Switzerland is closely involved in the preparation of the World Summit on the Information Society, the first phase of which will take place in Geneva in 2003. | Швейцария принимает самое непосредственное участие в подготовке всемирного саммита по информационному обществу, первый этап которого пройдет в Женеве в 2003 году. |
Regional networks currently under development or consideration with support from UNEP include the second phase of the Africa Environmental Information Network, which will cover more than half of the countries in Africa. | Региональные сети, создающиеся в настоящее время или находящиеся на этапе изучения при поддержке ЮНЕП, включают второй этап Африканской сети экологической информации, в которую войдут более половины стран Африки. |
Renewed fighting in the last days of 1998 and into 1999, however, led to intense international pressure to begin peace negotiations, of which the first phase was completed in Rambouillet, France, on 23 February 1999. | Однако возобновление боевых действий в самом конце 1998 года и в начале 1999 года вызвало активное международное давление в пользу проведения мирных переговоров, первый этап которых был завершен в Рамбуйе (Франция) 23 февраля 1999 года. |
Research on malaria vaccines advanced further during the course of this year, and the RTSS vaccine, which is in the most advanced stages of clinical testing, is currently undergoing phase III clinical trials. | В течение этого года еще дальше продвинулись исследования в области создания противомалярийной вакцины, а вакцина RTSS, которая проходит самый последний этап клинического тестирования, находится сейчас на третьей стадии клинических испытаний. |
In March 2001, the UNFIP and UNF Boards approved the action phase of the International Coral Reef Action Network programme, a major integrated effort to halt the trend of coral reef degradation around the world. | В марте 2001 года советы ФМПООН и ФООН утвердили этап действий в рамках программы Международной сети для действий в защиту коралловых рифов - первой комплексной инициативы, направленной на то, чтобы остановить тенденцию к ухудшению состояния коралловых рифов во всем мире. |
The second phase will extend the system to cover the entire Romanian part of the river. | Вторая фаза обеспечит включение в системы всех участков румынского участка реки. |
This La Niña phase appears to have brought its own set of disasters in many areas of the world. | Эта фаза Ла-Нинья, видимо, принесла с собой свой набор стихийных бедствий во многих районах мира. |
After the publication of Rachel Carson's seminal treatise, Silent Spring in 1962, this phase led to a raft of environmental legislation, creation of environmental institutions, and a concerted rise in activism; | После публикации в 1962 году эпохального исследования Рейчел Карсон «Молчаливая весна» эта фаза переросла в принятие законов об охране окружающей среды, создание профильных экологических институтов и вспышку активизма. |
In astronomy, an octaeteris (plural: octaeterides) is the period of eight solar years after which the moon phase occurs on the same day of the year plus one or two days. | Октетерис, октетерида (греч. oktaεtnpίδa) - период времени, равный 8 солнечным годам, в конце которого фаза Луны будет повторяться в те же дни года (плюс один-два дня). |
Phase three is now well underway. | Фаза три продвигается очень хорошо. |
The Secretary-General had anticipated that the design development phase would be completed in 2004 and the construction documentation phase by the end of 2005 (ibid., para. 52). | Генеральный секретарь рассчитывал, что стадия разработки проекта завершится в 2004 году, а стадия подготовки строительной документации - к концу 2005 года (там же, пункт 52). |
It is, however, not the final report, since the preparatory phase is still ongoing | Вместе с тем этот документ не является окончательным докладом, поскольку подготовительная стадия все еще продолжается. |
The Chairman reminded the meeting that the project was now in its final endorsement stage within UNEP and GEF, but cautioned that the implementation phase would be the most difficult. | Председатель напомнил совещанию о том, что данный проект в настоящее время находится на этапе окончательного одобрения ЮНЕП и ГЭФ, но предупредил, что стадия реализации будет самой трудной. |
Blast crisis is the final phase in the evolution of CML, and behaves like an acute leukemia, with rapid progression and short survival. | Фаза акселерации указывает на прогрессию заболевания и приближение бластного криза Бластный криз - финальная стадия развития ХМЛ, протекающая, подобно острому лейкозу, с быстрой прогрессией и непродолжительной выживаемостью. |
Of course, it's in the initial phase, but if we don't stop its development now, you know what that means:. skin transplants- | Пока, это лишь начальная стадия, но если не остановить процесс сейчас, кожа полностью переродится, понимаете? |
If I hadn't already gone through that phase in college, I'd kiss you. | Если бы я еще не пережила этот период в колледже, я бы тебя расцеловала. |
The final phase of the troop withdrawal started with the repatriation of approximately 1,750 Pakistani personnel from 12 to 15 February. | Завершающий этап вывода войск начался с репатриации примерно 1750 пакистанских военнослужащих в период с 12 по 15 февраля. |
