The second phase consists of self-assessment, for which a diagnostic tool will be designed to identify which accounts can be implemented and what basic data sources are needed for that purpose. | Второй этап включает проведение самооценки, для чего будет разработан диагностический инструмент в целях определения, какие счета могут быть внедрены и какие основные источники данных требуются для этой цели. |
The International Tribunal reports that the first phase of its examination of cases arising out of "Operation Storm" has been carried out successfully, and the liaison office in Zagreb has received good practical cooperation at the police level in Croatia. | Международный трибунал сообщает, что первый этап рассмотрения им случаев, связанных с операцией "Буря", был успешно завершен, а отделением связи в Загребе налажено хорошее практическое сотрудничество с полицией в Хорватии. |
The Principality of Monaco is very pleased that the United Nations Environment Programme (UNEP) and the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization were chosen as the lead organizations for the important "Assessment of Assessments" phase. | Княжество Монако с большим удовлетворением отмечает, что организациями, которые возглавят важный этап «оценки оценок», избраны Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Межправительственная океанографическая комиссия Программы Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
The following table, which is based on data provided by the Secretariat, is limited to data on the implementation of security-related infrastructure projects approved for under General Assembly resolutions 56/286 and 58/295 (phase I) (thousands of United States dollars): | В нижеприведенной таблице, которая основана на данных, представленных Секретариатом, содержатся только данные, касающиеся выполнения проектов по созданию инфраструктуры безопасности, утвержденных резолюциями 56/286 и 58/295 Генеральной Ассамблеи (первый этап) (в тыс. долл. США): |
We are convinced that such people will be able to get over this difficult phase, thanks to their unity and their determination, and thanks to the legacy of their President, Yasser Arafat. | Мы убеждены в том, что такой народ сможет преодолеть этот трудный этап, благодаря своему единству и решимости и благодаря наследию его президента Ясира Арафата. |
It's time for Operation Beans, phase two, the refrying. | Начинаем операцию "Бобы", фаза вторая - переобжарка. |
The ground war phase of "Operation Cast Lead" began on 3 January 2009. | Наземная фаза операции «Литой свинец» началась 3 января 2009 года. |
In Mahler's theory, child development takes place in phases, each with several sub phases: Normal autistic phase - First few weeks of life. | В теории Малер развитие ребенка происходит поэтапно, каждый из которых имеет несколько субфаз: Нормальная аутичная фаза - фаза первых нескольких недель жизни. |
The last Monday of June has the Moon in Libra entering on its Phase Crescent at 08h28m. | Последний понедельник июня имеет Луна в Весах входе на Фаза Полумесяца на 08h28m. |
While the Phase 1 of Shenfu New Town will not be complete until Spring of 2013, news of the ring spread around the world in November 2012 when construction photos surfaced. | Первая фаза строительства Нового Города Шэньфу должна завершилась весной 2013 года, а информация о строительстве Ring of Life начала распространяться с ноября 2012 года, тогда же появились и первые фотографии здания. |
In one case out of the six that had reached this phase, a post-project analysis has been requested. | Просьба о проведении послепроектного анализа была высказана в одном из шести случаев, когда была достигнута эта стадия. |
If the loading phase is terminated: go to 3; | Если стадия погрузки прекращается: переход к этапу З; |
A. Preparatory phase (duration approximately two years) | А. Подготовительная стадия (примерная продолжительность два года) |
He explained that the recently completed first phase of the process had focused on the lessons to be learnt from previous UNHCR initiatives and organizational reviews, as well as from other agencies, notably in relation to decentralization, outposting of administrative services, and workforce management. | Он пояснил, что недавно завершенная первая стадия процесса была связана в основном с уроками, которые необходимо извлечь из прежних инициатив УВКБ и организационных обзоров, а также уроками других учреждений, прежде всего связанных с децентрализацией, выносом административных подразделений и кадровым управлением. |
Post Conflict Phase - these actions reflect those activities that can be undertaken to minimize humanitarian impacts on the cessation of hostilities. | З) Постконфликтая стадия - эти действия отражают мероприятия, которые могут быть предприняты с целью свести к минимуму гуманитарные последствия прекращения военных действий. |
The preparatory phase of the Rectification Campaign lasted from May 1941 to February 1942. | Подготовительный период кампании проходил с мая 1941 по февраль 1942. |
