| The fifth pillar is entitled "Peace and security". | Пятый основной компонент называется «Мир и безопасность». |
| The Department is also developing a comprehensive supply chain strategy for the longer term that will be integrated in the larger framework of the global field support strategy and subsume the modularization pillar. | Департамент также разрабатывает всеобъемлющую стратегию снабжения на более долгосрочную перспективу, которая будет интегрирована в более широкую систему, предусмотренную глобальной стратегией полевой поддержки, и охватит компонент модуляризации. |
| The Advisory Committee was informed that arrangements with the United Nations Development Programme for the shared funding of the position of the Deputy Special Representative of the Secretary-General who heads the humanitarian pillar and also serves as Resident Coordinator have not yet been put into effect. | Консультативный комитет был информирован о том, что достигнутые с Программой развития Организации Объединенных Наций договоренности о совместном финансировании должности заместителя Специального представителя Генерального секретаря, который возглавляет гуманитарный компонент и одновременно выполняет функции координатора-резидента, до сих пор не реализованы. |
| The rule of law pillar also undertook an analysis of the budgets at the State and entity levels for courts, prosecutors' offices, and the police to assist those Governments in the preparation of their 2004 budgets. | Компонент обеспечения порядка и законности в Управлении Высокого представителя провел также анализ бюджетов на государственном уровне и уровне Образований для судов, прокуратур и полиции с целью оказания этим правительствам помощи в подготовке их бюджетов на 2004 год. |
| The first pillar focuses on firearm-related regulators, including the Firearm Control Act, 2000 and the Southern African Development Community Protocol on the Control of Firearms, Ammunition and Related Materials. | Первый основной компонент связан с документами, регулирующими сферу огнестрельного оружия, включая Закон о контроле за огнестрельным оружием 2000 года и принятый Сообществом по вопросам развития стран юга Африки Протокол о контроле за огнестрельным оружием, боеприпасами и связанными с ними материалами. |
| Let us do everything to ensure that this pillar will continue to support the hopes of mankind in the next 50 years as well. | Давайте же сделаем все, чтобы эта основа также продолжала поддерживать надежды человечества в последующие пятьдесят лет. |
| The CTC's reporting system is another pillar of its work aimed at promoting the implementation of resolution 1373. | Система отчетности КТК - это еще одна основа его деятельности, направленной на обеспечение выполнения резолюции 1373. |
| "Hope is the pillar of the world", they say in South Africa. | "Надежда - это основа мира", - говорят в Южной Африке. |
| Building capacity in space law is a pillar of the Office for Outer Space Affairs programme on space law. | Создание потенциала в области космического права - это основа программы по космическому праву Управления по вопросам космического пространства. |
| NPT - a dynamic instrument and core pillar of international security | Договор о нераспространении ядерного оружия - динамичный инструмент и основа обеспечения международной безопасности |
| Slavery is our pillar of commerce in the New World. | Рабство - это опора коммерции в Новом Свете. |
| Providing such protection was described as the core function, the central pillar and raison d'être of UNHCR. | Предоставление такой защиты было охарактеризовано как ключевая функция, центральная опора и смысл существования УВКБ. |
| Today, human rights are a major pillar of the new world order. | Сегодня права человека - это основная опора нового мирового порядка. |
| A national housing strategy, as a pillar of national urban policy, comprises agreed sets of activities formalized in Strategy documents and their updates. | Национальная стратегия в области жилья как опора национальной политики в области городского хозяйства состоит из согласованного набора видов деятельности, определенных в документах Стратегии и их обновленных вариантах. |
| In fact, the first pillar - the reference value for M3 - has, not surprisingly, been a poor guide for monetary policy in the short run. | Так, первая опора - базисная величина МЗ - оказалась, что неудивительно, плохим ориентиром денежно-кредитной политики в краткосрочном плане. |
| While not specifically set forth in the SAFE Framework, there is in reality a third pillar, namely customs cooperation with other national, regional and international Government organizations that have border control responsibilities. | На самом деле, есть и третий столп, хотя он конкретно не оговаривается в Рамочной программе "SAFE", а именно таможенное сотрудничество с другими национальными, региональными и международными правительственными организациями, которые обладают полномочиями по контролю над границами. |