The report quite rightly states that there should be a single methodology for assessing countries' needs during the post-conflict phase and that national institutions should play the lead role in that regard. | В докладе справедливо указывается, что методология оценки потребностей стран в постконфликтный период должна быть единой и ведущую роль в этой сфере должны играть национальные структуры. |
That phase was characterized by the issue of property titles during the transition period and one of the main tasks consisted in allocation reviews, a process that had a high political, social and economic cost. | В переходный период активно оформлялись документы о праве собственности; кроме того, одной из основных задач на тот момент была оценка распределения земель, политическая, социальная и экономическая цена которой оказалась весьма высокой. |
This decision, which ushered in a new historical phase of regional cooperation, is of great importance to the establishment and maintenance of peace and stability and the creation of an inclusive environment for cooperation in the Shanghai Cooperation Organization region. | Это способствовало вступлению регионального сотрудничества в новый исторический период, имело важное значение для создания и поддержания в регионе, на всем пространстве ШОС мира и стабильности, обстановки открытости и сотрудничества. |
As explained above, such an F -> S phase transition occurs mostly at a bottleneck. | Как объяснено выше, такой F -> S фазовый переход происходит в большинстве случаев вблизи узкого места. |
The phase centre of the antenna shall be in line with the centre of the longitudinal part of the wiring harnesses for frequencies up to 1,000 MHz. | Фазовый центр антенны находится на одной линии с центром продольной части жгутов проводов для частот до 1000 МГц. |
Analog or linear PLL (APLL) Phase detector is an analog multiplier. | Аналоговые или линейные ФАПЧ (APLL) Фазовый детектор является аналоговым умножителем. |
After a construction of a desirable signal to receive it of spectral reflectance, simply we click on a bookmark' an Amplitude spectrum', 'a Phase spectrum' or' a Power spectrum'. | После построения желаемого сигнала чтобы получить его спектральные характеристики, просто щелкаем на закладку 'Амплитудный спектр', 'Фазовый спектр' или 'Энергетический спектр'. |
The results of chemical activation influence of fly ash on physical and mechanical properties, microstructure and phase contents of newly formed ashcement compositions are presented. | Приведены результаты исследований влияния химической активации золы-унос на физико-механические свойства, микроструктуру и фазовый состав новообразований цементнозольных композиций. |
The latter will in any case need to phase in such policy reorientation and in some cases have done so already. | Таким странам все равно придется постепенно осуществлять подобную переориентацию политики, которая в некоторых случаях была уже произведена. |
The existing policy options need to be reviewed periodically to ensure their effectiveness and suitability to technology maturity and, as appropriate, to phase them out where they are no longer required. | Существующие политические альтернативы нуждаются в периодическом рассмотрении в интересах обеспечения их эффективности и актуальности с точки зрения развития технологий, с тем чтобы при необходимости от них можно было постепенно отказаться, если они более не будут востребованы. |
Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 would be obligated to phase down the production and consumption of HFCs first, while parties operating under that paragraph would do so later, within a suggested period of six years. | Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5, будут обязаны постепенно прекратить производство и потребление ХФУ первыми, а Стороны, действующие в рамках этого пункта, сделают это позже, в течение предлагаемого шестилетнего периода. |
From a technological perspective, Phase I will allow UNHCR to migrate off the current Headquarters Financial and Management Information System and the mainframe purchasing systems. | С технологической точки зрения этап I позволит УВКБ постепенно заменить нынешнюю Систему финансовой и управленческой информации в штаб-квартире и системы закупок на универсальных ЭВМ новыми системами. |
By the end of this phase, the strength of the Mission would be in the process of reduction to approximately 1,240 all ranks. | К концу этого этапа численность миссии будет постепенно сокращаться приблизительно до 1240 человек всех категорий. |
The Mission will phase in the arrival of additional staff and adjust its priorities in accordance with the evolving security situation. | Миссия организует поэтапное прибытие дополнительного персонала и скорректирует свои приоритеты в соответствии с развитием положения в области безопасности. |
The proposal of Canada, Mexico and the United States aims to phase down 20 specific HFCs, including two low-GWP HFOs. | Предложение Канады, Мексики и Соединенных Штатов Америки направлено на поэтапное сокращение использования 20 конкретных ГФУ, включая ГФУ с низким ПГП. |