Planning figures envisaged for the next phase include a reduction of 132 police advisers between October 2009 and December 2010, subject to review following a technical assessment mission. | На следующем этапе планируется сокращение показателей численности полицейских советников на 132 человека в период с октября 2009 года по декабрь 2010 года, с возможными изменениями по результатам изучения этого вопроса миссией технической оценки. |
Although a second phase of the project was being proposed for the period 20112020, it was not yet known whether the project would be extended. | Стала предлагаться вторая фаза этого проекта, рассчитанная на период 2011 - 2020 годов, но все еще не было известно, будет ли проект продлен. |
In respect of establishing additional check-in/out services of a total of 4 phases, only phase 1, the establishment of the office and recruitment of staff, was completed during the reporting period. | Что касается создания дополнительных пунктов регистрации прибытия/убытия, то из четырех этапов в отчетный период был выполнен только этап 1 (создание пункта регистрации и набор персонала). |
(c) The "operational phase" means the period that begins when carbon dioxide injection commences and ends when carbon dioxide injection permanently ceases; | с) "этап эксплуатации" означает период, начинающийся с момента начала закачки диоксида углерода и заканчивающийся моментом полного прекращения закачки диоксида углерода; |
Wherever we look, it's observable: in the biosphere, in the atmosphere, in the ocean, showing these super-exponential trajectories characterizing an unsustainable path and announcing a phase transition. | Куда ни посмотри, это заметно: в биосфере, в атмосфере, в океане, видны супер-экспоненциальные траектории, характеризующие неустойчивый путь и предсказывающие фазовый переход. |
After a construction of a desirable signal to receive it of spectral reflectance, simply we click on a bookmark' an Amplitude spectrum', 'a Phase spectrum' or' a Power spectrum'. | После построения желаемого сигнала чтобы получить его спектральные характеристики, просто щелкаем на закладку 'Амплитудный спектр', 'Фазовый спектр' или 'Энергетический спектр'. |
The results of chemical activation influence of fly ash on physical and mechanical properties, microstructure and phase contents of newly formed ashcement compositions are presented. | Приведены результаты исследований влияния химической активации золы-унос на физико-механические свойства, микроструктуру и фазовый состав новообразований цементнозольных композиций. |
This phase transition is called a S -> J phase transition. | Этот фазовый переход называется S -> J фазовый переход. |
The transformation is essentially time-independent with the phase fraction depending only the degree of cooling below the critical martensite start temperature. | Этот фазовый переход, по существу, не зависит от времени, а фазовая доля зависит только от степени переохлаждения от температуры, определяющей начало мартенситного превращения. |
This pilot is linked to a parliamentary agreement that makes a commitment to phase in the publication of gender impact statements and gender-disaggregated data associated with Australian Capital Territory Government legislation, polices, budget and annual reports by 2010. | Этот пилотный проект связан с Парламентским соглашением, обязывающим к 2010 году постепенно ввести публикацию сведений о воздействии гендерного фактора и гендерных данных в разбивке по полу, связанных с законодательством, политикой, бюджетом и ежегодными отчетами правительства АСТ. |
During this phase, It is getting gradually hotter and brighter all the time | Во время этой фазы оно постепенно и постоянно становится горячее и ярче |
In January 2005, the pilot operation phase of the Clearing House has started and the number of users will gradually be extended to include all national THE PEP Focal Points. | В январе 2005 года начался этап экспериментального функционирования Информационного центра, и число пользователей будет постепенно увеличиваться в целях охвата всех национальных координационных центров ОПТОСОЗ. |
Resource requirements for 2009/10 for UNAMID are based on the assumption that the Operation will be fully deployed during the 2009/10 period and that it will progressively enter its maintenance phase. | Потребности ЮНАМИД в ресурсах на 2009/10 год исчислены на основе предположения о том, что в течение 2009/10 года силы Операции будут полностью развернуты и что она постепенно выйдет на режим постоянного функционирования. |
We'll finish the few surrogacy cases we have, and then we'll phase the program out entirely. | Мы закончим работать с теми пациентами, что у нас есть, а потом постепенно ликвидируем ее. |
The phase down schedule proposed in this amendment would begin for developed country Parties in 2017. | В соответствии с графиком, предлагаемым в настоящей поправке, поэтапное сокращение для Сторон, являющихся развитыми странами, начнется в 2017 году. |
The phase down for developing country Parties would begin a number of years later, on an equitable schedule to be determined through negotiation by the Parties. | Поэтапное сокращение для Сторон, являющихся развивающимися странами, начнется спустя несколько лет, в соответствии с объективным графиком, который будет определен Сторонами путем переговоров. |
