Английский - русский
Перевод слова Phase

Перевод phase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этап (примеров 5440)
A training phase for selected personnel is planned for the future. В будущем планируется провести этап подготовки отобранного персонала.
UNOMSIL had completed the first phase of the deployment of its military component the previous August. МНООНСЛ завершила первый этап развертывания своего военного компонента в августе 1998 года.
As mentioned earlier, the second phase of the Committee's work will be the structured thematic discussion on disarmament and international security agenda items allocated to the Committee and the introduction and consideration of all draft resolutions and decisions that will be submitted under those items. Как я уже упоминал, второй этап работы Комитета будет посвящен организованному тематическому обсуждению переданных Комитету пунктов повестки дня, касающихся разоружения и международной безопасности, а также внесению на рассмотрение и рассмотрению всех проектов резолюций и решений, которые будут представлены по этим пунктам.
The second phase, from December to February 2004, will be the deployment of additional civilian police advisers, trainers and an additional three formed police units in the remaining three regional headquarters. Второй этап - с декабря по февраль 2004 года - будет охватывать развертывание дополнительных советников по вопросам гражданской полиции, инструкторов и трех дополнительных сформированных полицейских подразделений в остающихся трех региональных штабах.
Following an exhaustive legislative approval process, the bill was adopted by the Chamber of Deputies in late 2002 and referred to the Senate for the second phase of the legislative approval process stipulated by the Constitution. После того, как это проект был всесторонне рассмотрен в Палате депутатов, в конце 2002 года она одобрила этот проект, и начался второй этап его конституционного рассмотрения в Сенате Республики, где он и находится в настоящее время.
Больше примеров...
Фаза (примеров 624)
The inbound phase may be repeated several times to obtain a sufficient number of starting points so that the outbound phase is likely to succeed. Входная фаза может быть повторена несколько раз, чтобы получить достаточное количество точек для удачного исполнения выходной фазы.
The transition phase in Sierra Leone meant that the Peacebuilding Commission would have to offer advice and expertise in addition to the technical and financial resources already mobilized. Переходная фаза в Сьерра-Леоне означает, что Комиссия по миростроительству должна будет предложить консультации и заключения специалистов в дополнение к уже мобилизованным техническим и финансовым ресурсам.
Final phase successful, period. Финальная фаза успешна, точка.
Okay, maybe I was still in the betatesting phase. Ладно, пусть это была лишь первая фаза... Но это был старт.
With 29 two-bedroom properties in the first phase, 23 in the second and 36 in the third, the complex has a swimming pool, gardens and sun terrace. Первая фаза проекта включает строительство 29 апартаментов с двумя спальнями, вторая фаза - 23 апартамента и третья фаза - 36 апартаментов. На территории комплекса - бассейн, садово-парковые зоны и солярий.
Больше примеров...
Стадия (примеров 267)
In close cooperation with the transport industry and national customs authorities, a number of immediate control measures have been introduced to curb such illegal activities and a major revision of the TIR Convention has been undertaken, the first phase of which was concluded in June 1997. В тесном сотрудничестве с транспортными организациями и национальными таможенными органами был принят ряд мер по обеспечению непосредственного контроля для пресечения такой противоправной деятельности и был начат серьезный пересмотр Конвенции о МДП, первая стадия которого завершилась в июне 1997 года.
The current phase of consolidation, could be used to make progress in the four reform priority areas identified, including with respect to the Global Field Support Strategy and the capability-driven approach. Нынешняя стадия консолидации может быть использована для достижения прогресса в четырех установленных приоритетных областях реформ, в том числе в отношении глобальной стратегии полевой поддержки и подхода, учитывающего имеющиеся силы и средства.
Should the security environment remain favourable, the second stage of the current drawdown phase would be implemented starting in November 2003, and would see a reduction in the Mission's troop strength to 11,500 personnel. Если положение в плане безопасности будет и далее оставаться благоприятным, вторая стадия нынешнего этапа сокращения будет осуществлена начиная с ноября 2003 года, в результате чего численность войск сократится до 11500 человек.
