Английский - русский
Перевод слова Phase-out

Перевод phase-out с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поэтапной ликвидации (примеров 287)
In response to a request, the representative of UNIDO reported that the carbon tetrachloride phase-out project was still being prepared. В ответ на поступившую просьбу представитель ЮНИДО сообщила, что проект по поэтапной ликвидации тетрахлорметана пока еще находится на стадии подготовки.
Twenty-seven of them included commitments for meeting the 2015 phase-out target, and a further 102 included commitments for meeting the 2020 phase-out target. Двадцатью семью из них предусматривались обязательства по выполнению целевого показателя поэтапной ликвидации к 2015 году, и еще 102 предусмотрены обязательства по выполнению целевого показателя поэтапной ликвидации к 2020 году.
Secretariat review of available data and analysis of remaining ODS consumption: identification of continuing issue areas and possible course of phase-out В. Подготовленный секретариатом обзор имеющихся данных и анализ оставшегося объема потребления ОРВ: выявление сохраняющихся проблемных областей и определение возможных путей поэтапной ликвидации
My country has a specific plan for the management, phase-out and disposal of PCBs that was developed as part of the National Implementation Plan called for in Article 7 of the Convention В моей стране имеется конкретный план регулирования, поэтапной ликвидации и удаления ПХД, который был разработан в качестве составной части национального плана выполнения, предусмотренного статьей 7 Конвенции
To request the Russian Federation to provide as part of its next essential-use exemption nomination a final phase-out plan with an expected end-date, the gradual reduction steps and information on the source of the CFC-113; просить Российскую Федерацию представить в рамках своей следующей заявки на предоставление исключения по основным видам применения окончательный план поэтапной ликвидации с указанием ожидаемой конечной даты, мер по обеспечению постепенного сокращения и информации об источнике ХФУ113;
Больше примеров...
Поэтапного отказа от (примеров 208)
As a wood preservative, a phase-out programme is in progress. Осуществляется программа поэтапного отказа от него как от антисептика для дерева.
Annex II contains a list of all CTC process agent projects approved by the Executive Committee, including national phase-out plans. В приложении II приводится перечень всех проектов с использованием ТХМ в качестве технологического агента, утвержденных Исполнительным комитетом, включая национальные планы поэтапного отказа от ОРВ.
UNIDO reported that it was seeking to develop concepts and methods for identifying and quantifying the additional environmental benefits of hydrochlorofluorocarbon (HCFC) phase-out and ozone-depleting substance destruction activities. ЮНИДО сообщила, что она пытается разработать концепции и методы выявления и количественного определения дополнительных экологических выгод за счет поэтапного отказа от гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ) и мероприятий по уничтожению озоноразрушающих веществ.
At the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group the parties discussed a draft decision on the key challenges facing African countries in the phase-out of methyl bromide submitted by Algeria, Cameroon, Kenya, Egypt, Malawi, Morocco, Sudan, Tunisia, Zambia and Zimbabwe. На тридцать первом совещании Рабочей группы открытого состава Стороны обсудили представленный Алжиром, Замбией, Зимбабве, Египтом, Камеруном, Кенией, Малави, Марокко, Суданом и Тунисом проект решения по основным проблемам, с которыми африканские страны сталкиваются в процессе поэтапного отказа от бромистого метила.
The quarantine and pre-shipment exemption might be necessary to maintain national support for the phase-out of methyl bromide; исключение для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой может оказаться необходимым для сокращения поддержки поэтапного отказа от бромистого метила на национальном уровне;
Больше примеров...
Поэтапному отказу от (примеров 83)
She also proposed that countries implement the ODS phase-out projects themselves. Она также предложила, чтобы страны сами осуществляли проекты по поэтапному отказу от ОРВ.
The existing MB phase-out projects require on average about 4.5 years per project to complete. На выполнение каждого из осуществляемых в настоящее время проектов по поэтапному отказу от БМ в среднем уходит около 4,5 лет.
