Английский - русский
Перевод слова Phase-out

Перевод phase-out с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поэтапной ликвидации (примеров 287)
The agency had also planned CFC phase-out assistance for the Maldives. Это учреждение также планирует оказание Мальдивским Островам содействия в поэтапной ликвидации ХФУ.
Some policies adopt different phase-out timelines for specific sectors, specific applications or HFC species, depending on the situation of the country, the availability of technologies and industry acceptance. В некоторых стратегиях предусматриваются различные сроки поэтапной ликвидации для конкретных секторов, конкретные виды применения или типы ГФУ в зависимости от положения страны, технологической оснащенности и признания промышленностью.
(b) Taxing imports of ozone-depleting substances to provide funds for meeting the phase-out target dates; Ь) налогообложение импортных поставок озоноразрушающих веществ, позволяющее получать средства для обеспечения соблюдения целевых сроков поэтапной ликвидации;
No carbon tetrachloride phase-out assistance projects, however, had been approved by the Executive Committee or included in the business plans of the Multilateral Fund for the 2006 - 2008 period submitted to the forty-eighth meeting of the Committee. Вместе с тем никакие проекты по оказанию содействия в деле поэтапной ликвидации тетрахлорметана не были утверждены Исполнительным комитетом или включены в бизнес-планы Многостороннего фонда на 2006-2008 годы, представленные сорок восьмому совещанию Комитета.
It was within the remit of the Meeting of the Parties to take up such a discussion as it was important to assess the cost-effectiveness of the measures available, particularly as it would not be economically feasible to accelerate further the phase-out of HCFC-22. Совещание Сторон обладает достаточной компетенцией для того, чтобы начать такое обсуждение, поскольку важно оценить рентабельность имеющихся в распоряжении мер, в частности потому, что дальнейшее ускорение поэтапной ликвидации ГХФУ-22 будет не оправданно с экономической точки зрения.
Больше примеров...
Поэтапного отказа от (примеров 208)
The first draft decision dealt with the compliance status of Azerbaijan in relation to the phase-out of HCFCs in 2011. Первый проект решения посвящен состоянию соблюдения Азербайджаном поэтапного отказа от ГХФУ в 2011 году.
UNIDO reported that it was seeking to develop concepts and methods for identifying and quantifying the additional environmental benefits of hydrochlorofluorocarbon (HCFC) phase-out and ozone-depleting substance destruction activities. ЮНИДО сообщила, что она пытается разработать концепции и методы выявления и количественного определения дополнительных экологических выгод за счет поэтапного отказа от гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ) и мероприятий по уничтожению озоноразрушающих веществ.
As far as the revised CFC phase-out plan was concerned, the representative explained that the companies which were supposed to co-finance the phase-out were struggling to stay in business. Относительно пересмотренного плана поэтапного отказа от ХФУ представитель пояснила, что компании, которые должны обеспечить совместное финансирование этого плана, борются за выживание на рынке.
At the Executive Committee's sixty-first meeting, it agreed upon guidelines for funding the phase-out of HCFCs blended in polyols in parties operating under paragraph 1 of Article 5. На шестьдесят первом совещании Исполнительного комитета были согласованы руководящие принципы финансирования поэтапного отказа от ГХФУ, входящих в состав полиольных смесей, в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
In countries in which a National or Sector CFC Phase-out Plan is being implemented, an annual verification audit of actual imports is required, based on statistics provided by the Ozone Office and Customs. В странах, где осуществляются национальные или отраслевые планы поэтапного отказа от ХФУ, предусмотрена ежегодная аудиторская проверка фактического импорта на основе статистики, поступающей от органов по озону и таможни.
Больше примеров...
Поэтапному отказу от (примеров 83)
The implementation schedule for methyl bromide phase-out therefore needed to be revised. Поэтому график выполнения обязательств по поэтапному отказу от бромистого метила нуждается в пересмотре.
Fiji had also submitted a progress report on its methyl bromide phase-out efforts. Фиджи также представила доклад о ходе реализации своих усилий по поэтапному отказу от бромистого метила.
The stockpiling strategy set out in the CFC metered-dose inhaler phase-out project was deemed necessary as pharmaceutical-grade CFCs for metered-dose inhaler manufacturing are likely to become unavailable after 2010, owing to uncertainty in the manufacturing of pharmaceutical-grade CFCs. Как считается, стратегия создания запасов, предусмотренная в рамках проекта по поэтапному отказу от дозированных ингаляторов на основе ХФУ, является необходимой, поскольку ХФУ фармацевтического класса для изготовления дозированных ингаляторов, скорее всего, будут отсутствовать после 2010 года ввиду неясной ситуации с производством такого рода ХФУ.