Here we go guys, phase two. Хорошо ребята, стадия два.
Meanwhile, the 793-km natural gas pipeline from Myanmar to China entered the testing phase in July. Кроме того, в июле началась стадия испытания газопровода из Мьянмы в Китай длиной 793 километра.
Больше примеров...
Период (примеров 1089)
My parents went through a classical learning phase. Мои родители проходили период изучения классики.
The projected audit activities of the plan in 2006 and the ensuing period through the completion of the design development phase would require at least 600 workdays for oversight activities. Для осуществления планируемых мероприятий по проверке в 2006 году и в последующий период вплоть до завершения этапа проектирования на надзорную деятельность потребуется затратить не менее 600 человеко-дней.
The focus during the reporting period was on reinvigorating political support for the peace process in Somalia and fostering a new phase of cooperation with the international community, including through preparations for the "New Deal" aid compact (see para. 53 below). Основной акцент в отчетный период был сделан на активизации политической поддержки мирного процесса в Сомали и укреплении нового этапа сотрудничества с международным сообществом, в том числе в ходе подготовки к заключению договора о помощи в рамках «нового курса» (см. пункт 53 ниже).
The Southern Africa region is emerging from an acute phase of what has become a chronic emergency. Страны Юга Африки переживают наиболее тяжелый период хронической чрезвычайной ситуации.
The Institute for Russia and Eastern Europe's Creative Compass project will run for 28 months during 2009-2011. The first phase of the project was launched in spring 2009. Работа над проектом Института России и Восточной Европы «Креативный компас» будет проходить в течение 28 месяцев в период с 2009 по 2011 гг.
Больше примеров...
Фазовый (примеров 48)
It's a phase inverter, designed to cause a system overload. Это фазовый инвертер, разработанный для того, чтобы вызвать перегрузку системы.
The fibre loop, the couplers, the polarizer and the phase modulator are configured on a single continuous segment of fibre. Волоконный контур, ответвители, поляризатор и фазовый модулятор выполнены на одном отрезке волокна без стыков.
After a construction of a desirable signal to receive it of spectral reflectance, simply we click on a bookmark' an Amplitude spectrum', 'a Phase spectrum' or' a Power spectrum'. После построения желаемого сигнала чтобы получить его спектральные характеристики, просто щелкаем на закладку 'Амплитудный спектр', 'Фазовый спектр' или 'Энергетический спектр'.
Phase Harmonic Advanced Synthesis EXperiment Фазовый гармонический усовершенствованный эксперимент синтеза
A means for supplying the liquid heat-transfer agent in a quantity to ensure the complete phase transition of the input liquid heat-transfer agent to the vapour phase of the heat-transfer agent upon heating with the heat storage material is installed in the inlet of the heat exchanger. Во входном канале теплообменника установлено средство подачи жидкого теплоносителя в количестве, обеспечивающем полный фазовый переход поданного жидкого теплоносителя в парообразное состояние при его нагреве с помощью теплоаккумулирующего материала.
Больше примеров...
Постепенно (примеров 81)
The China Development Research Foundation recently issued a report recommending that China gradually phase in a two-child policy over the next three years, with the goal of ceasing all birth limits by 2020. Китайский научно-исследовательский фонд по вопросам развития недавно опубликовал доклад, в котором органам власти Китая в ближайшие три года рекомендуется постепенно перейти к политике двух детей, чтобы к 2020 году полностью отменить ограничения на рождаемость.
This approach is an integral part of the initial phase that will be incrementally expanded to incorporate an all-encompassing disaster recovery and business continuity plan. Такой подход является неотъемлемым элементом начального этапа, который будет постепенно распространяться на всеохватывающий план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем.
He further made the point that the asymmetry between racial groups had accumulated incrementally over generations and that differentiation needed to be considered as a necessary phase to achieve equity. Он далее отметил, что асимметрия в расовых группах накапливалась постепенно в течение поколений и что дифференциацию следует рассматривать как необходимый этап в достижении равенства.