She further asked that affected staff be given sufficient advance notice of the impending changes and that every effort be made to phase in the changes so as to avoid major impacts on the take-home pay of staff. | Она попросила далее о том, чтобы соответствующие сотрудники заблаговременно уведомлялись о предстоящих изменениях и чтобы все усилия были направлены на поэтапное проведение изменений, с тем чтобы избежать серьезных последствий для размера получаемого сотрудниками на руки вознаграждения. |
To develop a trial phase to demonstrate the usefulness of a phase down approach; | предусмотреть экспериментальный этап для демонстрации полезности подхода, предусматривающего поэтапное сокращение; |
C. Preparation phase 24. The preparation phase includes analyses of gaps in policies and procedures (including systems), policy framework development, training development, progressive implementation and finalization of the new format of the financial statements. | Стадия подготовки включает анализ пробелов в стратегиях и процедурах (в том числе в системах), разработку нормативной базы, организацию подготовки кадров, поэтапное введение и доработку нового формата финансовой отчетности. |
This global partnership is helping develop action plans to complete the elimination of leaded gasoline and start to phase down sulphur in diesel and gasoline fuels. | Данное глобальное партнерство имеет целью содействовать разработке планов действий по окончательному свертыванию производства и использования этилированного бензина и постепенному снижению содержания серы в бензине и дизельном топливе. |
During the early to mid-1990s, UNHCR made a concerted effort to phase down this type of "staffing" arrangement and the global numbers were reduced. | В начале-середине 90-х годов УВКБ предприняло согласованные усилия по постепенному свертыванию такого рода "кадровой" практики, в результате чего общие показатели численности таких сотрудников уменьшились. |
The operational review team proposed ways in which UNHCR could capitalize on opportunities for voluntary return of displaced persons to north-west and north-east Somalia, develop a plan to wind up assisted repatriation from neighbouring countries and phase down reintegration assistance. | Группа оперативного обзора предложила способы, с помощью которых УВКБ могло бы лучше использовать возможности для добровольного возвращения перемещенных лиц в северо-западные и северо-восточные районы Сомали, и разработать план по наращиванию организованной репатриации из соседних стран и постепенному свертыванию помощи в реинтеграции. |
In the first phase of its launch, the initiative will target 360 of the most deprived rural areas and 250 poor urban areas for gradual social upgrade. | На первой стадии Инициатива будет реализована в 360 беднейших сельских и 250 беднейших городских районах, где будут приняты меры по постепенному социальному обновлению. |
As announced in the 2010 - 11 Budget, development of Phase 3 will be implemented and is targeted for completion in phases between 2013 and 2016. | Как было объявлено в бюджете 2010/11 года, будет проведена застройка Этапа 3, которая намечена к постепенному завершению в период между 2013 и 2016 годами. |
Apart from these meagre results, it is encouraging to note the positive impact that the question of status has had on the other phase of the political process: the implementation of the standards. | Помимо достигнутых скромных результатов, мы с удовлетворением отмечаем позитивное воздействие, которое оказал вопрос о статусе на другой аспект политического процесса, а именно, осуществление стандартов. |
The most intriguing aspect of impulsive phase physics resided in the mechanism that led to the release of, say, 1030 erg in 102 s. | Наиболее интригующий аспект физики импульсивной фазы заключается в механизме, который ведет к высвобождению, скажем, 1030 эрг за 102 с. |
While the first phase of the Quartet's plan touches on all these aspects, we must ensure that one will not prevail as a precondition for the others. | Несмотря на то, что первый этап предложенного «четверкой» плана затрагивает все эти аспекты, мы должны обеспечить, чтобы тот или иной аспект не выступал в качестве предпосылки для реализации других. |
The Advisory Committee was informed that a critically important aspect of phase one of the project would be ascertaining the level of commitment of the member organizations to participating in the effort to construct electronic interfaces between their computer systems and those of the Fund. | Консультативный комитет был информирован, что чрезвычайно важный аспект первого этапа проекта будет заключаться в определении степени готовности организаций-членов принять участие в деятельности по созданию электронных интерфейсов между их компьютерными системами и системами Фонда. |
The expert from the United States of America informed GRSP about the ongoing research on whiplash protection at moderate speed impacts and that phase II of the gtr should address this situation. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки проинформировала GRSP о текущих исследованиях по проблеме защиты от хлыстовых травм при ударах на умеренных скоростях и отметила, что этот аспект следует учесть в ходе этапа II разработки гтп. |
