Английский - русский
Перевод слова Phenomena

Перевод phenomena с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Явлений (примеров 1059)
A description of these phenomena requires a linking of models for different scales. Для описания этих явлений необходимо увязать модели для различных масштабов.
There are dangerous places certainly very energetic phenomena Есть много опасных мест и высокоэнергетических явлений.
It adopts scientific best practices and studies and analyses current and future phenomena, problems and challenges confronting the family, women and children. Фонд в своей деятельности опирается на передовые научные методы и исследования и занимается анализом нынешних и будущих явлений, проблем и задач, с которыми сталкиваются или будут сталкиваться семья, женщины и дети.
There were limits, however, to what a small island developing State could do on its own, particularly with regard to protecting itself against the side effects of global phenomena such as global warming and sea level rise. Однако есть пределы тому, что может в одиночку сделать малое островное развивающееся государство, особенно когда идет речь о защите от последствий таких всемирных явлений, как глобальное потепление и повышение уровня моря.
The key observation is that near a phase transition or critical point, fluctuations occur at all length scales, and thus one should look for an explicitly scale-invariant theory to describe the phenomena. Ключевым элементом здесь является то, что вблизи фазового перехода или критической точки имеют место флуктуации любого масштаба, и поэтому следует искать явно масштабно-инвариантную теорию для описания этих явлений.
Больше примеров...
Явления (примеров 944)
Algeria was determined to eliminate those phenomena through its national policies. Алжир преисполнен решимости искоренить эти явления в своей национальной политике.
New actors, challenges and phenomena had recently appeared that threatened peace and security and made development a more fragile process. Появившиеся недавно новые субъекты, вызовы и явления, как представляется, угрожают миру и безопасности и делают процесс развития зависимым от различных факторов.
Accuracy is the degree to which the information correctly describes the phenomena it was designed to measure and it is usually characterized in terms of bias and variance. Точность - это степень того, насколько верно информация описывает явления, для измерения которых она была разработана, а для характеристики точности обычно используются термины "смещение" и "дисперсия".
In spite of the considerable efforts by the State party at the federal and state level to combat discrimination and violence against migrants, those phenomena were spreading like a cancer across the country. Несмотря на значительные усилия государства-участника на федеральном и государственном уровнях по борьбе с дискриминацией и насилием в отношении мигрантов, эти явления распространяются подобно раковой опухоли по всей стране.
Today we have witnessed a real change in the world order no less far-reaching and momentous than the first two, with the end of the cold war, the creation of a unipolar world and the phenomena of globalization and trade liberalization. Сегодня, когда окончилась "холодная война", мир стал однополярным и возникли явления глобализации и либерализации торговли, мы стали свидетелями реальных изменений в мировом порядке - не менее значительных и грандиозных, чем вышеупомянутые.
Больше примеров...
Явлениями (примеров 382)
Revealing the relations between different phenomena requires that mutual links between basic characteristics of a given area should be looked for. Выявление зависимостей между различными явлениями требует изучения взаимных связей между основными характеристиками того или иного района.
Serious efforts have been for close regional cooperation in fighting those very harmful phenomena, especially the trafficking of human beings. Предпринимаются серьезные усилия для налаживания более тесного регионального взаимодействия в деле борьбы с этими пагубными явлениями, особенно торговлей людьми.
With regard to prison labour, it noted that two related phenomena could be identified as new trends. Касаясь вопроса об использовании труда заключенных, он отметил, что в связи с двумя взаимосвязанными явлениями наметились новые тенденции.
Youth alienation, youth rage and youth brutality are troubling global phenomena in urgent need of global analysis and action. Отчужденность молодых людей, их ярость и жестокость являются тревожными глобальными явлениями, срочно требующими глобального анализа и действий.
The effective implementation by Member States of the United Nations conventions on crime, drugs, trafficking and corruption would contribute to combating those phenomena. Эффективное осуществление государствами-членами положений конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с преступностью, наркотиками, незаконным оборотом и коррупцией будет способствовать борьбе с этими явлениями.
Больше примеров...
Явлениям (примеров 125)
Iki may signify a personal trait, or artificial phenomena exhibiting human will or consciousness. Ики может означать личностную черту или же относиться к искусственным явлениям, проявляющим человеческую волю или сознание.