Initiation of phase-out activities in new sectors, e.g. chillers; организация мероприятий по поэтапному отказу от ОРВ в новых секторах, например в холодиль-ных установках;
For methyl bromide, the critical-use process was assisting in phase-out of methyl bromide but quarantine and pre-shipment uses were increasing; the Panel had accordingly established a task force to monitor and evaluate options for reducing consumption. В случае бромистого метила процесс в отношении важнейших видов применения содействует поэтапному отказу от бромистого метила, но применение для целей карантинной обработки и обработки перед транспортировкой увеличивается; в этой связи Группа создала целевую группу для мониторинга и оценки вариантов по сокращению потребления.
Больше примеров...
Поэтапный отказ от (примеров 73)
It was particularly important to ensure the appropriate level of Multilateral Fund replenishment for the 2006 - 2008 triennium, given the CFC and carbon tetrachloride phase-out deadlines of 2010. Особенно важным является обеспечение надлежащего уровня пополнения средств Многостороннего фонда на трехгодичный период 20062008 годов с учетом того, что поэтапный отказ от ХФУ и тетрахлорметана должен быть завершен в 2010 году.
Montreal Protocol control measures: Parties not operating under Article 5 of the Protocol to maintain total phase-out of methyl chloroform in 2004, except to the extent of production for approved essential uses or allowed by the basic domestic needs provisions of the Protocol. Меры регулирования Монреальского протокола: Стороны, не действующие в рамках статьи 5 Протокола, должны осуществить полный поэтапный отказ от метилхлороформа в 2004 году, за исключением производства для утвержденных основных видов применения или разрешенного положениями Протокола об основных внутренних потребностях.
To note Azerbaijan's undertaking that complete phase-out of CFCs would be achieved by 1 January 2005 and to urge Azerbaijan to confirm its introduction of a ban on the import of CFCs, to support that undertaking; принять к сведению обязательство Азербайджана обеспечить полный поэтапный отказ от ХФУ к 1 января 2005 года и настоятельно призвать Азербайджан подтвердить введение запрета на импорт ХФУ в целях содействия выполнению этого обязательства;
To request each Party which makes a critical-use nomination after 2005 to submit a national management strategy for phase-out of critical uses of methyl bromide to the Ozone Secretariat before 1 February 2006. З. просить каждую Сторону, направляющую заявку в отношении важнейших видов применения на период после 2005 года, представить секретариату по озону до 1 февраля 2006 года национальную стратегию регулирования, призванную обеспечить поэтапный отказ от важнейших видов применения бромистого метила.
Phase-out of CTC as process agent in the elimination of nitrogen trichloride during chlorine production at Prodesal S.A. Nov-05 Поэтапный отказ от использования ТХМ в качестве технологического агента для удаления треххлористого азота в производстве хлора на предприятиях компании Продесал.
Больше примеров...
Поэтапном отказе (примеров 24)
He expressed his organization's concern that a request for a study on an earlier phase-out of HCFCs had been rejected. Он выразил обеспокоенность его организации в связи с отклонением просьбы о проведении исследования по вопросу о более раннем поэтапном отказе от ГХФУ.
Mindful of the impending 2010 phase-out of certain controlled substances in Parties operating under paragraph 1 of Article 5, памятуя о грядущем поэтапном отказе от определенных регулируемых веществ в Сторонах, действующих в рамках пункта статьи 5,
The Bank would also assist in the HCFC production phase-out in China. Банк также окажет помощь в поэтапном отказе от производства ГХФУ в Китае.
The view was also expressed, however, that too little flexibility could block consensus on the issue of methyl bromide phase-out and could obstruct the achievement of Montreal Protocol objectives. Вместе с тем было также выражено мнение, что недостаточная гибкость может заблокировать консенсус по вопросу о поэтапном отказе от бромистого метила и воспрепятствовать достижению целей Монреальского протокола.
a) Those that consumed more than 300 tonnes in 2000 were classified as in the top 15 MB consuming countries. (b) Governments have signed agreements to phase-out this quantity of MB as part of written agreements with ExCom for MLF projects approved by July 2003. Правительства подписали соглашения о поэтапном отказе от этого количества БМ в качестве части заключенных с Исполнительным комитетом письменных соглашений об осуществлении проектов МФ, утвержденных к июлю 2003 года.