One delegate urged the allocation of increased funds for methyl bromide phase-out projects and another stressed the need for increased cooperation with the International Plant Protection Convention. Один из делегатов настоятельно призвал к выделению большего объема финансовых средств на цели осуществления проектов по поэтапному отказу от бромистого метила, при этом другой подчеркнул необходимость расширения сотрудничества с Международной конвенцией по защите растений.
Recognizing the need to develop a management plan for CFC-based chillers in the vulnerable Parties operating under paragraph 1 of Article 5, to facilitate CFC phase-out in chillers, признавая необходимость разработки плана регулирования в отношении холодильных установок на основе ХФУ в уязвимых Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, в целях содействия поэтапному отказу от использования ХФУ в холодильных установках,
Some speakers called for special assistance for new Parties to the Protocol, and some advocated special measures to assist the phase-out efforts of small and medium-sized enterprises. Многие призвали к оказанию специальной помощи новым Сторонам Протокола, при этом некоторые представители выступили за принятие особых мер по обеспечению поддержки малых и средних предприятий в их усилиях по поэтапному отказу от озоноразрушающих веществ.
Больше примеров...
Поэтапный отказ от (примеров 73)
She also noted that, with China supplying Russia's and its own CFCs, the rest of the world could complete the CFC MDI phase-out with careful management of existing CFC stockpiles. Как она также отметила, учитывая, что Китай снабжает ХФУ Россию и свой внутренний рынок, остальные страны мира могли бы завершить поэтапный отказ от ДИ на основе ХФУ при тщательном регулировании существующих запасов ХФУ.
That Bangladesh had originally agreed that, with the approval of an earlier project and without further funding, it would phase-out all remaining uses of CFCs, which presumably included those used for metered-dose inhalers; Ь) что Бангладеш первоначально согласилась с тем, что после утверждения предыдущего проекта и без дополнительного финансирования она обеспечит поэтапный отказ от всех сохраняющихся видов применения ХФУ, что предположительно включало в себя ХФУ, использующиеся для дозированных ингаляторов;
None Phase-out of ODS in new equipment M Поэтапный отказ от ОРВ в новом оборудовании
The situation required urgent attention in view of the 2015 target for the phase-out of methyl bromide under the Montreal Protocol. Ввиду поставленной в рамках Монреальского протокола цели, предусматривающей поэтапный отказ от бромистого метила к 2015 году, данная ситуация требует неотложного внимания.
Montreal Protocol control measures: Parties not operating under Article 5 of the Protocol to maintain total phase-out of methyl chloroform in 2004, except to the extent of production for approved essential uses or allowed by the basic domestic needs provisions of the Protocol. Меры регулирования Монреальского протокола: Стороны, не действующие в рамках статьи 5 Протокола, должны осуществить полный поэтапный отказ от метилхлороформа в 2004 году, за исключением производства для утвержденных основных видов применения или разрешенного положениями Протокола об основных внутренних потребностях.
Больше примеров...
Поэтапном отказе (примеров 24)
The proponents had also put forward a draft decision on the phase-out of HFC-23 emitted as a by-product of HCFC-22 production. Авторы предложения также выдвинули проект решения о поэтапном отказе от ГФУ-23, выбрасываемого в виде побочного продукта производства ГХФУ-22.
He expressed his organization's concern that a request for a study on an earlier phase-out of HCFCs had been rejected. Он выразил обеспокоенность его организации в связи с отклонением просьбы о проведении исследования по вопросу о более раннем поэтапном отказе от ГХФУ.
Several countries are expected to require additional assistance in order to be compliant with the 2015 phase-out of methyl bromide, and agencies noted some potential for backsliding since some farmers have indicated their dissatisfaction with methyl bromide alternatives, particularly in Africa and Central America. Ожидается, что нескольким странам потребуется дополнительное содействие в целях обеспечения соблюдения требования о поэтапном отказе от бромистого метила к 2015 году, при этом учреждения отметили некоторый потенциал для регресса, поскольку некоторые фермеры обозначили свое недовольство альтернативами бромистому метилу, особенно в Африке и Центральной Америке.