Most countries, having analysed their present climate conditions, stressed that they already are vulnerable to current climate and climate-related events and phenomena that could be exacerbated by future climate change. Большинство стран, проанализировав существующие в них в настоящее время климатические условия, подчеркнули, что они уже являются уязвимыми по отношению к изменению климата и к событиям и явлениям, связанным с климатом, которые могут быть еще более усугублены изменением климата в будущем.
It is important to counter such phenomena and to reach out to local communities in order to address feelings of fear and resentment. Важно противодействовать этим негативным явлениям и получить прямой выход на местные общины, чтобы развеять имеющиеся у них страхи и сомнения.
Climate change has emerged as an important factor on many different levels, by contributing to such phenomena as ocean acidification, sea level rise and coral bleaching. Важным фактором на многих различных уровнях стало изменение климата, способствующее таким явлениям, как подкисление океана, повышение уровня моря и обесцвечивание кораллов.
The author confirms that the imprints of organic forms belong to "the most striking phenomena" of mediumship-they had been surpassed only cases of "matter's penetration through matter." Автор книги подтверждает, что оттиски органических форм относятся к «самым разительным явлениям» медиумизма, их превосходят разве что случаи «проникновения вещества сквозь вещество».
Больше примеров...
Явлениях (примеров 98)
In this case, supposedly, these messages are hidden in electronic phenomena. В этом случае, предположительно, сообщения скрыты в электронных явлениях.
It recommended measures for improving the existing methods of measuring poverty and incomes gaps, and increasing the knowledge of these phenomena, in order to build a more concrete basis for developing social policy and early intervention programmes. Он дал рекомендации в отношении мер по совершенствованию существующих методов определения разницы уровня бедности и доходов, а также получения большей информации об этих явлениях, с тем чтобы создать более конкретную основу для разработки программ социальной политики и раннего предупреждения.
The Committee need recognize explicitly that the major problems concerning globalization are manifested only in part by such passing phenomena as the 1997-1998 financial crises or various global economic recessions. Комитету необходимо ясно признать, что основные проблемы, касающиеся глобализации, лишь отчасти находят отражение в таких проходящих явлениях, как финансовые кризисы 1997-1998 годов, а также различные глобальные экономические
Because space-based monitoring of aerosol, haze, smog and other phenomena is reliable, the working group suggested training and building the capacity of functionaries associated with that area; Поскольку космический мониторинг является надежным источником информации о концентрации аэрозолей, дымке, смоге и других явлениях, Рабочая группа предложила обеспечить обучение и повышение квалификации должностных лиц, деятельность которых связана с этой областью;
Yet, until recently, international scientific assessments typically focused more on global phenomena than on processes at subglobal levels, or on interactions across scales. И все же до недавнего времени международные научные оценки обычно заостряли внимание на глобальных явлениях, чем на процессах, протекающих на региональном уровне, и на взаимодействии процессов разных масштабов.
Больше примеров...
Явлением (примеров 86)
After all, unpopular parties and falling electoral turnout may merely be passing phenomena. В конце концов, непопулярные партии и слабое участие в выборах могут оказаться обычным преходящим явлением.
Given the increasing devastation caused by climate change, it was regrettable that international efforts to combat such phenomena remained rather modest. С учетом растущего ущерба, который причиняют климатические изменения, весьма огорчительно, что международные усилия по борьбе с этим явлением остаются достаточно скромными по масштабам.
It considers that measures to address these phenomena are insufficient and that information on these issues is lacking. Он считает, что меры, принимаемые для борьбы с этим явлением, являются недостаточными и что информация по этим вопросам отсутствует.
Because bubbles are essentially social-psychological phenomena, they are, by their very nature, difficult to control. Поскольку по существу пузыри являются социально-психологическим явлением, они плохо поддаются контролю по самой своей природе.
The phenomena of Domestic Violence against women are a social, juridical and also an important public health problem and it is not specific for the Romanian society, but a universal phenomena. Насилие в семье в отношении женщин является социальной, правовой и важной проблемой общественного здравоохранения, и его следует скорее считать всеобщим, а не присущим лишь румынскому обществу явлением.
Больше примеров...
Явление (примеров 91)
Observing my team's reactions to unexplained phenomena could have been pretty useful. Порой полезно проследить реакцию подчиненных на непонятное явление.
In Uzbekistan it has almost eliminated such social phenomena as "child neglect", which in many countries is the main factor that generates the worst forms of child labour. В Узбекистане практически ликвидировано такое социальное явление, как «беспризорные дети», что во многих странах является серьезным фактором, порождающим наихудшие формы детского труда.
