At its peak, the rule of law pillar included over 200 personnel. | В период максимальной нагрузки компонент верховенства права насчитывал свыше 200 сотрудников. |
Therefore, the humanitarian affairs pillar will cease to exist as a formal component within the UNMIK structure by the end of June 2000. | Поэтому к концу июня 2000 года компонент по гуманитарным вопросам прекратит существование в качестве официального компонента в рамках структуры МООНВАК. |
With its new focus, the pillar, after consultations with the Kosovo Bar Association, is in the process of establishing an office of the defence. | В рамках этих новых целенаправленных усилий компонент, проведя консультации с Косовской ассоциацией адвокатов, в настоящее время занимается созданием коллегии защиты. |
The damage to ecosystems and to societies is a problem of all States, since environmental security is an important pillar of human security. | Ущерб, причиняемый экосистемам и обществу, является проблемой для всех государств, поскольку экологическая безопасность являет собой важный, основополагающий компонент безопасности человека. |
The Civil Administration pillar has also established strong links with specialized agencies, including WHO, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), ILO and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat). | Тесные связи со специализированными учреждениями, включая ВОЗ, Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций (ФАО), МОТ и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, установил и компонент гражданской администрации. |
The CTC's reporting system is another pillar of its work aimed at promoting the implementation of resolution 1373. | Система отчетности КТК - это еще одна основа его деятельности, направленной на обеспечение выполнения резолюции 1373. |
Isn't she the pillar of the home? | Разве не женщина - основа домашнего очага? |
On this point, we particularly welcome the statement made by the Minister of Security of Bosnia and Herzegovina that the most important pillar of every democracy is an independent judiciary. | В этой связи мы особо приветствуем заявление министра безопасности Боснии и Герцеговины о том, что важнейшая основа любой демократии - это независимая судебная власть. |
He wondered how the third pillar of the strategy, the assessment partnership, would function, and who would set the priorities for assessments and actions under this partnership. | Он поинтересовался, каким образом третья основа этой стратегии - оценочное партнерство - будет функционировать, а также кто будет устанавливать приоритеты для оценок и действий в рамках этого партнерства. |
Pillar B: Institutional framework; | компонент В: институциональная основа; |
The son was considered to be the family pillar, who ensured continuity and protection of the family property. | Сын рассматривался как опора семьи, обеспечивающая преемственность и защиту семейной собственности. |
He is the pillar of the - community... or so he says. | Он опора общества... или так он говорит. |
As this man, my dearest friend, Leland Owlsley, a pillar in the financial community, stood up when he was recently assaulted. | А этой мужчина, мой дорогой друг, Леланд Оулслей, опора финансовой компании, он поднялся когда на него напали. |
(b) The combination of the crash between the car and the side barrier at a large angle and the concrete pillar being located in the deformation zone causes the fatal injury. | Ь) Факт столкновения машины с боковым ограждением под большим углом вкупе с тем, что бетонная опора расположена в зоне деформации, приводит к смертельному исходу. |
This caused the pillar to bend down which in turn caused the barrier to bend down as well. | Из-за этого опора согнулась, что привело к смятию самого ограждения. |
Because you're a pillar of health. | Ну, ты-то просто столп здоровья. |
Another key pillar of our national development strategy is education. | Еще один столп нашей национальной стратегии развития - это образование. |
Fasting during Ramadan, and one other pillar and then yes, they'll definitely got to heaven. | Поститься во время Рамадана, и еще один столп, после которого - да, они определенно попадут в рай. |
The United Nations can become stronger only by strengthening its second pillar, by promoting action in economic and social areas, by focusing its concerns on development in order to achieve or maintain peace through the promotion of social development. | Организация Объединенных Наций может стать сильнее только в том случае, если будет укреплен второй столп, на который она опирается, содействуя развитию в экономической и социальной областях, сосредоточивая в центре своего внимания развитие, с тем чтобы достичь и сохранить мир с помощью социального развития. |