Participants thanked the European Community for the detailed information posted on the Ozone Secretariat web site showing the progress in the phase-out of methyl bromide in Article 5 (1) Parties. Участники поблагодарили Европейское сообщество за подробную информацию, размещенную на веб-сайте секретариата по озону, которая отражает прогресс в поэтапном отказе от бромистого метила в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
Most Article 5 Parties had written agreements for the complete phase-out of production of all ozone-depleting substances and the phase-out in consumption was steadily increasing as further reduction targets approached. Большинство Сторон, действующих в рамках статьи 5, имеют письменные соглашения о полном поэтапном отказе от производства всех озоноразрушающих веществ, и их поэтапный вывод из обращения неуклонно расширяется по мере продвижения к дальнейшим целевым показателям по сокращению.
Больше примеров...
Поэтапному прекращению (примеров 22)
Turning to global environmental challenges, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) Montreal Protocol programme has contributed to the phase-out of consumption and production of most ozone-depleting substances. Возвращаясь к глобальным экологическим проблемам, следует отметить, что программа Монреальского протокола Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) способствует поэтапному прекращению применения и производства большинства озоноразрушающих веществ.
Governments were called upon to act in cooperation with the private sector on the phase-out of leaded gasoline and lead-based paint. К правительствам был также обращен призыв в сотрудничестве с частным сектором осуществлять усилия по поэтапному прекращению использования свинца в бензине и красках, содержащих свинец.
To note the contribution of the "Special initiative for the phase-out of ozone-depleting production in the Russian Federation" to assist in the phase-out of production of ozone-depleting substances in Annex A and Annex B in the Russian Federation; З. отметить вклад "Специальной инициативы по поэтапному прекращению озоноразрушающего производства в Российской Федерации" в содействие поэтапному прекращению производства в Российской Федерации озоноразрушающих веществ, включенных в приложения А и В;
A methodology for socio-economic assessment of persistent organic pollutant phase-out interventions is developed. Разработка методики социально-экономической оценки мероприятий по поэтапному прекращению использования стойких органических загрязнителей.
One representative noted that there had been an increase in requests for critical-use exemptions for methyl bromide and he urged non-Article 5 Parties to submit national management strategies and demonstrate a commitment to an early phase-out. Один из представителей отметил, что возросло число заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила, и настоятельно призвал Стороны, не действующие в рамках статьи 5, представить национальные стратегии регулирования и продемонстрировать приверженность скорейшему поэтапному прекращению его применения.
Больше примеров...
Постепенной ликвидации (примеров 17)
National commitments to a time-bound phase-out of environmentally harmful subsidies and well-planned tax and pricing reform can correct these distortions in the long-term and assist in the transition to a green economy. Обязательства на национальном уровне в отношении ограниченной конкретными сроками постепенной ликвидации вредных для окружающей среды субсидий и хорошо спланированная реформа налогообложения и ценообразования в состоянии исправить эти перекосы в долгосрочной перспективе и помочь в переходе к "зеленой" экономике.
National execution of projects to phase-out ODS (in World Bank projects) has so far faced considerable delays. Исполнение на национальном уровне проектов по постепенной ликвидации ОРВ (в рамках проектов Всемирного банка) до настоящего времени сталкивалось со значительными задержками.
Stakeholders also highlighted the need to end the practice of accommodating children in adult psychiatric units by meeting the deadlines set by the Mental Health Commission to phase-out this practice. Заинтересованные стороны также подчеркнули необходимость положить конец практике помещения детей в психиатрические отделения для взрослых, завершив мероприятия по ее постепенной ликвидации к срокам, установленным Комиссией по вопросам психического здоровья.
The Ma government has also been kept on its toes by the opposition Democratic Progressive Party's call for the phase-out of nuclear power in Taiwan by 2025. Правительству Ма также наступала на пятки оппозиция в лице Демократической прогрессивной партии, которая призывала к постепенной ликвидации атомной энергетики на Тайване к 2025 году.