(c) In cooperation with the WTO and OECD, UNCTAD should gather statistical material on South-South and triangular cooperation in order to understand better the phenomena and trends in this regard. с) в сотрудничестве с ВТО и ОЭСР ЮНКТАД следует собрать статистическую информацию о сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве, чтобы лучше понимать это явление и соответствующие тенденции;
The scientific tests that have seemed to confirm physic phenomena, that's where it takes place. Те несколько научных тестов, которые якобы подтвердили это психическое явление, проводили именно в таких местах.
Further, the Conference notes the recent phenomena of smuggling and illicit trafficking in nuclear materials. Кроме того, Конференция отмечает недавно возникшее явление контрабандного провоза и незаконного оборота ядерных материалов.
Больше примеров...
Феномены (примеров 59)
The phenomena involved are extremely hidden. Соответствующие феномены носят крайне сокрытый характер.
There are however death cases known at 4‰, as well as various nature phenomena, withstanding even 9‰ (some Belorussia resident). Однако известны случаи смертельных отравлений уже при 4‰, хотя и встречаются разные феномены природы, которые выдержали даже до 9‰ (один житель Белоруссии).
Latin Americans immigrating to north America, migrant workers from one Latin American country going to neighbouring countries in search of work, as well as refugees and political exiles seeking asylum in another country are new phenomena related to the process of globalization under way in the region. Эмиграция латиноамериканцев в Северную Америку, миграция трудящихся из одной латиноамериканской страны в соседние страны в поисках работы, приток беженцев и политических иммигрантов, ищущих убежища в другой стране, - это новые феномены, вызванные к жизни процессом глобализации, который охватил регион.
And may I remind you that I have standing orders to investigate all quasars and quasar-like phenomena wherever they may be encountered. И позвольте вам напомнить, что я обязан исследовать все квазары и похожие на квазары феномены, где бы мы с ним ни сталкивались.
I could not believe I had pledged allegiance to research, where our job - you know, the definition of research is to control and predict, to study phenomena, for the explicit reason to control and predict. Я поверить не могла, что я поклялась в верности исследованию - определение исследования это контролировать и предсказывать, изучать феномены, ради ясной цели - контролировать и предсказывать.
Больше примеров...
Феноменов (примеров 59)
There are so many physical phenomena that are just better recorded visually. Существует множество физических феноменов, которые лучше всего фиксируются визуально.
The French Community has financed a number of research studies with the purpose of illuminating the phenomena that give rise to inequalities between men and women in higher education. Франкоязычное сообщество финансировало ряд научных исследований, направленных на выявление феноменов, порождающих неравенство между мужчинами и женщинами на уровне высшего образования.
In her book The Sixth Sense Heywood endorsed the cross-correspondences, ESP experiments, mediumship and psychic phenomena. В своей книге «Шестое чувство» Хейвуд подтверждает случаи автописьма, экстрасенсорных экспериментов, экспериментов, медиумизма и психических феноменов.
Singular supports may also be used to understand phenomena special to distribution theory, such as attempts to 'multiply' distributions (squaring the Dirac delta function fails - essentially because the singular supports of the distributions to be multiplied should be disjoint). Сингулярные носители также могут быть использованы для понимания феноменов, специфичных для теории распределений, таких как попытки перемножения распределений (возведение в квадрат дельты-функции Дирака невозможно, в основном потому, что сингулярные носители распределений, которые перемножаются должны быть разделены).
He said wormhole - a layman's term covers any number of phenomena. Он сказал "червоточина" - определение непрофессионалов, оно... оно подходит для сотни феноменов.
Больше примеров...
Феномен (примеров 61)
I don't understand your interest in what is commonly considered evidence of alien abduction as a disbeliever in that phenomena. Я не понимаю вашего интереса в этом посредственно обоснованном доказательстве похищения пришельцами как неверующего в этот феномен.
In sum, disasters associated with natural hazards are best viewed as human-induced phenomena that exacerbate human vulnerability. Таким образом, бедствия, вызванные опасными природными явлениями, лучше всего рассматривать как социальный феномен, следствием которого является усиление незащищенности людей.
Evolutionary theorists have attempted to study and explain the phenomena of laughter and humor in terms of survival benefit. Теоретики эволюции попытались изучить и объяснить феномен смеха и юмора как адаптивных преимуществ.
"Glass-ceiling" phenomena: women tend to be blocked from advancing to the highest levels. Феномен "стеклянного потолка": распространена тенденция не допускать женщин к высшим руководящим постам.