| If a European pillar within NATO is needed to strengthen the Alliance, why not accept it? | Если для того, чтобы усилить альянс, необходим европейский столп, то почему бы не принять это предложение? |
| 5th Pillar (special, 2011) | «Пятый столп» (специальный, 2011 год) |
| The other twin pillar, tourism, was down by 20 to 30 per cent in comparison with the previous year. | Другой столп экономики - туризм - сократился на 20 - 30 процентов по сравнению с предыдущим годом. |
| It's the way they substantiate doping charges - Pillar one: | Так они смогут обосновать обвинения в допинге - Первый столп: |
| The voluntary funded pillar supplying supplementary pension options has been already established earlier, in 1993 and is still in force. | Элемент собственного финансирования, дающего возможность на дополнительные пенсионные средства, был уже создан ранее в 1993 году и действует до сих пор. |
| However, burden-sharing was an important pillar of international refugee law and the international community was, in principle, bound to help any country facing such difficulties. | Однако распределение бремени представляет собой важный элемент международного права в области оказания помощи беженцам, и международное сообщество в принципе обязано оказывать помощь любой стране, столкнувшейся с такими трудностями. |
| As mentioned in question 7, the draft National Gender Policy and Plan of Action has a pillar on Education and Training which includes provisions to strengthen policies, programmes and campaigns addressing gender stereotyping in education/training. | Как отмечалось в вопросе 7, проект Национальной гендерной политики и Плана действий включает элемент образования и профессиональной подготовки, предполагающий активизацию политики, программ и кампаний, направленных на решение проблемы существования гендерных стереотипов в рамках системы образования/профессиональной подготовки. |
| With regard to the first pillar, the international community should assist developing countries in their national development efforts in partnership with them. | Первый элемент означает, что международному сообществу следует оказывать развивающимся странам содействие в их усилиях в области национального развития в партнерстве с ними. |
| The peaceful use of nuclear energy, the third pillar of the Treaty, was as important as non-proliferation and nuclear disarmament. | Мирное использование атомной энергии - третий основополагающий элемент Договора - имеет ничуть не меньшее значение, чем нераспространение и ядерное разоружение. |
| The third pillar involved solidarity, which was a prerequisite for the survival of any society. | Третий столб представляет собой солидарность, которая является предварительным условием выживания любого общества. |
| The "gas pillar" was a large cast iron vase erected in the early 19th century, in Bolton's market square, atop which was a gas lamp. | «Газовый столб» был большой чугунной вазой, возведённой в начале девятнадцатого века, на базарной площади Болтона, на вершине которой был газовый фонарь. |
| (e) A boundary pillar at coordinates 558634. | ё) поставлен столб в точке с координатами 558634. |
| We hit a pillar. | Мы врезались в столб. |
| A concrete pillar was sighted at this location indicating the entrance to the East Lesser Sunda province. | В этом месте стоит бетонный столб с указателем, обозначающим въезд в провинцию Восточная Нуса-Тенгара. |
| If you've heard that speech, you'd know there's another pillar. | Если ты слышала речь, то ты должна знать, что есть еще одна составляющая. |
| The enforcement pillar, including in particular the power to arrest persons, has been allocated to States. | Составляющая исполнения, включающая, в частности, полномочие производить аресты, была передана государствам. |
| It does not cover the institutional framework for sustainable development, particularly its environment pillar, one of the themes of the Rio+20 Conference, to be held in June 2012. | В нем не рассматриваются вопросы институциональных рамок устойчивого развития, в частности его экологическая составляющая, являющаяся одной из тем конференции «Рио+20», которая состоится в июне 2012 года. |
| Sam, what's the fifth pillar? | Сэм, какова пятая составляющая успеха? |
| The legal and regulatory pillar of the capacity framework should be set to ensure that participants along the reporting chain perform certain tasks at a required level of quality. | Нормативно-правовая составляющая основы создания потенциала должна быть создана для обеспечения выполнения участниками цепи отчетности некоторых задач на требуемом уровне качества. |