It would phase the Secretariat building from the top down, including a series of secondary moves. | Он предполагает поэтапное проведение работ в здании Секретариата, начиная с его верхних этажей, и включает ряд последующих переездов. |
This phased reduction will substantially minimize the final liquidation phase. | Такое поэтапное сокращение активов позволит значительно минимизировать объем подлежащих окончательной ликвидации активов на заключительном этапе. |
This HFC phase down would be similar to the previous phase outs under the Montreal Protocol of CFCs and HCFCs, for which HFCs are now being used as replacements. | Это поэтапное сокращение ГФУ будет аналогично ранее проведенной поэтапной ликвидации в соответствии с Монреальским протоколом ХФУ и ГХФУ, вместо которых в настоящее время применяются ГФУ. |
This global partnership is helping develop action plans to complete the elimination of leaded gasoline and start to phase down sulphur in diesel and gasoline fuels. | Данное глобальное партнерство имеет целью содействовать разработке планов действий по окончательному свертыванию производства и использования этилированного бензина и постепенному снижению содержания серы в бензине и дизельном топливе. |
The operational review team proposed ways in which UNHCR could capitalize on opportunities for voluntary return of displaced persons to north-west and north-east Somalia, develop a plan to wind up assisted repatriation from neighbouring countries and phase down reintegration assistance. | Группа оперативного обзора предложила способы, с помощью которых УВКБ могло бы лучше использовать возможности для добровольного возвращения перемещенных лиц в северо-западные и северо-восточные районы Сомали, и разработать план по наращиванию организованной репатриации из соседних стран и постепенному свертыванию помощи в реинтеграции. |
In the first phase of its launch, the initiative will target 360 of the most deprived rural areas and 250 poor urban areas for gradual social upgrade. | На первой стадии Инициатива будет реализована в 360 беднейших сельских и 250 беднейших городских районах, где будут приняты меры по постепенному социальному обновлению. |
As announced in the 2010 - 11 Budget, development of Phase 3 will be implemented and is targeted for completion in phases between 2013 and 2016. | Как было объявлено в бюджете 2010/11 года, будет проведена застройка Этапа 3, которая намечена к постепенному завершению в период между 2013 и 2016 годами. |
The Government of Liberia and UNMIL have begun planning for the next phase of the Mission's military drawdown, in line with the strategic approach for the gradual handover of the security responsibilities of UNMIL to national authorities proposed in my special report of 16 April. | Правительство Либерии и МООНЛ приступили к планированию следующего этапа сокращения численности воинского контингента Миссии в соответствии со стратегическим подходом к постепенному переходу обязанностей по обеспечению безопасности от МООНЛ к национальным властям, предложенным в моем специальном докладе от 16 апреля. |
The most intriguing aspect of impulsive phase physics resided in the mechanism that led to the release of, say, 1030 erg in 102 s. | Наиболее интригующий аспект физики импульсивной фазы заключается в механизме, который ведет к высвобождению, скажем, 1030 эрг за 102 с. |
This is important in order to ensure a smooth transition to the next phase of the negotiations under the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action. | Этот аспект имеет важное значение для плавного перехода к следующему этапу переговоров в рамках Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий. |
The peace-building phase also has an important preventive aspect, in order to prevent the fragile situation typical of States emerging from a crisis from degenerating into another conflict. | Этап миростроительства имеет также свой важный аспект предотвращения, поскольку необходимо обеспечить, чтобы нестабильная ситуация, типичная для государств, выходящих из кризиса, не вылилась в еще один конфликт. |
It was also stated that the lack of practical experience with regulation and use of ERAs as a phase in procurement methods made regulating such use difficult, and the Guide should alert enacting States accordingly. | Было также заявлено, что недостаточный практический опыт в деле регулирования и использования ЭРА в качестве этапа других методов закупок затрудняет разработку правил для проведения таких аукционов и что в Руководстве необходимо должным образом обратить внимание принимающих государств на этот аспект. |
The Advisory Committee was informed that a critically important aspect of phase one of the project would be ascertaining the level of commitment of the member organizations to participating in the effort to construct electronic interfaces between their computer systems and those of the Fund. | Консультативный комитет был информирован, что чрезвычайно важный аспект первого этапа проекта будет заключаться в определении степени готовности организаций-членов принять участие в деятельности по созданию электронных интерфейсов между их компьютерными системами и системами Фонда. |