Because that is the way to suppress the energetic phenomena that we see in active galactic nuclei. Потому что это способ уменьшить феномен энергии, который мы наблюдаем в активных ядрах галактик.
Больше примеров...
Феномена (примеров 52)
Within the Commission, too, a study on the phenomena of sects and religious freedom is strongly to be recommended. Кроме того, на уровне Комиссии настоятельно рекомендуется провести изучение феномена сект и религиозной свободы.
Current definitions of a compact city do not reflect the complexity of phenomena taking place in and around existing urban areas. Современные определения "компактного города" не отражают всей сложности феномена, происходящего внутри существующих городских районов и вокруг них.
Ten years on from the Durban Declaration and Programme of Action for eradicating racism and xenophobia, the phenomena of social stigmatization and blatant violations meant that the issue was still on the global agenda. По прошествии 10 лет с момента принятия Дурбанской декларации и Программы действий по искоренению расизма и ксенофобии, сохранение феномена социальной стигматизации и вопиющие нарушения этих документов означают, что данный вопрос все еще не снят с глобальной повестки дня.
but the more you get to know all the factors underlying such complex phenomena, the more you realize what a mess it is. Ќо чем больше ты знакомишьс€ с разными факторами, лежащими в основе такого сложного феномена, тем больше ты понимаешь, какое это болото.
We just witnessed a prime example of Game Transfer Phenomena, or what we call "GTP under the influence". Мы только что стали свидетелями яркого примера Феномена Переноса Игры, или, как мы его называем "ФПИ под воздействием".
Больше примеров...
Бедствий (примеров 48)
Its work in the future should be directed towards substantive recommendations on sustainable urbanization and protecting urban areas from terrorism and dangerous natural and man-made phenomena. Его работа в будущем должна вестись в направлении осуществления рекомендаций по существу вопросов в отношении устойчивой урбанизации и защиты городских районов от терроризма, стихийных и техногенных бедствий.
Moreover, the Convention would be diverted from its true purpose and objective which was to combat one of the most serious ecological phenomena. К тому же Конвенция может быть уведена в сторону от своей главной направленности и своих целей, которые заключаются в борьбе с одним из наиболее серьезных экологических бедствий.
Like many other small island developing States, Barbados faces a high degree of vulnerability occasioned by climate change, climate variability and other phenomena such as the increased frequency and intensity of natural disasters. Подобно многим малым островным развивающимся государствам, Барбадос очень уязвим в отношении изменений климата, большой климатической неустойчивости и других явлений, таких, как нарастание частоты и интенсивности стихийных бедствий.
Though such a perception can be described as groundless, this does not release us from our responsibility to take a careful and courageous look at the phenomena that are emerging in the present international order, which tend to consolidate inequalities and lead to various social calamities. Хотя такую концепцию можно считать необоснованной, она не освобождает нас от обязанности провести тщательный и мужественный анализ явлений, возникающих в современных международных условиях, в которых наблюдается тенденция к усилению неравенства и порождению различных социальных бедствий.
The most common are mutual cooperation treaties, including on technical cooperation (such as forecasting, monitoring of dangerous phenomena and exchange of technical information) and other aspects of prevention and preparedness, such as establishing search and rescue capabilities. Наиболее распространенными являются договоры о взаимном сотрудничестве, в том числе о техническом взаимодействии (в таких сферах, как прогнозирование, отслеживание опасных явлений и обмен технической информацией) и других аспектах предупреждения бедствий и приготовления к ним, например создания возможностей для поисково-спасательных операций.
Больше примеров...
Проявлений (примеров 35)
Criminal legislation, in line with the provisions of the Convention and Constitution of the Slovak Republic, provides consistent protection against such serious antisocial phenomena as racism, fascism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. В соответствии с положениями Конвенции и Конституции Словацкой Республики уголовное законодательство последовательно предусматривает защиту от таких серьезных антисоциальных проявлений, как расизм, фашизм, ксенофобия, антисемитизм и нетерпимость.
A study conducted in 2009 - 2010 by the Committee to Measure Diversity and Evaluate Discrimination stressed that the absence of statistics based on these criteria did not hinder a better understanding of phenomena of discrimination on the basis of other statistics. В исследовании, проведенном "Комитетом по вопросам измерения многообразия и оценки дискриминации" в 2009-2010 годах, подчеркивается, что отсутствие статистических данных, собираемых по этим критериям, не создает препятствий для более глубокого изучения проявлений дискриминации на основе других статистических подходов.