| But even during the Cold War, Americans often pointed out that the European pillar was lacking. | Но даже во времена холодной войны американцы часто указывали на то, что европейская колонна отсутствует. |
| She said the control pillar -was in that first cupola. | Видишь, управляющая колонна в первом куполе Понял. |
| If that were our view, then every broken pane of glass in that palace, every door, every pillar fouled or damaged would be a disgrace and a scandal. | Если бы мы придерживались этой точки зрения, то любой разбитый стакан в этом дворце, каждая поврежденная дверь или колонна рассматривались бы как позор или скандал. |
| 5th Pillar (special, 2011) | Пятая колонна (специальный, 2011 год) |
| The pillar tilted to the right and fell. | Колонна наклонилась направо и упала. |
| Solidarity remained a crucial pillar of international cooperation. | Солидарность является одной из основ международного сотрудничества. |
| General Assembly resolution 66/290 had produced a common understanding of human security, which was a pillar of Japanese diplomacy. | В резолюции 66/290 Генеральной Ассамблеи закреплено общее понимание концепции обеспечения безопасности человека, являющейся одной из основ японской дипломатии. |
| If the AU is to fulfil its Chapter VIII responsibility as a pillar of the global security architecture, then it must be encouraged and supported to pursue a strategy of pre-emption that addresses the underlying causes of conflict and instability in our region in a holistic manner. | Для того чтобы АС реализовал свое обязательство согласно статье VIII Устава в качестве одной из основ глобального механизма безопасности, его следует побудить и призвать следовать стратегии упреждающих действий, которая на основе комплексного подхода рассматривает первопричины конфликтов и нестабильности в нашем регионе. |
| As a pillar of CEB, UNDG groups together about 25 organizations of the United Nations system and is responsible for coordinating the system's country-level development operations. | Являясь одной из основ КСР, ГООНВР объединяет около 25 организаций системы Организации Объединенных Наций и отвечает за вопросы координации осуществляемых на страновом уровне операций системы в целях развития. |
| The promotion of disarmament and non-proliferation is an important pillar of Japan's foreign policy, as the spread of fundamental knowledge and the training of experts through disarmament and non-proliferation education is indispensable. | Содействие разоружению и нераспространению является одной из основ внешней политики Японии, и распространение базовых знаний и подготовка специалистов с помощью образования по вопросам разоружения и нераспространения является важнейшим элементом деятельности на данном направлении. |
| Pillar 4: Enhancing Public Sector Efficiency, Performance Effectiveness and Service Delivery | Принцип 4: Улучшение функционирования государственного сектора, повышение эффективности производства и предоставления услуг |
| The human resources pillar integrates various core functions, including customer service integration and modular service delivery. | Компонент людских ресурсов охватывает различные основные функции, включая создание интегрированной системы обслуживания клиентов и переход на модульный принцип обслуживания. |
| In terms of drawing up a new constitution, the Lebanese principle of government by power sharing must be a central pillar. | Что касается создания новой конституции, здесь центральным должен стать ливанский принцип правления посредством разделения власти. |
| The principle of equality recognized by our National Education Law is a key pillar of the search for a just and democratic society. | Принцип равенства, признанный нашим национальным законом об образовании, является одной из основ создания справедливого и демократического общества. |
| This two pillar approach constitutes a framework for cross-checking indications from the shorter-term economic analysis with those from the longer-term monetary analysis in order to obtain a robust view about the risks to price stability. | Этот принцип двух опор представляет собой основу для взаимопроверки результатов экономического анализа, рассчитанного на меньший срок, и валютного анализа, рассчитанного на более продолжительный период, с целью получить надежное представление о риске в отношении стабильности цен. |
| In the statements made by delegations on technical cooperation, the majority of representatives stressed the importance of technical cooperation as an essential pillar of UNCTAD work and of ensuring synergies between technical cooperation and the other two pillars. | В выступлениях делегаций по вопросам технического сотрудничества большинство представителей подчеркивали большое значение технического сотрудничества как одного из важнейших направлений работы ЮНКТАД, а также важное значение обеспечения синергизма между деятельностью по линии технического сотрудничества и двумя другими основными направлениями деятельности организации. |