phase de la procédure pénale [ClasseParExt. | phase de la procédure pénale - фаза уголовной процедуры [ClasseParExt. |
In 2004 it was adapted for radio as the Tertiary Phase of the radio series. | В 2004 году книга была адаптирована для радио (часть Tertiary Phase). |
For the "in orbit validation" phase, which includes four satellites, the European union and the European Space agency (ESA) have budgeted 1.5€ billion. | For the "на орбите validation" phase, which includes four satellites, the European союз and the European Space Agency (Европейская организация по изучению и освоению космического пространства) have budgeted 1.5€ billion. |
They worked initially in the electro genre, but quickly moved into the fields of hip-hop and rap, collaborating with turntablist D.St and rappers PHASE 2 and Fab Five Freddy. | Сначала они работали в жанре электро, но вскоре отошли в сторону хип-хопа, сотрудничая с тернтейблистом D.St и рэперами Phase 2 и Fab Five Freddy. |
It was at about this time that a "Tertiary Phase" was first discussed with Dirk Maggs, adapting Life, the Universe and Everything, but this series would not be recorded for another ten years. | Примерно в то же время Адамс впервые обсуждал с Дирком Маггсом возможность создания «третьей фазы» («Tertiary Phase»), адаптации романа «Жизнь, Вселенная и всё остальное», но эти серии не были записаны ещё 10 лет. |
An independent evaluation team assessed the first phase of the project in November 1997. | В ноябре 1997 года Группа по независимой оценке провела оценку первого этапа проекта. |
In terms of future activities, OHCHR was in the final phase of implementing a project to ensure the centrality of human rights in the administration of justice in post-conflict situations. | Что касается будущей деятельности, то УВКПЧ завершает реализацию проекта по обеспечению центральной роли прав человека в процессе отправления правосудия в постконфликтных ситуациях. |
Gender budgeting is still at an embryonic stage in the Commission, and ESCWA is part of the second phase of a project initiated by the Inter-Agency Meeting on Women and Gender Equality. | Выделение бюджетных средств на деятельность по гендерным вопросам все еще находится в Комиссии в зачаточном состоянии, и ЭСКЗА участвует во втором этапе проекта, инициированного Межучрежденческим совещанием по положению женщин и равенству мужчин и женщин. |
We have to complete this phase of our work by the middle of next week in order to give the Secretariat time to issue the final text of the draft agreement before its adoption at the end of that week. | Мы должны завершить этот этап нашей работы к середине следующей недели, с тем чтобы дать Секретариату время для выпуска окончательного текста проекта соглашения до его принятия в конце той недели. |
The Conference took note of the Report prepared by Statistics Canada on the first phase of the Multinational Enterprise project that was launched in 2003 under the auspices of the Conference. | Конференция приняла к сведению подготовленный Статистическим управлением Канады доклад о первом этапе проекта по статистике многонациональных предприятий, осуществление которого было начато в 2003 году под эгидой Конференции. |
In north-eastern Central African Republic, security phase IV remains in place in the Mission's area of operations. | На северо-востоке Центральноафриканской Республики в районе операций Миссии сохраняется уровень безопасности IV. |
The reference emission level should be fixed for the implementation period and revised and/or updated for the next period or phase of implementation. | Базовый уровень выбросов должен быть фиксированным для периода осуществления и пересматриваться и/или обновляться для следующего периода или этапа осуществления. |
For the second phase in towns in the interior (year 2016) the target is 95 per cent. | На вторую часть этого этапа (к 2016 году) города внутри страны должны выйти на уровень в 95%. |
The second phase is to raise awareness of the police and all law enforcement agencies of the nature and gravity and effects of violence against women. | В дальнейшем необходимо повысить уровень информированности полиции и всех правоохранительных органов о характере и тяжести последствий насилия в отношении женщин. |
The distribution layer may be two-phased, with a distribution by collecting office in phase one and a distribution by survey in phase two, and can itself be distributed over the central data collection server and servers of individual offices. | Уровень распределения может состоять из двух этапов с распределением по учреждению-сборщику на первом этапе и распределению по виду обследования на втором этапе. |
This concept will allow team sites to be self-sustaining, which in turn will facilitate substantive engagement at the subsector level in this critical phase of the Comprehensive Peace Agreement, while at the same time ensuring that support requirements are minimized. | Осуществление этой концепции позволит обеспечить автономность опорных пунктов, что в свою очередь будет способствовать основной деятельности на субсекторальном уровне на этом важнейшем этапе выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения, и свести к минимуму потребности во вспомогательном обслуживании. |
