы гарантировала гражданскому обществу доступ к информации, и поставила вопрос о том, могут ли Руководящие принципы быть увязаны с инициативами, касающимися открытых правительств. |
Another delegate noted that the consensus-building pillar was what made UNCTAD unique, as its intergovernmental machinery turned ideas into intergovernmental action. | Другой делегат отметил, что именно формирование консенсуса как одно из основных направлений деятельности предопределяет уникальность ЮНКТАД, позволяя ее межправительственному механизму воплощать идеи в практические межправительственные усилия. |
This mainstreaming activity has had significant impact and disaster risk reduction is increasingly becoming an essential pillar of Country Assistance Strategies and Poverty Reduction Strategy Papers. | Усилия по обеспечению всестороннего учета деятельности по уменьшению опасности бедствий сыграли важную роль: соответствующие меры все чаще включаются в качестве неотъемлемых центральных направлений деятельности в стратегии оказания помощи странам и документы о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
With regard to the consensus-building pillar of UNCTAD's work, one of the main thrusts in efforts to enhance the effectiveness of the consensus-building pillar has involved enhanced participation in broader United Nations processes. | Что касается формирования консенсуса, которое относится к числу основных направлений деятельности ЮНКТАД, то одним из главных путей повышения эффективности этой работы стало расширение участия в более общих процессах в рамках Организации Объединенных Наций. |
The technical cooperation pillar of the Agency's activities can hardly be overestimated. | Вряд ли можно переоценить значение технического сотрудничества, которое является одним из основных направлений деятельности Агентства. |
The incumbent will prepare and follow up on meetings through the preparation of talking points and summary notes and coordinate the weekly Pillar Coordination meetings. | Сотрудник на этой должности будет заниматься подготовкой совещаний и осуществлять последующую деятельность в этой связи, в том числе посредством подготовки тезисов выступлений и кратких записок, а также согласовывать проведение еженедельных совещаний по координации основных направлений деятельности данного компонента Миссии. |
Furthermore, the peaceful use of nuclear energy is another pillar of the NPT. | Кроме того, мирное использование ядерной энергии - это еще один из столпов ДНЯО. |
The first pillar of the Treaty, non-proliferation, was a negative undertaking and had been largely successful, having been reinforced with additional measures, including the establishment of nuclear-weapon-free zones. | Первый из столпов Договора - нераспространение - представляет собой обязательство негативного характера, и здесь дело шло в основном успешно и даже было подкреплено рядом дополнительных мер, включая создание зон, свободных от ядерного оружия. |
Archbishop Migliore said that the comprehensive inventory of rule of law initiatives being undertaken at the United Nations showed that the rule of law had grown in importance as a pillar of international development. | Архиепископ Мильоре говорит, что всеобъемлющий учет инициатив в области верховенства права, проводимый в Организации Объединенных Наций, свидетельствует о том, что верховенство права приобрело еще более важное значение в качестве одного из столпов международного развития. |
Mr. Drago (Italy) said that nuclear non-proliferation and nuclear disarmament represented one pillar of the Treaty. | Г-н Драго (Италия) говорит, что ядерное нераспространение и ядерное разоружение формируют один из столпов Договора. |
As seen in the report, the ICC is a major pillar in promoting international justice and in the maintenance of international peace and security and in upholding the rule of law. | В докладе подчеркивается, что МУС - это один из столпов международного правосудия, обеспечивающих поддержание международного мира и безопасности и соблюдение принципа верховенства права. |
See, faith is a pillar of human nature. | Видите ли, вера - это оплот человеческой природы. |
Another pillar - federalism - was similarly important, as it ensured the proximity between the inhabitants and the authorities. | Еще один оплот страны - федерализм - имеет столь же важное значение, так как он обеспечивает близость между населением и властью. |
A positive outcome emerging from these negotiations would rapidly transform the eastern Mediterranean into a pillar of peace, stability, cooperation and welfare in the European Union. | Тот или иной позитивный результат, который станет итогом этих переговоров, быстро преобразит восточное Средиземноморье в оплот мира, стабильности, сотрудничества и благополучия в Европейском союзе. |
Once the epicentre of conflict, Liberia now has the potential to become a pillar of peace and stability in a troubled subregion. | Либерия, находившаяся когда-то в эпицентре конфликта, обладает сегодня потенциалом для превращения в оплот мира и стабильности в своем беспокойном субрегионе. |
The army, once a perpetrator of violence, has transformed itself into a pillar of stability and ethnic unity that enjoys the confidence of Burundians while helping to secure peace elsewhere in Africa. | Армия, бывшая некогда рассадником насилия, превратилась в оплот стабильности и этнического единства, который не только пользуется доверием бурундийцев, но и помогает добиваться мира в других точках Африки. |