In January 2002, "Phase II" of the wiki software powering Wikipedia was introduced, replacing the older UseModWiki. | В январе 2002 года был введён «Phase II» из программного обеспечения Вики, заменяя старый UseModWiki. |
However, DECnet Phase II (and later) were open standards with published specifications, and several implementations were developed outside DEC, including one for Linux. | Тем не менее, DECnet Phase II (и поздние фазы) были открытыми стандартами с публикацией характеристик, и несколько реализаций были разработаны вне DEC, в том числе для FreeBSD и Linux. |
A new Enterprise was designed by Jefferies for use on a planned Star Trek: Phase II television show, and some models were created. | Новый звездолёт «Энтерпрайз» был разработан Мэттом Джеффри для запланированного телевизионного сериала «Star Trek: Phase II», по нему были созданы модели. |
They worked initially in the electro genre, but quickly moved into the fields of hip-hop and rap, collaborating with turntablist D.St and rappers PHASE 2 and Fab Five Freddy. | Сначала они работали в жанре электро, но вскоре отошли в сторону хип-хопа, сотрудничая с тернтейблистом D.St и рэперами Phase 2 и Fab Five Freddy. |
Asynchronous Phase: The Managing Node grants the right to one particular node for sending ad-hoc data by sending out the SoA-Start of Asynchronous-frame. | Асинхронная фаза (asynchronous phase): управляющий узел даёт одному из узлов право отправки асинхронных данных, посылая ему пакет SoA (Start of Asynchronous). |
As indicated in paragraph 8 above, phase 1 of the project was delayed in its implementation. | Как указано в пункте 8, выше, было задержано осуществление этапа 1 проекта. |
A second phase of the project "State of the Art of Cooling Household Appliances Standards" was finished in Belarus and Ukraine. | В Беларуси и на Украине завершилась реализация второго этапа проекта "Современное состояние стандартов, рынка и технологий для бытовых охлаждающих приборов". |
Under the project, the Division is assisting Nigeria in planning a national time-use survey, building on their pilot work, and assisting South Africa in the preparatory phase of a planned national time-use survey. | В рамках этого проекта Отдел оказывает Нигерии содействие в планировании национального обследования по вопросам использования времени, опираясь на проделанную в экспериментальном порядке работу и оказывая Южной Африке содействие в подготовке к запланированному обследованию использования времени. |
An amount of $970,126 was earmarked for the Nairobi River Basin project, phase II, of the UNEP Regional Office for Africa. | Для осуществления этапа II Проекта по освоению ресурсов бассейна реки Найроби, который ведет Региональное отделение ЮНЕП для Африки, было выделено 970126 долл. США. |
Meeting with Ambassador Schifter, FIATA and Swiss Customs to discuss Phase II of SECI Border Crossing Project, 8 Dec 97 | Встреча с послом Шифтером, представителями ФИАТА и таможенного управления Швейцарии с целью обсуждения вопросов, связанных с осуществлением второго этапа проекта пересечения границ ИСЮВЕ, 8 декабря 1997 года |
The first phase of negotiations would start on the basis of current patterns of funding by donor countries, although in a later phase changes might be introduced to broaden the range of donors, thus ensuring a more secure and sustainable level of funding. | Первый этап переговоров проводился бы с учетом нынешних механизмов финансирования, осуществляемого странами-донорами, а на более позднем этапе можно было бы внести изменения с целью расширить круг доноров, обеспечивая тем самым более надежный и устойчивый уровень финансирования. |
Constitution/By-Laws: In October 2004 the General Board agreed on the proposed internal classification of the associated member countries into four (4) clusters, taking into account various aspects such as culture, language, phase of development, geographical position and needs. | Устав/подзаконные акты: в октябре 2004 года генеральный совет согласовал предлагаемую внутреннюю классификацию ассоциированных стран-членов по четырем группам с учетом различных аспектов, таких как культура, язык, уровень развития, географическое положение и потребности. |
Sweden believes that in the next phase, the level of engagement and commitment by the Commission should become more concrete and action-oriented, based on an interactive and frank exchange of views. | Швеция считает, что на следующем этапе уровень участия и приверженности Комиссии должен повыситься, а ее деятельность, базирующаяся на интерактивном и откровенном обмене мнениями, должна стать более предметной и ориентированной на конкретные действия. |
WHO The Emergency Committee meets for the third time, and the WHO raises its pandemic alert level from Phase 4 to Phase 5, its second highest. | Шаблон:Флагификация/ШНО ВОЗ Комитет по чрезвычайной ситуации собирается в третий раз, и генеральный директор ВОЗ повышает уровень предупреждения о пандемии гриппа с фазы 4 до фазы 5, предпоследней в классификации ВОЗ. |
The country is currently operating under Security Phase I to III conditions and hosts more than 70 regional and country-based offices of the United Nations system organizations. | В настоящее время в стране установлен уровень безопасности I-III и в ней базируется более 70 региональных и страновых отделений системы Организации Объединенных Наций. |