From a technological perspective, Phase I will allow UNHCR to migrate off the current Headquarters Financial and Management Information System and the mainframe purchasing systems. С технологической точки зрения этап I позволит УВКБ постепенно заменить нынешнюю Систему финансовой и управленческой информации в штаб-квартире и системы закупок на универсальных ЭВМ новыми системами.
Poor results have precipitated a decision to phase it out, however. При этом неудовлетворительные результаты привели вскоре к тому, что программу было решено постепенно прекратить.
Больше примеров...
Поэтапное (примеров 26)
The Mission will phase in the arrival of additional staff and adjust its priorities in accordance with the evolving security situation. Миссия организует поэтапное прибытие дополнительного персонала и скорректирует свои приоритеты в соответствии с развитием положения в области безопасности.
The lack of alternatives in some sectors was recognized in the amendment's proposal to phase down only 85 per cent of HFC use in Article 5 parties by 2045. Отсутствие альтернатив в некоторых секторах было признано в содержащемся в этой поправке предложении осуществить поэтапное сокращение только 85 процентов используемых ГФУ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, к 2045 году.
It would phase the Secretariat building from the top down, including a series of secondary moves. Он предполагает поэтапное проведение работ в здании Секретариата, начиная с его верхних этажей, и включает ряд последующих переездов.
This HFC phase down would be similar to the previous phase outs under the Montreal Protocol of CFCs and HCFCs, for which HFCs are now being used as replacements. Это поэтапное сокращение ГФУ будет аналогично ранее проведенной поэтапной ликвидации в соответствии с Монреальским протоколом ХФУ и ГХФУ, вместо которых в настоящее время применяются ГФУ.
C. Preparation phase 24. The preparation phase includes analyses of gaps in policies and procedures (including systems), policy framework development, training development, progressive implementation and finalization of the new format of the financial statements. Стадия подготовки включает анализ пробелов в стратегиях и процедурах (в том числе в системах), разработку нормативной базы, организацию подготовки кадров, поэтапное введение и доработку нового формата финансовой отчетности.
Больше примеров...
Постепенному (примеров 8)
During the early to mid-1990s, UNHCR made a concerted effort to phase down this type of "staffing" arrangement and the global numbers were reduced. В начале-середине 90-х годов УВКБ предприняло согласованные усилия по постепенному свертыванию такого рода "кадровой" практики, в результате чего общие показатели численности таких сотрудников уменьшились.
They further suggested that any measures to phase in large-scale increases should be applied symmetrically to Member States whose rates of assessment were being reduced substantially. Они также предложили, чтобы любые меры по постепенному изменению ставок вследствие их значительного увеличения в равной степени применялись и в отношении тех государств-членов, ставки взносов которых снизились на значительную величину.
Hence, during the preparation phase of the proposed programme budget for the 2008-2009 biennium, UNHCR was provided with an indicative figure of a $2.5 million increase in order to reflect the Secretary-General's efforts at continuing the gradual increase. Таким образом, на этапе подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухлетний период 2008-2009 годов УВКБ получило ориентировочную цифру увеличения на 2,5 млн. долл., призванную отразить усилия Генерального секретаря по дальнейшему постепенному увеличению.
As announced in the 2010 - 11 Budget, development of Phase 3 will be implemented and is targeted for completion in phases between 2013 and 2016. Как было объявлено в бюджете 2010/11 года, будет проведена застройка Этапа 3, которая намечена к постепенному завершению в период между 2013 и 2016 годами.
The Government of Liberia and UNMIL have begun planning for the next phase of the Mission's military drawdown, in line with the strategic approach for the gradual handover of the security responsibilities of UNMIL to national authorities proposed in my special report of 16 April. Правительство Либерии и МООНЛ приступили к планированию следующего этапа сокращения численности воинского контингента Миссии в соответствии со стратегическим подходом к постепенному переходу обязанностей по обеспечению безопасности от МООНЛ к национальным властям, предложенным в моем специальном докладе от 16 апреля.