Emerging information indicate positive results and that UNIDO is generally doing the right things, i.e. addressing policy and capacity-building needs and combining this with investments in technologies to phase-out POPs. Новые данные свидетельствуют о положительных результатах, и указывают на то, что в целом ЮНИДО предпринимает правильные шаги, а именно, в целях постепенной ликвидации СОЗ наряду с инвестициями в технологии содействует удовлетворению потребностей в разработке политики и создании потенциала.
Больше примеров...
Поэтапная ликвидация (примеров 20)
Several representatives referred to their attempts to ensure that phase-out was achieved in a sustainable manner. Ряд представителей упомянули предпринимаемые ими усилия, направленные на обеспечение того, чтобы поэтапная ликвидация осуществлялась устойчивым образом.
Reduction and phase-out of mercury in products and industrial processes Сокращение и поэтапная ликвидация ртути в продуктах и производственных процессах
(a) CFCs, halons and carbon tetrachloride: phase-out by 1 January 2010; а) ХФУ, галоны и тетрахлорметан: поэтапная ликвидация к 1 января 2010 года;
Phase-out of existing stocks following the regulatory action. Поэтапная ликвидация имеющихся запасов после принятия регламентационного постановления.
It agreed that the proposed plan of action with regard to methyl chloroform was satisfactory, but it was concerned about the rate of progress with the CFC phase-out. Он пришел к выводу, что предлагаемый план действий в отношении метилхлороформа вполне приемлем, при этом, однако, высказал обеспокоенность тем, как идет поэтапная ликвидация ХФУ.
Больше примеров...
Поэтапное прекращение (примеров 25)
One speaker warned that the phase-out of CFC MDI production in developed countries might lead to an increase of CFC MDI production in Article 5 countries. Один из ораторов высказал предостережение по поводу того, что поэтапное прекращение производства ДИ на основе ХФУ в развитых странах может привести к расширению производства ДИ с использованием ХФУ в странах, действующих в рамках статьи 5.
Referring to the General Assembly's decision to phase out gratis personnel, he said that the phase-out of such personnel should be conducted in an orderly fashion so as not to affect the delivery of programme activities. Ссылаясь на решение Генеральной Ассамблеи о поэтапном прекращении практики использования безвозмездно предоставляемого персонала, он говорит, что поэтапное прекращение использования такого персонала должно быть планомерным, с тем чтобы оно не отразилось на осуществлении программных мероприятий.
In each case, phase-out of the use of CTC has been, or will be, accomplished by changing the process to use a non-ODS solvent. В каждом из этих случаев поэтапное прекращение использования ТХМ было или будет реализовано за счет перевода процесса на применение растворителя, не содержащего ОРВ.
The phase-out was accomplished by changing the process agent from CTC to the hydrocarbon isododecane. Поэтапное прекращение производства и потребления ТХМ было осуществлено путем замены ТХМ в качестве технологического агента углеводородным изододеканом.
The implementation of the projects covered under the Multilateral Fund is expected to result in the phase-out of the consumption of more than 254,687 ODP-tonnes and the production of some 176,439 ODP-tonnes of ozone-depleting substances; Как ожидается, благодаря осуществлению проектов, охватываемых Многосторонним фондом, будет обеспечено поэтапное прекращение потребления более 254687 тонн ОРС и производство около 176439 тонн ОРС озоноразрушающих веществ;
Больше примеров...
Поэтапного сокращения (примеров 17)
Additional foam sector phase-out would (a) take advantage of the ready availability of low GWP alternatives and (b) potentially contribute to lowering the funding estimate for the third triennium by reallocation to the first and second triennia. Дополнительный объем поэтапного сокращения в секторе пеноматериалов будет а) использовать преимущество наличия альтернатив с низким ПГП и Ь) возможно способствовать снижению оценки объема финансирования для третьего трехгодичного периода путем его перераспределения на первый и второй трехгодичные периоды.