A legal approach to contemporary forms of poverty enables us to view with objectivity phenomena that are often characterized by powerlessness, ambiguity and subjectivity. Подход, основанный на юридической трактовке современных проявлений нищеты, позволяет объективно подходить к этим явлениям, которые зачастую отмечены печатью безвластия, неопределенности и субъективности.
In view of the crimes to be investigated by the Court, it is worth mentioning the potential relevance of his thorough knowledge of the nature and mechanisms of racism, discrimination and non-observation of the rights of minorities, phenomena that might be linked with these crimes. С учетом тех преступлений, которые будут расследоваться Судом, следует отметить и потенциально важное значение его глубоких знаний о характере и механизмах проявлений расизма, дискриминации и несоблюдения прав меньшинств, то есть тех явлений, которые могут быть связаны с этими преступлениями.
An analysis was made at the hearings of the question of labour migration, which gives rise to such phenomena as trafficking in persons, and concern was expressed at the spread of manifestations of domestic violence and cruelty. На парламентских слушаниях был рассмотрен вопрос о трудовой миграции, которая порождает такое явление, как торговля людьми, высказано беспокойство распространением проявлений насилия и жестокости в семье.
Больше примеров...
Процессов (примеров 57)
16/31 List of selected environmentally harmful chemical substances, processes and phenomena of global significance 16/31 Перечень отдельных экологически опасных химических веществ, процессов и явлений, оказывающих глобальное воздействие
These networks were advancing the understanding of the fundamental heliophysical processes that govern the Sun, Earth and heliosphere, particularly phenomena of space weather. Эти сети способствовали углублению понимания фундаментальных гелиофизических процессов, влияющих на Солнце, Землю и гелиосферу, в частности, феномена космической погоды.
I see challenges in the neglect of a comprehensive and interconnected perspective on phenomena and processes and in the disregard for the way in which they are interconnected. Я вижу проблемы в игнорировании всеобъемлющей и взаимосвязанной перспективы в отношении явлений и процессов, а также в пренебрежении тем, как они взаимосвязаны.
The Theosophical doctrine "not so much" denies the truth of science, how much condemns its inability to explain an essence of the spiritual processes that "are supposedly the real causes" of the physical and chemical phenomena. Теософская доктрина «не столько отрицает» истинность науки, «сколько осуждает» её неспособность объяснить сущность духовных процессов, которые «якобы являются» реальными причинами физических и химических феноменов.
A Delegate to Experts Review Panel to update the UNEP List of Environmentally Harmful Chemical Substances, Processes and Phenomena of Global Significance, 26-29 November 1990, Geneva, Switzerland; являлся делегатом в группе экспертов по обновлению списка ЮНЕП вредных для окружающей среды химических веществ, процессов и явлений глобального значения, 26 - 29 ноября 1990 года, Женева, Швейцария;
Больше примеров...
Феноменом (примеров 19)
Hodgson's task was to examine if the mode of appearance attributed to the Mahatma Letters represented genuine psychical phenomena. Задача Ходжсона состояла в том, чтобы исследовать, был ли способ пересылки писем махатм подлинным паранормальным феноменом.
We must be equally responsible in approaching the possibility of propagandizing ideologies and terrorist practices, which are no less dangerous phenomena. Столь же ответственно надо подходить к возможности пропаганды идеологии и практики терроризма, являющегося не менее опасным феноменом.
I explain it with the phenomena of the discovery of the New World in 1492. Я объясняю это феноменом... открытия Нового Света в 1492 году.
A biochemical mechanism for this was proposed by the medical researcher J. C. Callaway, who suggested in 1988 that DMT might be connected with visual dream phenomena: brain DMT levels would be periodically elevated to induce visual dreaming and possibly other natural states of mind. Биохимический механизм этого явления был предложен исследователем en:JC Callaway в работе 1988 года, где делалось предположение, что DMT может быть связан с феноменом сновидений и другими естественными состояниями мозга, где механизмом является повышение уровня эндогенного DMT в головном мозге человека.
In many mineral economies, "Dutch disease"-type phenomena have resulted in reduced competitiveness for non-mining export goods, including agricultural products, and high domestic inflation. Во многих странах с развитой добывающей промышленностью явления, сходные с феноменом «голландской болезни», привели к снижению конкурентоспособности экспортной продукции секторов помимо горнодобывающего, включая сельскохозяйственную продукцию, и повышению внутренней инфляции.
Больше примеров...