Больше примеров...
Аспект (примеров 12)
quantitative - to ensure that all holdings were individualised in the phase of updating; количественный аспект - обеспечить индивидуализацию всех хозяйств на стадии обновления;
While the first phase of the Quartet's plan touches on all these aspects, we must ensure that one will not prevail as a precondition for the others. Несмотря на то, что первый этап предложенного «четверкой» плана затрагивает все эти аспекты, мы должны обеспечить, чтобы тот или иной аспект не выступал в качестве предпосылки для реализации других.
The second area that we deem to be important relates to the powers of the judges and to the strengthening of the pre-trial phase. Второй важный с нашей точки зрения аспект касается полномочий судей и совершенствования деятельности на досудебном этапе.
In the practical operational work on projects, the gender issue is a cross-cutting topic on the basis of which all projects financed by the Austrian Development Agency (ADA) are analyzed in the preparatory phase prior to their authorization. В практической деятельности, связанной с разработкой проектов, гендерный аспект представляет собой универсальный критерий, по которому проводится анализ всех финансируемых Австрийским агентством развития (ААР) проектов на подготовительной стадии до их утверждения.
The expert from the United States of America informed GRSP about the ongoing research on whiplash protection at moderate speed impacts and that phase II of the gtr should address this situation. Эксперт от Соединенных Штатов Америки проинформировала GRSP о текущих исследованиях по проблеме защиты от хлыстовых травм при ударах на умеренных скоростях и отметила, что этот аспект следует учесть в ходе этапа II разработки гтп.
Больше примеров...
Phase (примеров 33)
Since 2004, Akiyuki Shinbō, Tatsuya Oishi and Shin Ōnuma have participated in most of Shaft's productions, starting with Tsukuyomi: Moon Phase. С 2004 года Акиюки Симбо, Тацуя Оиси и Син Онума принимали участие в большинстве работ Shaft, начиная с Tsukuyomi: Moon Phase.
In addition to Gaussian minimum-shift keying (GMSK), EDGE uses higher-order PSK/8 phase shift keying (8PSK) for the upper five of its nine modulation and coding schemes. В дополнение к GMSK (англ. Gaussian minimum-shift keying) EDGE использует модуляцию 8PSK (англ. 8 Phase Shift Keying) для пяти из девяти кодовых схем (MCS).
Beaker pottery appears in the Mount Pleasant Phase (2700-2000 BC), along with flat axes and the burial practice of inhumation. Колоколовидная керамика появляется на стадии Маунт-Плезант en:Mount Pleasant Phase (2700-2000 гг. до н. э.) наряду с плоскими топорами и погребениями с трупоположением.
Once the periods in a chapter are up, the Sacred Phase begins, in which Lenneth returns to Asgard and Freya updates her on the status of the war with the Vanir and the fate of her einherjar in Valhalla. После того, как закончатся все периоды в главе, начнётся Священная фаза (англ. Sacred Phase), в течение которой Фрейя проинструктирует Леннет, рассказав о ситуации в войне против ванов.
Asynchronous Phase: The Managing Node grants the right to one particular node for sending ad-hoc data by sending out the SoA-Start of Asynchronous-frame. Асинхронная фаза (asynchronous phase): управляющий узел даёт одному из узлов право отправки асинхронных данных, посылая ему пакет SoA (Start of Asynchronous).
Больше примеров...
Проекта (примеров 1981)
The next phase would be design and resource mobilization. Следующим этапом станет разработка проекта и мобилизация ресурсов.
That form of support included a training phase, development of a project and provision of appropriate funding. Эта форма поддержки охватывает этап профессиональной подготовки, разработку проекта и предоставление надлежащего финансирования.