The phase-out of gratis personnel resulted in a reduction in the number of military personnel, and those who remained were thinly spread over several small units. В результате поэтапного сокращения безвозмездно предоставленного персонала численность военнослужащих сократилась, и из оставшихся военнослужащих было сформировано несколько небольших подразделений.
Concerning sensitivity analyses in the production sector, new calculations had been made for Argentina, Mexico and Venezuela, based on the cost-effectiveness values of the production sector phase-out projects for China, Democratic People's Republic of Korea and India. Что касается анализа чувствительности в секторе производства, то были произведены новые расчеты для Аргентины, Мексики и Венесуэлы на основе величин рентабельности проектов поэтапного сокращения в секторе производства Китая, Корейской Народно-Демократической Республики и Индии.
Assist governments to develop more effective national policies and programmes to meet compliance targets for eliminating Ozone Depleting Substances, ODS including, country programmes, refrigerant management plans, national and sector phase-out strategies and institutional strengthening; оказывает помощь правительствам в разработке более эффективной национальной политики и программ достижения целей соблюдения поставленных планок по уничтожению озоноразрушающих веществ, включая ОРВ, страновые программы, планы управления хладагентами, национальные и секторные стратегии поэтапного сокращения и институциональное укрепление;
The draft decision did not seek a full phase-out of methyl bromide for those purposes but requested the Technology and Economic Assessment Panel to undertake a study of the technical and economic feasibility of alternatives and the effect of a number of methyl bromide reduction and phase-out scenarios. Проект решения не ставит задачу полного поэтапного отказа от бромистого метила для этих целей, но предлагает Группе по техническому обзору и экономической оценке провести изучение технической и экономической целесообразности альтернатив и влияния ряда сценариев поэтапного сокращения бромистого метила.
Больше примеров...
Поэтапного вывода из обращения (примеров 16)
Each Party shall not allow the manufacture, import or export of mercury-added products listed in Annex C after the phase-out date specified for that product, except where the Party has a registered exemption pursuant to Article 8. Каждая Сторона не разрешает производство, импорт или экспорт перечисленных в приложении С продуктов с добавлением ртути после истечения предусмотренного для этого продукта срока поэтапного вывода из обращения, кроме случаев наличия у Стороны зарегистрированного исключения в соответствии со статьей 8.
Date after which the manufacture, import or export of the product shall not be allowed (phase-out date) Срок, после которого производство, импорт или экспорт продукта не разрешается (срок поэтапного вывода из обращения)
Exemptions from the phase-out dates listed in Annex A and Annex B Исключения в отношении сроков поэтапного вывода из обращения, указанных в приложении А и приложении В
Proposed format for the register of exemptions from the phase-out dates listed in Annex A and Annex B to the Minamata Convention on Mercury Предлагаемая форма реестра исключений в отношении сроков поэтапного вывода из обращения, указанных в приложении А и приложении В к Минаматской конвенции о ртути
Duration of exemption (if less than five years past the phase-out date) Срок действия исключения (если менее 5 лет после срока поэтапного вывода из обращения)
Больше примеров...
Поэтапной ликвидацией (примеров 8)
A. Status of the phase-out of ozone-depleting substances А. Положение дел с поэтапной ликвидацией озоноразрушающих веществ
Many representatives highlighted the role of the Multilateral Fund as a mechanism by which developing-country parties or parties with economies in transition could avail themselves of financing and other forms of assistance for phase-out projects. Многие представители подчеркнули роль Многостороннего фонда как механизма, которым Стороны, являющиеся развивающимися странами и странами с переходной экономикой, могут воспользоваться для финансирования и получения иной помощи на осуществление связанных с поэтапной ликвидацией проектов.
Recognizing that such a decision could jeopardize Article 5 Parties' capacity to handle the complexity involved in ODS phase-out, признавая, что такое решение может поставить под угрозу потенциал Сторон, действующих в рамках статьи 5, в области решения сложных вопросов, связанных с поэтапной ликвидацией ОРВ,
Mindful of the need to safeguard the climate change benefits associated with phase-out of HCFCs; памятуя о необходимости обеспечить получение выгод с точки зрения изменения климата, которые связаны с поэтапной ликвидацией ГХФУ,
One critical issue covered in that chapter is the status of the phase-out, which may have significant implications for a variety of institutions of the Montreal Protocol. В качестве одного из исключительно важных вопросов в этой главе рассматривается положение дел с поэтапной ликвидацией, которое может иметь существенные последствия для самых различных органов Монреальского протокола.