Больше примеров...
Поэтапному прекращению (примеров 22)
Turning to global environmental challenges, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) Montreal Protocol programme has contributed to the phase-out of consumption and production of most ozone-depleting substances. Возвращаясь к глобальным экологическим проблемам, следует отметить, что программа Монреальского протокола Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) способствует поэтапному прекращению применения и производства большинства озоноразрушающих веществ.
The representative of the Secretariat further stated that Guinea-Bissau had provided information on measures to phase out its consumption of CFCs, setting out two scenarios, one with constraints and one - to achieve phase-out - without constraints. Представитель секретариата сообщил также, что Гвинея-Бисау представила информацию о своих мерах по поэтапному прекращению потребления ХФУ, изложив в ней два сценария, один из которых предусматривает ограничительные меры, а другой - предполагающий поэтапное прекращение - не предусматривает ограничительных мер.
Provision of adequate resources was also vital when it came to ODS phase-out in the service sector which catered largely to small- and medium-sized enterprises providing livelihoods to millions of people. Вопрос о предоставлении соответствующих ресурсов встает также со всей остротой при осуществлении мер по поэтапному прекращению использования ОРВ в секторе обслуживания оборудования, который охватывает главным образом малые и средние предприятия, обеспечивающие миллионам людей средства к существованию.
One representative noted that there had been an increase in requests for critical-use exemptions for methyl bromide and he urged non-Article 5 Parties to submit national management strategies and demonstrate a commitment to an early phase-out. Один из представителей отметил, что возросло число заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила, и настоятельно призвал Стороны, не действующие в рамках статьи 5, представить национальные стратегии регулирования и продемонстрировать приверженность скорейшему поэтапному прекращению его применения.
There was a general view amongst Article 5 Parties that the very large critical-use exemptions in question negated their efforts to achieve an early phase-out and even penalized them for attempting it. Стороны, действующие в рамках статьи 5, достигли общего согласия в отношении того, что рассматриваемые весьма существенные исключения в отношении важнейших видов применения сводят на нет их усилия по скорейшему поэтапному прекращению применения и даже приводят к наложению на них санкций за такие попытки.
Больше примеров...
Постепенной ликвидации (примеров 17)
National commitments to a time-bound phase-out of environmentally harmful subsidies and well-planned tax and pricing reform can correct these distortions in the long-term and assist in the transition to a green economy. Обязательства на национальном уровне в отношении ограниченной конкретными сроками постепенной ликвидации вредных для окружающей среды субсидий и хорошо спланированная реформа налогообложения и ценообразования в состоянии исправить эти перекосы в долгосрочной перспективе и помочь в переходе к "зеленой" экономике.
Stakeholders also highlighted the need to end the practice of accommodating children in adult psychiatric units by meeting the deadlines set by the Mental Health Commission to phase-out this practice. Заинтересованные стороны также подчеркнули необходимость положить конец практике помещения детей в психиатрические отделения для взрослых, завершив мероприятия по ее постепенной ликвидации к срокам, установленным Комиссией по вопросам психического здоровья.
Parties to the Montreal Protocol, at the meeting held in Vienna from 28 November to 7 December 1995, adopted a new phase-out schedule for methyl bromide and agreed on somewhat tighter controls for hydrochlorofluorocarbons (HCFCs). На совещании в Вене с 28 ноября по 7 декабря 1995 года стороны Монреальского протокола утвердили новый график постепенной ликвидации бромистого метила и согласовали несколько более жесткие ограничения для гидрохлорфторуглерода (ГХФУ).
(a) Matching the global phase-out schedule of all significant ODS to the most recent scientific findings and assessments of risk to the ozone layer; а) корректировка глобального плана постепенной ликвидации всех значительных ОРВ с учетом самых последних научных выводов и оценок риска для озонового слоя;
(b) Ensuring the adequacy of financial resources to cover the incremental costs of phase-out in article 5 countries; Ь) обеспечение достаточного объема финансовых ресурсов для покрытия поэтапных расходов постепенной ликвидации в странах, указанных в статье 5;
Больше примеров...
Поэтапная ликвидация (примеров 20)
Several representatives referred to their attempts to ensure that phase-out was achieved in a sustainable manner. Ряд представителей упомянули предпринимаемые ими усилия, направленные на обеспечение того, чтобы поэтапная ликвидация осуществлялась устойчивым образом.