The reason why three different firms were used is because the United Nations followed the practice of competitive bidding at each phase of the project. Организация Объединенных Наций использовала услуги трех разных фирм, поскольку она применяла практику проведения конкурентных торгов на каждом этапе проекта.
At the Millennium Summit the President of the Russian Federation had proposed an initiative to develop proliferation-resistant nuclear technologies, and the first phase of an international project based on that initiative was being completed under IAEA auspices. В этой связи на Саммите тысячелетия президент Российской Федерации выступил с инициативой разработать устойчивые к распространению ядерные технологии, и первая фаза международного проекта по ее реализации успешно завершается под эгидой МАГАТЭ.
The COMESA Phase II, project has now been established in Lusaka and UNCTAD have been formally requested to submit a proposal for a regional support centre to be established within the COMESA Secretariat, utilizing UNCTAD technical expertise in conjunction with regional experts. В настоящее время началось осуществление этапа II проекта КОМЕСА в Лусаке, и к ЮНКТАД обратились с официальной просьбой представить предложение о создании в секретариате КОМЕСА регионального центра поддержки, который будет использовать наряду с региональными экспертами услуги технических специалистов ЮНКТАД.
Больше примеров...
Уровень (примеров 153)
So you want to move our relationship into phase two. То-есть ты хочешь продвинуть наши отношения на второй уровень.
The context and conditions during the implementation phase (facilities, resources), as well as the interaction between the parent bodies, the secretariat and other stakeholders were also taken into account. Во внимание были также приняты ситуация и условия, существовавшие на стадии осуществления (средства обслуживания, ресурсы) и уровень взаимодействия между вышестоящими органами, секретариатом и другими заинтересованными сторонами.
But it is also a phase that is characterized by expectations for a better standard of living, justice, human rights, freedom, rapid development, social services and, of course, participatory governance. Но это также этап, характеризующийся надеждами на более высокий уровень жизни, справедливость, права человека, свободу, ускоренное развитие, социальные услуги и, конечно, демократическое правление.
As the hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea has entered a more dangerous phase, overall efforts should be directed towards the denuclearization of the big powers, including the United States, rather than the denuclearization of the Korean peninsula Поскольку враждебная политика Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики поднялась на более опасный уровень, все усилия следует направить на денуклеаризацию крупных держав, включая Соединенные Штаты, а не на денуклеаризацию Корейского полуострова
The WHO Director-General issues a statement that containment of the outbreak is not feasible, and elevates the pandemic alert from Phase 3 to Phase 4. Генеральный директор ВОЗ выпускает заявление о неосуществимости сдерживания вспышки, и поднимает уровень предупреждения о пандемии с фазы З до фазы 4.
Больше примеров...
Очередь (примеров 114)
The second phase of ProFi was to computerize activity management and reporting functionalities. Вторая очередь ПРОФИ обеспечивала компьютеризацию управления работами и функций по представлению отчетности.
The first phase of the new airport in 2016 will have to serve 1.7 million people, and by 2020 the project assumes an increase in passenger traffic to 10.8 million. Первая очередь нового аэропорта в 2016 году должна будет обслужить 1,7 миллиона человек, а к 2020 году проект предполагает увеличение пассажиропотока до 10,8 миллионов.
Under the present circumstances, Austria's priorities outside Europe are the Middle East and Central Asia, not least because these areas have a direct bearing on the fight against terrorism in its present phase. В нынешних обстоятельствах приоритетные задачи Австрии за пределами Европы связаны с Ближним Востоком и Центральной Азией, не в последнюю очередь в силу того, что эти районы и сохраняющееся там положение имеют непосредственное отношение к борьбе с терроризмом на нынешнем этапе.
Liberia was considered a country in a pivotal transitional recovery phase, with peacebuilding considered a cornerstone of national development and peace consolidation. Было признано, что Либерия находится на поворотном переходном этапе периода восстановления, когда перспективы национального развития и укрепления мира в первую очередь зависят от успешных усилий в области миростроительства.