It's the way they substantiate doping charges - Pillar one: | Так они смогут обосновать обвинения в допинге - Первый столп: |
Dialogue has become a central policy pillar at the national, regional and international levels for achieving peace and sustainable development. | Диалог превратился в центральный элемент проводимой на национальном, региональном и международном уровнях политики, нацеленной на достижение мира и устойчивого развития. |
However, burden-sharing was an important pillar of international refugee law and the international community was, in principle, bound to help any country facing such difficulties. | Однако распределение бремени представляет собой важный элемент международного права в области оказания помощи беженцам, и международное сообщество в принципе обязано оказывать помощь любой стране, столкнувшейся с такими трудностями. |
This cooperation is based on four pillars: Pillar 1. | В основе этого сотрудничества лежат четыре базовых элемента: Базовый элемент 1. |
(a) Pillar 1: "Market and Income Policy" to provide income support through market measures and direct payments. | а) Базовый элемент 1: "Политика в области рынка и доходов". |
Technology/savoir faire Pillar 3. Training/capacity-building Pillar 4. | Технология/ноу-хау Базовый элемент З. Подготовка кадров/формирование потенциала Базовый элемент 4. |
The pillar has a cylindrical pedestal, simple base and small ring in the upper part. | Столб имеет цилиндрическое основание и малое кольцо в верхней части. |
Lot's wife looked back to see the burning city and was turned into a pillar of salt. | Жена Лота пренебрегает запретом глядеть назад на гибнущий город и превращается в соляной столб. |
A stone pillar at Marundeeswarar Temple in Thiruvanmiyur, Chennai, Tamil Nadu, India, has such a figure dating to before 6th century. | Каменный столб в храме Марундиисварар в Ченнаи, Тамилнад, Индия, датируемый шестым веком, содержит такую фигуру. |
Following years of natural erosion causing parts of the arch to fall into the sea, the arch and free standing pillar collapsed completely during a storm in March 2017. | После многих лет естественной эрозии, вызывающей падение частей арки в море, арка и свободно стоящий столб полностью рухнули во время шторма 8 марта 2017 года в 9:40 по местному времени. |
The head of local warrener Robert Mead struck a pillar so hard that it left an indentation; his skull was shattered, and his brain hurled to the ground. | Местный владелец кроликов Роберт Мид ударился об столб так сильно, что оставил вмятину; его череп был разрушен, а его мозги были на земле. |
A sixth pillar on marketing has been added as a result of inputs from the Member States. | Благодаря поступившим от государств-членов откликам добавлена шестая составляющая - «Маркетинг». |
It does not cover the institutional framework for sustainable development, particularly its environment pillar, one of the themes of the Rio+20 Conference, to be held in June 2012. | В нем не рассматриваются вопросы институциональных рамок устойчивого развития, в частности его экологическая составляющая, являющаяся одной из тем конференции «Рио+20», которая состоится в июне 2012 года. |
In the case of France, the statisticians made a particular effort to get enough economic and social indicators, given that the environmental pillar of sustainable development tends to be overrepresented. | В случае Франции статистики особо следили за тем, чтобы иметь достаточное число экономических и социальных показателей, поскольку экологическая составляющая страдает тенденцией быть чрезмерно представленной. |
Individual insurance (third pillar) | Самостоятельная забота о себе (третья составляющая) |
Employee insurance "supplements" the first pillar and starts only at a certain level of earnings, it being deemed that, below that level, the purpose is already met by the first pillar. | Считается, что при более низкой заработной плате первая составляющая уже обеспечивает достижение целей, которые стоят перед второй составляющей. |
All right, so this here... is the pillar that I want to remove. | Вот она... колонна, которую я хочу убрать. |
If this pillar shifts down even more, it'll crush me. | Если колонна сдвинется ещё немного, она меня раздавит. |