A theme figuring prominently in many country statements was the next major objective of the Protocol, namely, the phase-out of HCFCs. В выступлениях представителей многих стран красной нитью проходила следующая масштабная цель Протокола, а именно поэтапная ликвидация ГХФУ.
China had indicated that the phase-out would represent a reduction of 8 billion tonnes of carbon dioxide equivalent by 2030. Китай указал на то, что поэтапная ликвидация будет представлять собой сокращение к 2030 году, эквивалентное 8 млрд. тонн двуокиси углерода.
Phase-out of existing stocks following the regulatory action. Поэтапная ликвидация имеющихся запасов после принятия регламентационного постановления.
In the case of Article 5 Parties, on the other hand, it is possible that, so long as CFC production is not reduced further, the phase-out of CFCs in the servicing sector will present a much more serious challenge. Что касается Сторон, действующих в рамках статьи 5, то в отличие от этого существует возможность того, что, учитывая отказ от дальнейшего сокращения объема производства ХФУ, поэтапная ликвидация производства ХФУ в секторе холодильного оборудования и систем кондиционирования воздуха перейдет в категорию более острых проблем.
Больше примеров...
Поэтапное прекращение (примеров 25)
In this report production phase-out was assumed to occur in parallel with consumption phase-down (as in the 2008 study). В этом докладе предполагается, что поэтапное прекращение производства будет происходить параллельно с поэтапным прекращением потребления (согласно исследованию 2008 года).
Referring to the General Assembly's decision to phase out gratis personnel, he said that the phase-out of such personnel should be conducted in an orderly fashion so as not to affect the delivery of programme activities. Ссылаясь на решение Генеральной Ассамблеи о поэтапном прекращении практики использования безвозмездно предоставляемого персонала, он говорит, что поэтапное прекращение использования такого персонала должно быть планомерным, с тем чтобы оно не отразилось на осуществлении программных мероприятий.
However, the Administration considered that the reduction and phase-out of the gratis military officers without a concomitant replacement by civilian staff has affected the timetable for the completion of the backlog of such claims. Вместе с тем администрация считает, что сокращение численности и поэтапное прекращение использования безвозмездно предоставленного военного персонала без соответствующей замены гражданским персоналом негативно сказываются на сроках завершения обработки оставшихся требований.
Complete phase-out has been achieved in 29 of the 32 plants that used CTC or CFC-113 as a process agent in 2001, through either plant closure or conversion to non-ODS processes. Полное поэтапное прекращение использования ОРВ на 29 из 32 предприятий, потреблявших ТХМ или ХФУ-113 в качестве технологического агента в 2001 году, было обеспечено за счет либо закрытия предприятий, либо конверсии производства на технологии без использования ОРВ.
To note that the Russian Federation is operating under an agreed phase-out plan "List of urgent measures to the phase-out of production and consumption of ozone-depleting substances in the Russian Federation over the period 1999-2000" of 30 December 1999; отметить, что Российская Федерация действует по согласованному плану поэтапного отказа от 30 декабря 1999 года - "Перечень неотложных мер, направленных на поэтапное прекращение производства и потребления озоноразрушающих веществ в Российской Федерации в течение периода 1999-2000 годов";
Больше примеров...
Поэтапного сокращения (примеров 17)
Objective: To transfer non-ODS-based technologies to Article 5 countries within the deadlines of the phase-out schedule in the Protocol and meet the 2007 target in terms of tonnages of chloro-fluorocarbons (CFCs) to be eliminated. Цель: передача технологий, не использующих ОРВ, странам, действующим в рамках статьи 5, в сроки, предусмотренные графиком поэтапного сокращения согласно Протоколу, и достижение к 2007 году количественных показателей ликвидации хлорфторуглеродов (ХФУ).
The phase-out of gratis personnel resulted in a reduction in the number of military personnel, and those who remained were thinly spread over several small units. В результате поэтапного сокращения безвозмездно предоставленного персонала численность военнослужащих сократилась, и из оставшихся военнослужащих было сформировано несколько небольших подразделений.