Больше примеров...
Постепенного отказа (примеров 35)
There was general recognition that the issue of critical-use exemptions in the context of methyl bromide phase-out was technically complex, and that many interests were at stake. Было достигнуто общее согласие относительно того, что вопрос об исключениях в отношении важнейших видов применения в контексте постепенного отказа от бромистого метила является технически сложным и затрагивает интересы многих Сторон.
In the area of "stand-alone" projects, phase II of an ODS phase-out project was completed, and plans advanced for capacity-building in cleaner production in Ukraine. Из числа "автономных проектов" завершается второй этап проекта постепенного отказа от применения ОРВ и активно ведется разработка планов наращивания мощностей экологически безопасного производства в Украине.
Phase-out dates for pesticide POPs which are in use or in stock; с) сроки постепенного отказа от СОЗ-пестицидов, которые продолжают использоваться или находятся в запасах;
The phase-out that included a stepwise approach in order to avoid creating stockpiles led to a complete reduction of the risks to the aquatic environment. В результате постепенного отказа от его применения, проводившегося в несколько этапов во избежание накопления его запасов, удалось полностью исключить опасность для морской среды.
The World Bank was the implementing agency for Thailand's institutional strengthening project and had prepared a methyl bromide phase-out project for Thailand, which had been submitted to the Executive Committee's at its forty-fourth meeting. Всемирным банком, который являлся учреждением-исполнителем проекта по укреплению организационного потенциала Таиланда, был подготовлен проект постепенного отказа от использования бромистого метила в стране, который был представлен вниманию Исполнительного комитета на его 44-м совещании.
Больше примеров...
Прекращение производства (примеров 16)
Accordingly, a total phase-out is likely to occur. Соответственно, должно произойти полное прекращение производства.
CFC production phase-out (incl. acceleration) Поэтапное прекращение производства ХФУ (включая ускорение процесса поэтапной ликвидации)
The phase-out was accomplished by changing the process agent from CTC to the hydrocarbon isododecane. Поэтапное прекращение производства и потребления ТХМ было осуществлено путем замены ТХМ в качестве технологического агента углеводородным изододеканом.
Considering these factors, it is likely that the only way to promote a significant increase in the price of CFCs, and thereby facilitate phase-out in the servicing sector, would be an early halt in CFCs produced under the BDN provision. Учитывая вышеупомянутые факторы, существует вероятность того, что единственным средством содействия существенному росту цен на ХФУ и как следствие этого поэтапной ликвидации их применения в секторе холодильного оборудования и систем кондиционирования воздуха станет прекращение производства ХФУ для удовлетворения ОВП в более короткие сроки.
Phase-out of production and consumption Поэтапное прекращение производства и потребления
Больше примеров...
Прекращение применения (примеров 3)
Complete phase-out of methyl bromide was feasible. Полное прекращение применения бромистого метила может быть достигнуто.
It was in the process of preparing new legislation, and expected to see it in place by early 2005, and CFC phase-out in the foam and refrigeration sectors was on track. В стране ведется подготовка нового закона, который, как ожидается, вступит в силу к началу 2005 года, а поэтапное прекращение применения ХФУ в производстве пеноматериалов и холодильного оборудования осуществляется в соответствии с графиком.
He said that his country had made significant progress in reducing the amount of methyl bromide used in recent years but stressed that complete phase-out of the product was unreasonable while adequate alternatives were lacking. Он заявил, что в последние годы его страна добилась значительного прогресса в сокращении объема применения бромистого метила, но полное прекращение применения данного вещества в условиях отсутствия надлежащих альтернатив нецелесообразно.
Больше примеров...