But even during the Cold War, Americans often pointed out that the European pillar was lacking. | Но даже во времена холодной войны американцы часто указывали на то, что европейская колонна отсутствует. |
In 2007, 5th Pillar distributed one million Zero Rupee Notes throughout India. | В 2007 году "Пятая колонна" распространила на всей территории Индии один миллион банкнот достоинством ноль рупий. |
Subsequent to the destruction of Nelson's Pillar in Dublin (1808-1966), Montreal's pillar now stands as the second-oldest "Nelson's Column" in the world, after the Nelson Monument in Glasgow. | После разрушения колонны Нельсона в Дублине (1808-1966) монреальская колонна в настоящее время является второй по возрасту «колонной Нельсона» в мире - после памятника Нельсону в Глазго. |
Trinidad and Tobago views universal adherence to the ICC as integral to entrenching the rule of law in the conduct of international relations, and as yet another pillar of the promotion of international peace and security. | Тринидад и Тобаго рассматривает всеобщее признание МУС как неотъемлемый шаг в деле укрепления верховенства права в сфере международных отношений и как одну из основ обеспечения международного мира и безопасности. |
Nicaragua noted that Finland's human rights policy was also part of its international cooperation and hence human rights represented a pillar of Finland's foreign policy. | Никарагуа отметила, что политика Финляндии в области прав человека является также частью ее деятельности в сфере международного сотрудничества, и, таким образом, права человека составляют одну из основ внешней политики Финляндии. |
A clearly defined system of rewards and sanctions constitutes a pillar of an effective accountability framework, and is specifically included in the definition of accountability established by the Assembly in paragraph 8 of the same resolution. | Четко прописанная система поощрений и наказаний является одной из основ эффективной системы подотчетности, и она конкретно предусмотрена в определении подотчетности, принятом Ассамблеей в пункте 8 той же резолюции. |
That is one pillar of Canada's approach to controlling the further spread of the virus, to ensuring that the most vulnerable populations have access to the prevention, diagnosis, treatment, care and support that they need, and to improving their quality of life. | Это одна из основ подхода Канады к борьбе с дальнейшим распространением вируса, к обеспечению доступа для наиболее уязвимых групп населения к профилактике, диагностированию, лечению, уходу и поддержке, в которых они нуждаются, и к улучшению качества их жизни. |
Along with human security, respect for the ownership of developing countries, based on good governance, should be a pillar underpinning the strategy for reducing poverty through economic growth. | Уважение самостоятельности развивающихся стран на базе эффективного управления должно, наряду с гуманитарной безопасностью, быть одной из основ стратегий уменьшения масштабов нищеты через экономический рост. |
Pillar 2: Developing a Common National Identity and Building Social Cohesion | Принцип 2: Формирование общей национальной идентичности и достижение сплоченности общества |
The pillar requires States to take measures such as instituting laws to hold transnational corporations accountable for their transgressions (principle 1). | Этот компонент требует, чтобы государства принимали такие меры, как разработка законов по привлечению транснациональных корпораций к ответственности за совершаемые ими правонарушения (принцип 1). |
The principle of non-discrimination is a pillar of international human rights law. | Одним из столпов международного права прав человека является принцип недискриминации. |
The principle of equality recognized by our National Education Law is a key pillar of the search for a just and democratic society. | Принцип равенства, признанный нашим национальным законом об образовании, является одной из основ создания справедливого и демократического общества. |
The universal periodic review was a key pillar of the dual principle of universality and non-selectivity, as it ensured the equal treatment of human rights. | Универсальный периодический обзор является главной основой, на которую опирается двойной принцип универсальности и неизбирательности, поскольку он обеспечивает равное отношение к правам человека. |
It noted with satisfaction the country's long-term vision through its "seven pillar" strategy to promote sustainable development. | Она с удовлетворением отметила долгосрочное применение страной стратегии "семи направлений" по поощрению устойчивого развития. |