Phase I of the project, pertinent to the reporting period, was completed; phase II started in July 2011 and is expected to be completed in June 2012 Первая очередь проекта, относящаяся к отчетному периоду, была выполнена; вторая очередь началась виюле 2011 года и предположительно завершится в июне 2012 года
Больше примеров...
Поэтапно (примеров 28)
The standards will phase in to the 2017 levels. Эти стандарты планируется вводить в действие поэтапно исходя из уровней 2017 года.
In Mahler's theory, child development takes place in phases, each with several sub phases: Normal autistic phase - First few weeks of life. В теории Малер развитие ребенка происходит поэтапно, каждый из которых имеет несколько субфаз: Нормальная аутичная фаза - фаза первых нескольких недель жизни.
Infrastructure and services have usually been obtained after the dwelling was built - a not altogether unsatisfactory solution, as it has enabled households to build incrementally and phase their residential expenditures in a more affordable way. Создание инфраструктуры и предоставление услуг обычно начиналось уже после того, как жилье было построено - что нельзя назвать совершенно неприемлемым решением, поскольку это позволяет домашним хозяйствам строить поэтапно и распределять свои расходы на жилье более приемлемым для них образом.
The Advisory Committee notes that the system is to be implemented in incremental phases, including an initial foundational phase for establishing the core technical infrastructure, governance and the overall management procedures and guidance to enable a coordinated approach to enterprise content management. Консультативный комитет отмечает, что указанная система будет внедряться поэтапно, включая первоначальный этап для создания основной технической инфраструктуры, системы управления и разработки общих процедур и принципов управления, позволяющих обеспечить согласованный подход к управлению общеорганизационными информационными ресурсами.
It is also recalled that the studies are being conducted in different phases. Following the pre-feasibility studies, completed in 1990, the project is currently at the feasibility phase, the purpose of which is to determine the viability of the project. З. Следует также напомнить, что исследования осуществляются поэтапно и что после предварительной фазы подготовки к проведению технико-экономического обоснования, закончившейся в 1990 году, началась нынешняя фаза исследований, связанная с проведением технико-экономического обоснования, цель которой состоит в оценке перспективности данного проекта.
Больше примеров...
Работы (примеров 1354)
Building national capacity to ensure that Governments could effectively manage their affairs in the post-conflict phase should underpin peacebuilding throughout the life of the mission. Наращивание национального потенциала для того, чтобы правительства могли эффективно управлять своими делами в ходе постконфликтного этапа, должно лежать в основе миростроительства в течение всего периода работы миссии.
The design phase is now under way and this phase determines and documents exactly how the United Nations will improve its working methods and considers how it can best utilize an enterprise resource planning system to optimize and support the Organization's modified practices and processes. В настоящее время проект находится на этапе проектирования, в ходе которого будут определены и документально зафиксированы точные пути совершенствования методов работы Организации Объединенных Наций и проанализированы наиболее действенные способы использования системы общеорганизационного планирования ресурсов для оптимизации и поддержки применения Организацией видоизмененных рабочих методов и процессов.
Agreement on the prioritization of research activities was reached and a workplan for implementing the research proposal over the five years of the first phase of the Global Strategy was developed. Было достигнуто согласие относительно приоритизации исследовательской деятельности и разработан план работы по осуществлению исследовательских предложений в течение первых пяти лет первого этапа Глобальной стратегии.
Another significant feature was the genuine collaboration of the entire family of United Nations institutions, both during the preparatory phase and at the session itself. З. Другая особенность сессии состояла в том, что на всех участках ее работы, начиная с подготовительной фазы и кончая самими заседаниями, было обеспечено подлинное сотрудничество между всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
In accordance with the decisions on the rationalization of the work of the First Committee, this phase of the Committee's work will combine the discussion of specific subjects and the introduction and consideration of all draft resolutions. В соответствии с решениями о рационализации работы Первого комитета на этом этапе Комитет займется как обсуждением конкретных вопросов, так и внесением и рассмотрением всех проектов резолюций.
Больше примеров...