The first phase of the system will be rolled out in July 2009 | Первая очередь системы должна быть введена в действие в июле 2009 года |
In the first stage of his career he used violence to establish his position, but in the second phase he limited recourse to violence, turned to principally legal sources of income, and exercised his power in an open and legitimate manner. | Хотя он использовал насилие на первом этапе своей карьеры, на втором этапе он ограничил его применение, в первую очередь обратившись к правовым источникам власти, и стал осуществлять свою власть в открытом и законном режиме. |
Phase III of MONUC deployment, principally the disarmament, demobilization and reintegration programme, is also part of the implementation of the recommendations related to post-conflict priorities, as it seeks to create social and economic conditions favourable to the reinsertion of ex-combatants. | Третий этап развертывания МООНДРК, в первую очередь программа в области демобилизации, разоружения и реинтеграции, также является частью осуществления рекомендаций, касающихся постконфликтных приоритетов, будучи направленным на обеспечение социальных и экономических условий, благоприятных для возвращения в общество бывших комбатантов. |
This step is intended to increase the ratio of part-time workers, thereby entailing advantages primarily to women - as well as to men - in the family phase, and hence improves the reconciliation of family and work. | Эта мера призвана увеличить долю лиц, занятых неполный рабочий день, и выгодна в первую очередь женщинам - равно как и мужчинам - в плане организации семейной жизни, так как позволяет лучше совмещать семейные и рабочие обязанности. |
Phase 2 of the Lesotho Highlands Water Project on Mohale Dam is presently undergoing construction. | Вторая очередь высокогорного гидроэнергетического комплекса в настоящее время включает строительство плотины Мохале. |
To ensure orderly deployment and assist MINURSO military observers in their monitoring tasks, it is considered necessary to phase in the infantry battalion before the reduction of Moroccan forces, i.e., between D - 3 weeks and D-Day. | Для обеспечения упорядоченного развертывания и оказания помощи военным наблюдателям МООНРЗС в выполнении их функций по наблюдению сочтено необходимым поэтапно развернуть пехотный батальон до сокращения марокканских войск, т.е. в период между "Д"-З недели и днем "Д". |
This will enable UNICEF to phase implementation activities, to more effectively realize the benefits of IPSAS, and to allow managers to prepare for the successful adoption of IPSAS. | Это позволит ЮНИСЕФ проводить реализацию поэтапно, с тем чтобы эффективнее использовать обусловливаемые введением МСУГС преимущества, а руководству - подготовиться, с тем чтобы обеспечить успешное внедрение МСУГС. |
All the remaining steps will be implemented phase by phase. | Все оставшиеся шаги будут предприняты поэтапно. |
In Mahler's theory, child development takes place in phases, each with several sub phases: Normal autistic phase - First few weeks of life. | В теории Малер развитие ребенка происходит поэтапно, каждый из которых имеет несколько субфаз: Нормальная аутичная фаза - фаза первых нескольких недель жизни. |
The reform process is taking a phased approach, with the first phase in 2013 and 2014 consolidating the reforms that IEO introduced in 2013, specifically the move to having staff lead evaluations. | Процесс реформирования протекает поэтапно; на первом этапе, в 2013 и 2014 годах, закрепляются реформы, проведенные НУВО в 2013 году, в особенности переход к наличию персонала, осуществляющего руководство выполнением оценок. |
The organizational phase of the Authority's work is now complete. | Организационный этап работы Органа к настоящему времени завершился. |
Priorities identified in the UNEP programme of work for 2012 - 2013 will be incorporated into the next phase of projects. | Приоритеты, выявленные в программе работы ЮНЕП на 2012 - 2013 годы будут включены в следующий этап осуществления проектов. |
Those posts were established to facilitate the rapid recruitment of staff during the start-up phase of the Mission. | Эти должности были созданы для содействия оперативному развертыванию персонала на начальном этапе работы Миссии. |
The Chairman: Before the Committee continues its general debate, I should like to make some comments regarding the next phase of the Committee's work. | Председатель: Прежде чем Комитет продолжит общие прения, я хотел бы высказать ряд замечаний в отношении следующего этапа работы Комитета. |
The design phase maps how the United Nations will improve its working methods; determines the technical architecture of the future system; documents how the Organization's workflows, roles and responsibilities will change; and develops the plan for the remaining phases. | На этапе разработки проекта планируется, как Организация Объединенных Наций будет совершенствовать свои методы работы; определяется техническая архитектура будущей системы; документируется, как будут меняться рабочие процессы, функции и обязанности в Организации; и разрабатывается план для оставшихся этапов. |