The Government of President Maumoon Abdul Gayoom had made the advancement of women a key pillar of its platform of action from the very outset. | С приходом к власти правительства президента Момуна Абдул Гайюма улучшение положения женщин явилось одним из ключевых направлений программы развития. |
The promotion of mutual understanding and cooperation between different cultural and religious traditions has also constituted a pillar of Belarusian foreign policy. | Содействие взаимопониманию и сотрудничеству между различными культурными и религиозными организациями также является одним из направлений внешней политики Беларуси. |
Currently, Ledeneva leads the UCL pillar in the large-scale research project funded by the European Commission's Seventh Framework Program - Anticorruption Policies Revisited: Global Trends and European Responses to the Challenge of Corruption (ANTICORRP). | В период с 2012 по 2017 руководила одним из направлений в крупном проекте Европейской Комиссии по исследованию коррупции - Anticorruption Policies Revisited: Global Trends and European Responses to the Challenge of Corruption (ANTICORRP). |
The activities carried out under each pillar were carried out in the context of/influenced by: | Деятельность, проводившаяся по каждому из направлений, осуществлялась в условиях/под влиянием: |
Preventive diplomacy should be a pillar of action in the attempt to achieve a stable and secure region. | Превентивная дипломатия должна являться одним из столпов деятельности в попытках достижения стабильности и безопасности региона. |
Furthermore, the peaceful use of nuclear energy is another pillar of the NPT. | Кроме того, мирное использование ядерной энергии - это еще один из столпов ДНЯО. |
A significant portion of this problem is attributable to the exploitative migrant labour system that has been a pillar of the South African labour market policy since the discovery of minerals such as gold and diamonds. | В значительной степени эта проблема объясняется эксплуататорской системой использования труда трудящихся-мигрантов, которая являлась одним из столпов политики Южной Африки на рынке труда после открытия таких полезных ископаемых, как золото и алмазы. |
An active France can play a bridging role, leveraging its strong relationship with Germany (a friendship that is a pillar of the EU) and its proximity and cultural affinities to the Mediterranean. | Активная роль Франции может стать связующим звеном, если будут задействованы ее тесные отношения с Германией (дружба, которая является одним из столпов ЕС) и ее близость и культурное родство со Средиземноморьем. |
Moreover, the United Nations system has stood firmly as an important pillar of international support for NEPAD. | Кроме того, система Организации Объединенных Наций неизменно выступает в качестве одного из столпов международной поддержки, оказываемой НЕПАД. |
Sweetie, she is being honored as a pillar of the community. | Дорогая, ее чтят как оплот общества. |
My husband's a pillar of the community. | Мой муж - оплот нашей общины. |
Another pillar - federalism - was similarly important, as it ensured the proximity between the inhabitants and the authorities. | Еще один оплот страны - федерализм - имеет столь же важное значение, так как он обеспечивает близость между населением и властью. |
A positive outcome emerging from these negotiations would rapidly transform the eastern Mediterranean into a pillar of peace, stability, cooperation and welfare in the European Union. | Тот или иной позитивный результат, который станет итогом этих переговоров, быстро преобразит восточное Средиземноморье в оплот мира, стабильности, сотрудничества и благополучия в Европейском союзе. |
(a) 300 educational facilities have been damaged during the operation "Pillar of Defence" of the State party, and that in the West Bank, 32 attacks by the army have been reported since 2009. | а) в ходе операции государства-участника "Оплот обороны" было повреждено 300 учебных заведений и что на Западном берегу с 2009 года было совершено 32 нападения со стороны израильской армии. |
The third pillar includes a series of interventions by other Ministries and public agencies, which, within the framework of gender mainstreaming in public polices, shall cooperate with the GSGE, preparing and promoting the following: | Третье направление деятельности включает в себя ряд мероприятий, осуществляемых другими министерствами и государственными учреждениями, которые, стремясь к учету гендерных аспектов в государственной политике, будут сотрудничать с ГСГР в подготовке и реализации следующих проектов: |