Duties of Chief of International Contractual Personnel, including preparation of the phase-out plan for international contractual personnel Обязанности начальника Секции международного персонала, работающего по контрактам, включая подготовку плана поэтапного сокращения численности международного персонала, работающего по контрактам
Assist governments to develop more effective national policies and programmes to meet compliance targets for eliminating Ozone Depleting Substances, ODS including, country programmes, refrigerant management plans, national and sector phase-out strategies and institutional strengthening; оказывает помощь правительствам в разработке более эффективной национальной политики и программ достижения целей соблюдения поставленных планок по уничтожению озоноразрушающих веществ, включая ОРВ, страновые программы, планы управления хладагентами, национальные и секторные стратегии поэтапного сокращения и институциональное укрепление;
Article 5 countries noted the importance of strong relationships with industry during the CFC phase-out and implied that it would be important to maintain these through the HCFC phase-down. Страны, действующие в рамках статьи 5, отметили важность наличия хороших отношений с промышленностью в ходе поэтапной ликвидации ХФУ и необходимости их сокращения в ходе поэтапного сокращения ГХФУ.
Больше примеров...
Поэтапного вывода из обращения (примеров 16)
No Party may have an exemption in effect at any time after 10 years after the phase-out date for a product or process listed in Annex A or B. Никакая Сторона ни в какое время не может иметь действующее исключение в отношении продукта или процесса, указанного в приложении А или В, через десять лет после истечения срока поэтапного вывода из обращения этого продукта или процесса.
Noting that the Russian Federation provided in its essential-use exemption nomination a final phase-out plan and nominated 2016 as the final date for CFC-113 use in this application, отмечая, что Российская Федерация в своей заявке на предоставление исключения в отношении основных видов применения представила окончательный план поэтапного вывода из обращения, указав 2016 год в качестве конечного срока использования ХФУ-113 в рамках данного вида применения,
In 2010, the GEF approved a project in the Russian Federation to phase-out HCFCs and to promote HCF-free energy-efficient refrigeration and air-conditioning systems. В 2010 году ГЭФ утвердил проект поэтапного вывода из обращения ГХФУ в Российской Федерации и пропаганды энергоэкономичных установок охлаждения и кондиционирования воздуха без применения ГХФУ.
Duration of exemption (if less than five years past the phase-out date) Срок действия исключения (если менее 5 лет после срока поэтапного вывода из обращения)
Unless a shorter period is indicated in the register by a Party, all exemptions pursuant to paragraph 1 shall expire five years after the relevant phase-out date listed in Annex A or B. В случае если в реестре Стороной не указан более короткий срок, срок действия всех исключений в соответствии с пунктом 1 истекает через пять лет после наступления соответствующего срока поэтапного вывода из обращения, указанного в приложении А или приложении В.
Больше примеров...
Поэтапной ликвидацией (примеров 8)
It is clear that the timing of further transitions is less critical to the environment than was the case for CFC phase-out, where delay had substantial consequences. Очевидно, что сроки дальнейшего перехода имеют менее критичное значение для окружающей среды по сравнению с поэтапной ликвидацией ХФУ, когда задержки имели существенные последствия.
Many representatives highlighted the role of the Multilateral Fund as a mechanism by which developing-country parties or parties with economies in transition could avail themselves of financing and other forms of assistance for phase-out projects. Многие представители подчеркнули роль Многостороннего фонда как механизма, которым Стороны, являющиеся развивающимися странами и странами с переходной экономикой, могут воспользоваться для финансирования и получения иной помощи на осуществление связанных с поэтапной ликвидацией проектов.
Mindful of the need to safeguard the climate change benefits associated with phase-out of HCFCs; памятуя о необходимости обеспечить получение выгод с точки зрения изменения климата, которые связаны с поэтапной ликвидацией ГХФУ,
He then presented the status of methyl bromide phase-out in Article 5 regions in 2010 as compared with the regional baselines (19951998 average). Он затем рассказал о положении дел с поэтапной ликвидацией бромистого метила в регионах, действующих в рамках статьи 5, в 2010 году по сравнению с региональными базовыми уровнями (усредненные показатели за 1995-1998 годы).
The rise in emissions of these high-GWP substances - largely due to the implementation of the phase-out of ozone-depleting substances under the Protocol - had the potential to wipe out the significant climate benefits achieved under the Protocol to date. Рост выбросов этих веществ с высоким ПГП - во многом обусловленный ведущейся на практике поэтапной ликвидацией озоноразрушающих веществ в соответствии с Протоколом - может нивелировать значительные климатические выгоды, достигнутые к настоящему времени в рамках Протокола.
Больше примеров...