The pilot countries, particularly in the implementation phase, are increasingly working with subnational levels of government as well as civil society, giving them a strong sense of involvement and ownership of the development process and results. | Страны, охваченные экспериментальными программами, в первую очередь страны, находящиеся на этапе их осуществления, все чаще работают с субнациональными уровнями правительства, а также гражданским обществом, что формирует у них глубокое чувство общности и ответственности за процесс развития и его результаты. |
The World Association, ISESCO and the Indonesian Institute of Sciences embarked on the second phase of the poverty alleviation project, focusing on economic empowerment, in 2010 | Всемирная ассоциация, ИСЕСКО и Индонезийский институт естественных наук вышли на второй этап реализации проекта по сокращению масштабов нищеты через расширение в первую очередь экономических прав и возможностей. |
In 2002, the procedure for authorizing Phase I was initiated with a feasibility study and an EIA report being submitted to the competent Ukrainian authorities. | В 2002 году была начата процедура получения разрешения на первую очередь, в рамках которой компетентным украинским властям были представлены технико-экономическое обоснование и документация по ОВОС. |
IMIS Payroll Interface (Phase 2), covering items like income tax, education grant, and monthly payment orders, is expected to be finalized before the end of the year. | Завершение разработки интерфейса с модулем начисления заработной платы ИМИС (вторая очередь), охватывающего такие аспекты, как подоходный налог, субсидия на образование и распоряжения о ежемесячных выплатах, ожидается к концу этого года. |
This will enable UNICEF to phase implementation activities, to more effectively realize the benefits of IPSAS, and to allow managers to prepare for the successful adoption of IPSAS. | Это позволит ЮНИСЕФ проводить реализацию поэтапно, с тем чтобы эффективнее использовать обусловливаемые введением МСУГС преимущества, а руководству - подготовиться, с тем чтобы обеспечить успешное внедрение МСУГС. |
But they take it phase by phase in time-frames for their security. | Но они делают это поэтапно, в определенных хронологических рамках в интересах своей безопасности. |
We are ready to deal with that phase by phase, step by step, and one of the first steps to take is cut-off. | Мы готовы заняться этим поэтапно, шаг за шагом, и в качестве одного из первых шагов предпринять рассмотрение вопроса о "прекращении производства". |
The programmes were broken down into phases: each phase depended on the success of the previous one. | Программы осуществляются поэтапно, причем реализация каждого очередного этапа зависит от успеха предыдущего. |
As part of the transition and the ongoing transformation process, the filling of posts at UN-Women in 2011 was based on a phased approach. The first phase, focused on Headquarters positions, was fully completed in 2011. | В рамках процесса перехода и преобразований заполнение должностей в структуре «ООН-женщины» в 2011 году осуществлялось поэтапно: первый этап, в ходе которого заполнялись должности в штаб-квартире, был полностью завершен в прошлом году. |
UNVs who were initially deployed for a short-term emergency intervention at the height of a crisis have stayed on after the emergency phase gave way to a care and maintenance, local settlement or reintegration phase. | ДООН, которые сначала направлялись для работы в течение краткосрочного периода чрезвычайной ситуации в разгар кризиса, оставались и по завершении чрезвычайного этапа, когда начинался этап обеспечения и поддержки, расселения на месте или реинтеграции. |
The ADS was set up in 2006 and equipped with the resources needed for the initial phase of its establishment. | АБД было создано в 2006 году и ему были выделены необходимые для работы на начальном этапе ресурсы. |
The operationalization of the first phase of the Joint Mechanism is ongoing. An advance party of the Force protection unit comprising 3 platoons and a headquarters element (117 troops) deployed to Kadugli on 29 September 2013. | Продолжается первый этап работы Совместного механизма. 29 сентября 2013 года в Кадугли была развернута передовая группа подразделения сил охраны в составе трех взводов и штабного компонента (117 военнослужащих). |
And while I look forward to resting my shoulder from those stubborn rocks in the next phase of my life, I know I shall miss the mountain. | Да, мне будет не хватать этой, в конечном итоге, самой благородной в мире работы. |
This badly damaged unit, with spare parts already approved under phase IV, requires further work before completion and will significantly reduce the oil content of effluent water discharged into the Tigris River and the surrounding water table; | Эта серьезно поврежденная установка, запчасти для которой уже утверждены в рамках четвертого этапа, требует дополнительной работы, и она существенно уменьшит содержание нефти в водах, спускаемых в реку Тигр, а также в грунтовых водах; |