| That view was a pillar of European Union policies, including its policies on poverty reduction and promotion of sustainable development. | Это одно из основных направлений политического курса Европейского Союза, в рамках которого осуществляется политика, направленная на сокращение нищеты и содействующая устойчивому развитию. |
| During this review of the status of the Human Rights Council, Brazil would like to recall that human rights is the only pillar of the United Nations that is still not represented by its own principal organ in the United Nations structure. | В ходе текущего обзора статуса Совета по правам человека Бразилия хотела бы напомнить о том, что права человека составляют единственное из основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций, которое все еще не представлено в структуре Организации Объединенных Наций своим собственным главным органом. |
| This would broaden the AU's engagement in Somalia beyond peace and security interventions to include the necessary governance interventions in line with the Six Pillar policy framework of the Federal Government of Somalia. | Эти меры способствовали бы расширению роли Африканского союза в Сомали, которая не ограничивалась бы вмешательством в интересах обеспечения мира и безопасности, а включала бы необходимые меры в области управления в соответствии с рамками политики федерального правительства Сомали, включающей шесть направлений деятельности. |
| The activities carried out under each pillar were carried out in the context of/influenced by: | Деятельность, проводившаяся по каждому из направлений, осуществлялась в условиях/под влиянием: |
| Mr. Al-enezi (Kuwait) said that human resources were a pillar of the United Nations and therefore human resources management reform was vital to its work. | Г-н Аленези (Кувейт) говорит, что людские ресурсы являются одним из столпов Организации Объединенных Наций, и поэтому реформа управления людскими ресурсами имеет жизненно важное значение для ее работы. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) promotes effective, responsive, accessible and fair justice systems as a pillar of democratic governance, particularly by focusing on the poor and marginalized, who often do not have the opportunity to seek remedies in the justice system. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) способствует эффективности, гибкости, доступности и справедливости в системах правосудия как в одном из столпов демократического управления, уделяя при этом особое внимание интересам малоимущих и маргинализованных слоев, у которых зачастую нет возможности добиваться правовой защиты через такую систему. |
| Moreover, the United Nations system has stood firmly as an important pillar of international support for NEPAD. | Кроме того, система Организации Объединенных Наций неизменно выступает в качестве одного из столпов международной поддержки, оказываемой НЕПАД. |
| Harvey is a pillar of this city, one of the good guys. | Харви - один из столпов нашего города, один из "хороших парней". |
| We also support the call for the establishment of a Human Rights Council in recognition of the centrality of human rights as a founding pillar among the ideals of the United Nations. | Мы также поддерживаем призыв к созданию совета по правам человека в знак признания того, что обеспечение уважения прав человека - один из столпов, на которых зиждется Организация Объединенных Наций. |
| Mr. Thompson is a pillar of our community. | Мистер Томпсон - оплот нашего общества. |
| Sweetie, she is being honored as a pillar of the community. | Дорогая, ее чтят как оплот общества. |
| Another pillar - federalism - was similarly important, as it ensured the proximity between the inhabitants and the authorities. | Еще один оплот страны - федерализм - имеет столь же важное значение, так как он обеспечивает близость между населением и властью. |
| A positive outcome emerging from these negotiations would rapidly transform the eastern Mediterranean into a pillar of peace, stability, cooperation and welfare in the European Union. | Тот или иной позитивный результат, который станет итогом этих переговоров, быстро преобразит восточное Средиземноморье в оплот мира, стабильности, сотрудничества и благополучия в Европейском союзе. |
| A bulwark and a pillar the West may yet wish to retain. | Именно поэтому мы и нужны Западу - как оплот борьбы и как столп культуры. |