Pillar 12. Full enjoyment of our holidays, our music, our rivers, our forests, our mountains, our snow-capped peaks, our clean air, our dreams | Направление деятельности 12: обеспечение полноправного пользования культурными и природными благами, такими как наши праздники, наша музыка, наши реки, наши леса, наши горы, наши снега, наш чистый воздух, |
This pillar has five goals: | Это направление деятельности предусматривает достижение пяти целей. |
The UNDAF was revised and now incorporates a fourth pillar, focusing on economic development. | Пересмотрена ЮНДАФ, в которую теперь включено четвертое основное направление деятельности, предусматривающее акцент на экономическое развитие. |
Now, however, its resources had been expanded, and it had established a second pillar of activity focusing on technical cooperation, hence the desire to work more closely with UNCTAD. | Однако в настоящее время с учетом увеличения объема ресурсов секретариат ЮНСИТРАЛ выделил второе направление деятельности с прицелом на техническое сотрудничество, что и объясняет стремление к более тесному сотрудничеству с ЮНКТАД. |
The third pillar is "consolidation of peace". | Третий основной принцип касается «укрепления мира». |
In 2005, the FIFA Congress introduced a new pillar to the institution's mission, summarized now as: "Develop the game, touch the world, and build a better future". | В 2005 году Конгресс ФИФА ввел новый основной принцип миссии Федерации, который кратко звучит следующим образом: "Развивать игру, контактировать с миром и строить лучшее будущее". |
Education and training were a central pillar of the ILO decent work agenda, since skills development was a key element in the promotion of productive employment. | Обучение и профессиональная подготовка представляют собой основной принцип повестки дня МОТ по обеспечению достойного труда, поскольку развитие умений и навыков является ключевым элементом в деле поощрения производительной занятости. |
The new ideological context is undermining precisely this ethical pillar of civilized society: restrictions and limitations are no longer considered valid and are indeed regarded as hindrances or obstacles to the priority of fulfilling one's ideological and political interest. | Важнейшим фактором для обоснования таких ограничений и запретов является основной принцип, регулирующий "совместное проживание" всех обществ, а именно уважение прав других лиц. помехами или препятствиями в достижении приоритетной цели - реализации своих идеологических и политических интересов. |
Field visits were conducted to examine some of the difficulties with water and sewage facilities, and to view damage inflicted by Operation "Pillar of Defense". | Для изучения некоторых из проблем с водоснабжением и канализацией и наблюдения разрушений, нанесенных в результате операции "Облачный столп", были проведены поездки на места. |
The Special Rapporteur was briefed by United Nations officials and civil society representatives who had observed and investigated compliance with human rights law and international humanitarian law during Operation "Pillar of Defense". | Специальный докладчик провел беседу с должностными лицами Организации Объединенных Наций и представителями гражданского общества, которые следили за соблюдением прав человека и норм международного гуманитарного права во время проведения операции "Облачный столп" и расследовали случаи их нарушения. |
A. Operation "Pillar of Defense" | А. Операция "Облачный столп" |
The Special Committee was particularly concerned about reports that journalists and media offices were singled out as targets during Operation Pillar of Defense. | Специальный комитет был особенно обеспокоен сообщениями о том, что журналисты и помещения средств массовой информации специально выбирались в качестве целей в ходе операции «Облачный столп». |
The attacks made during Operation "Pillar of Defense" appeared to target buildings on shore belonging to the Fishermen's Association, and did extensive damage to the structures and destroyed or damaged 85 fishing vessels. | Во время проведения операции "Облачный столп" были совершены нападения, целью которых, как представляется, были прибрежные постройки, принадлежащие Ассоциации рыбаков, в результате чего этим строениям был нанесен значительный ущерб и были уничтожены или повреждены 85 рыболовецких судов. |