The third pillar includes a series of interventions by other Ministries and public agencies, which, within the framework of gender mainstreaming in public polices, shall cooperate with the GSGE, preparing and promoting the following: | Третье направление деятельности включает в себя ряд мероприятий, осуществляемых другими министерствами и государственными учреждениями, которые, стремясь к учету гендерных аспектов в государственной политике, будут сотрудничать с ГСГР в подготовке и реализации следующих проектов: |
Pillar 9. Environmental sovereignty with comprehensive development; respecting the rights of Mother Earth | Направление деятельности 9: экологический суверенитет в области комплексного развития с уважением прав Матери-Земли |
One delegation stated that UNCTAD's technical cooperation pillar could be further strengthened by enhancing communication between the secretariat and the relevant permanent missions. | Одна из делегаций заявила, что такое центральное направление деятельности ЮНКТАД, как техническое сотрудничество, можно еще более усилить за счет расширения связи между секретариатом и соответствующими постоянными представительствами. |
Now, however, its resources had been expanded, and it had established a second pillar of activity focusing on technical cooperation, hence the desire to work more closely with UNCTAD. | Однако в настоящее время с учетом увеличения объема ресурсов секретариат ЮНСИТРАЛ выделил второе направление деятельности с прицелом на техническое сотрудничество, что и объясняет стремление к более тесному сотрудничеству с ЮНКТАД. |
The third pillar of the United Nations, human rights, is codified in the Universal Declaration of Human Rights, which marks its sixtieth anniversary in 2008. | Третье главное направление деятельности Организации Объединенных Наций - права человека - кодифицировано во Всеобщей декларации прав человека, шестидесятую годовщину со дня принятия которой мы будем отмечать в 2008 году. |
The third pillar is "consolidation of peace". | Третий основной принцип касается «укрепления мира». |
In 2005, the FIFA Congress introduced a new pillar to the institution's mission, summarized now as: "Develop the game, touch the world, and build a better future". | В 2005 году Конгресс ФИФА ввел новый основной принцип миссии Федерации, который кратко звучит следующим образом: "Развивать игру, контактировать с миром и строить лучшее будущее". |
Education and training were a central pillar of the ILO decent work agenda, since skills development was a key element in the promotion of productive employment. | Обучение и профессиональная подготовка представляют собой основной принцип повестки дня МОТ по обеспечению достойного труда, поскольку развитие умений и навыков является ключевым элементом в деле поощрения производительной занятости. |
The new ideological context is undermining precisely this ethical pillar of civilized society: restrictions and limitations are no longer considered valid and are indeed regarded as hindrances or obstacles to the priority of fulfilling one's ideological and political interest. | Важнейшим фактором для обоснования таких ограничений и запретов является основной принцип, регулирующий "совместное проживание" всех обществ, а именно уважение прав других лиц. помехами или препятствиями в достижении приоритетной цели - реализации своих идеологических и политических интересов. |
Field visits were conducted to examine some of the difficulties with water and sewage facilities, and to view damage inflicted by Operation "Pillar of Defense". | Для изучения некоторых из проблем с водоснабжением и канализацией и наблюдения разрушений, нанесенных в результате операции "Облачный столп", были проведены поездки на места. |
The Special Rapporteur was briefed by United Nations officials and civil society representatives who had observed and investigated compliance with human rights law and international humanitarian law during Operation "Pillar of Defense". | Специальный докладчик провел беседу с должностными лицами Организации Объединенных Наций и представителями гражданского общества, которые следили за соблюдением прав человека и норм международного гуманитарного права во время проведения операции "Облачный столп" и расследовали случаи их нарушения. |
The Special Committee was particularly concerned about reports that journalists and media offices were singled out as targets during Operation Pillar of Defense. | Специальный комитет был особенно обеспокоен сообщениями о том, что журналисты и помещения средств массовой информации специально выбирались в качестве целей в ходе операции «Облачный столп». |
During Operation "Pillar of Defense", public health facilities were severely strained and the population came to depend on the assistance of non-governmental organizations, amidst reports of a high incidence of physical and mental injuries. | Во время проведения операции "Облачный столп" государственные учреждения здравоохранения были переполнены, и население зависело от поддержки неправительственных организаций, причем в этот же период сообщалось о частых физических и психических травмах. |
One unexpected finding was their shared assessment that the health effects of Operation "Pillar of Defense" were more severe than those that followed from Operation "Cast Lead", despite fewer casualties. | Неожиданным стал тот факт, что все они считают последствия операции "Облачный столп" для ситуации в области здравоохранения более серьезными по сравнению с воздействием операции "Литой свинец", несмотря на меньшее количество жертв. |