Постепенного отказа (примеров 35)
In 2007, the Federated States of Micronesia and Mauritius joined several other nations to put forth proposals to accelerate the phase-out of hydrochlorofluorocarbons (HCFCs ) under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer ( Montreal Protocol ). В 2007 году Федеративные Штаты Микронезии и Маврикий присоединились к ряду других государств, чтобы представить предложения об ускорении постепенного отказа от гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ) в соответствии с Монреальским протоколом по веществам, разрушающим озоновый слой ("Монреальским протоколом").
No discernible negative impacts on agriculture have been reported from prohibtion or phase-out of Chlordecone due to the existence of viable alternatives. Согласно сообщениям, при наличии жизнеспособных альтернативных вариантов от запрещения или постепенного отказа от хлордекона негативного воздействия на сельское хозяйство не предвидится.
This factor continues to be a major influence for companies using CFCs along with the phase-out policy which is now legislated. Этот фактор наряду с узаконенной в настоящее время политикой постепенного отказа ВИО продолжает оказывать большое влияние на деятельность компаний, применяющих ХФУ.
In conclusion, he highlighted several important issues concerning future phase-out for pre-plant soil uses. В заключение он остановился на ряде важных вопросов, касающихся постепенного отказа от видов применения для предпосадочной обработки почв.
The phase-out that included a stepwise approach in order to avoid creating stockpiles led to a complete reduction of the risks to the aquatic environment. В результате постепенного отказа от его применения, проводившегося в несколько этапов во избежание накопления его запасов, удалось полностью исключить опасность для морской среды.
Больше примеров...
Прекращение производства (примеров 16)
In response to questions regarding its essential use nomination for 2011, the Russian Federation stated that if GEF funds were available the phase-out would be achieved by the end of 2012. В ответ на вопросы о заявке на предоставление исключений в отношении основных видов применения на 2011 год, Российская Федерация заявила, что, если средства ФГОС поступят, прекращение производства и использования будет достигнуто к концу 2012 года.
He also made an editorial revision to the draft decision and accepted an amendment proposed by one other representative to take into consideration also countries with economies in transition in the assessment of the significance of the phase-out of ozone-depleting substances for sustainable development. Он также внес в проект решения исправление редакционного характера и принял предложенную другим представителем поправку, позволяющую учитывать также страны с переходной экономикой при оценке того значения, которое имеет поэтапное прекращение производства и потребления озоноразрушающих веществ для обеспечения устойчивого развития.
One speaker warned that the phase-out of CFC MDI production in developed countries might lead to an increase of CFC MDI production in Article 5 countries. Один из ораторов высказал предостережение по поводу того, что поэтапное прекращение производства ДИ на основе ХФУ в развитых странах может привести к расширению производства ДИ с использованием ХФУ в странах, действующих в рамках статьи 5.
According to IPEN the considerable phase-out of HBB that has already occurred indicates that costs of alternatives have not inhibited their substitution. Согласно информации МСЛС, уже произошедшее прекращение производства и использования ГБД говорит о том, что затраты на альтернативы не стали препятствием для их внедрения.
To note that the Russian Federation is operating under an agreed phase-out plan "List of urgent measures to the phase-out of production and consumption of ozone-depleting substances in the Russian Federation over the period 1999-2000" of 30 December 1999; отметить, что Российская Федерация действует по согласованному плану поэтапного отказа от 30 декабря 1999 года - "Перечень неотложных мер, направленных на поэтапное прекращение производства и потребления озоноразрушающих веществ в Российской Федерации в течение периода 1999-2000 годов";
Больше примеров...
Прекращение применения (примеров 3)
Complete phase-out of methyl bromide was feasible. Полное прекращение применения бромистого метила может быть достигнуто.
It was in the process of preparing new legislation, and expected to see it in place by early 2005, and CFC phase-out in the foam and refrigeration sectors was on track. В стране ведется подготовка нового закона, который, как ожидается, вступит в силу к началу 2005 года, а поэтапное прекращение применения ХФУ в производстве пеноматериалов и холодильного оборудования осуществляется в соответствии с графиком.
He said that his country had made significant progress in reducing the amount of methyl bromide used in recent years but stressed that complete phase-out of the product was unreasonable while adequate alternatives were lacking. Он заявил, что в последние годы его страна добилась значительного прогресса в сокращении объема применения бромистого метила, но полное прекращение применения данного вещества в условиях отсутствия надлежащих альтернатив нецелесообразно.
Больше примеров...