| The third pillar includes a series of interventions by other Ministries and public agencies, which, within the framework of gender mainstreaming in public polices, shall cooperate with the GSGE, preparing and promoting the following: | Третье направление деятельности включает в себя ряд мероприятий, осуществляемых другими министерствами и государственными учреждениями, которые, стремясь к учету гендерных аспектов в государственной политике, будут сотрудничать с ГСГР в подготовке и реализации следующих проектов: |
| Pillar 3. Health, education and sport to train the whole human being | Направление деятельности З: здравоохранение, образование и спорт с целью формирования всесторонне развитого человека |
| Pillar 5. Community financial sovereignty without subservience to financial capital | Направление деятельности 5: общинный и финансовый суверенитет без подчинения финансовому капитализму |
| One delegation stated that UNCTAD's technical cooperation pillar could be further strengthened by enhancing communication between the secretariat and the relevant permanent missions. | Одна из делегаций заявила, что такое центральное направление деятельности ЮНКТАД, как техническое сотрудничество, можно еще более усилить за счет расширения связи между секретариатом и соответствующими постоянными представительствами. |
| The third pillar of the United Nations, human rights, is codified in the Universal Declaration of Human Rights, which marks its sixtieth anniversary in 2008. | Третье главное направление деятельности Организации Объединенных Наций - права человека - кодифицировано во Всеобщей декларации прав человека, шестидесятую годовщину со дня принятия которой мы будем отмечать в 2008 году. |
| The third pillar is "consolidation of peace". | Третий основной принцип касается «укрепления мира». |
| In 2005, the FIFA Congress introduced a new pillar to the institution's mission, summarized now as: "Develop the game, touch the world, and build a better future". | В 2005 году Конгресс ФИФА ввел новый основной принцип миссии Федерации, который кратко звучит следующим образом: "Развивать игру, контактировать с миром и строить лучшее будущее". |
| Education and training were a central pillar of the ILO decent work agenda, since skills development was a key element in the promotion of productive employment. | Обучение и профессиональная подготовка представляют собой основной принцип повестки дня МОТ по обеспечению достойного труда, поскольку развитие умений и навыков является ключевым элементом в деле поощрения производительной занятости. |
| The new ideological context is undermining precisely this ethical pillar of civilized society: restrictions and limitations are no longer considered valid and are indeed regarded as hindrances or obstacles to the priority of fulfilling one's ideological and political interest. | Важнейшим фактором для обоснования таких ограничений и запретов является основной принцип, регулирующий "совместное проживание" всех обществ, а именно уважение прав других лиц. помехами или препятствиями в достижении приоритетной цели - реализации своих идеологических и политических интересов. |
| The Special Rapporteur did not abandon that goal, but additional concerns arose regarding Operation "Pillar of Defense", since the ceasefire went into effect only 10 days before the Special Rapporteur's arrival. | Специальный докладчик не отказался от выполнения этой цели, однако возникли другие вопросы, связанные с проведением операции "Облачный столп", поскольку соглашение о прекращении огня вступило в силу всего за десять дней до прибытия Специального докладчика. |
| A. Operation "Pillar of Defense" | А. Операция "Облачный столп" |
| During Operation "Pillar of Defense", public health facilities were severely strained and the population came to depend on the assistance of non-governmental organizations, amidst reports of a high incidence of physical and mental injuries. | Во время проведения операции "Облачный столп" государственные учреждения здравоохранения были переполнены, и население зависело от поддержки неправительственных организаций, причем в этот же период сообщалось о частых физических и психических травмах. |
| The attacks made during Operation "Pillar of Defense" appeared to target buildings on shore belonging to the Fishermen's Association, and did extensive damage to the structures and destroyed or damaged 85 fishing vessels. | Во время проведения операции "Облачный столп" были совершены нападения, целью которых, как представляется, были прибрежные постройки, принадлежащие Ассоциации рыбаков, в результате чего этим строениям был нанесен значительный ущерб и были уничтожены или повреждены 85 рыболовецких судов. |
| Before the army is a column hovering over the waters: this is a representation of the fire pillar sent by Yahweh to scare the Egyptians. | Колонна над водой в центре символизирует облачный столп, посланный Яхве, чтобы устрашить египтян. |