Английский - русский
Перевод слова Phase

Перевод phase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этап (примеров 5440)
Close coordination has been established with the Joint Mission office in Cyprus and with those planning the maritime transportation phase. Установлена тесная координация между отделением совместной миссии на Кипре и теми, кто планирует этап морской транспортировки.
And Michael was finally prepared... to begin the next phase of the family business. Итак, Майкл был готов начать новый этап в семейном бизнесе.
DPI must establish an appropriate strategy to help the developing countries, in particular in Africa, to take full advantage of the World Summit on the Information Society, including its second phase in 2005. ДОИ должен разработать надлежащую стратегию для оказания помощи развивающимся странам, в частности странам Африки, в деле обращения себе на пользу в полном объеме результатов Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, включая ее второй этап в 2005 году.
We ask for prompt, concerted action by the States in the regions to bring the accused in for trial in order to allow the Tribunals to finish their trials by 2008 and to complete the appeals phase by 2010. Мы просим государства этого региона предпринять оперативные совместные действия для привлечения обвиняемых к суду, с тем чтобы трибуналы могли завершить судебные процессы к 2008 году и завершить апелляционный этап к 2010 году.
We ask for prompt, concerted action by the States in the regions to bring the accused in for trial in order to allow the Tribunals to finish their trials by 2008 and to complete the appeals phase by 2010. Мы просим государства этого региона предпринять оперативные совместные действия для привлечения обвиняемых к суду, с тем чтобы трибуналы могли завершить судебные процессы к 2008 году и завершить апелляционный этап к 2010 году.
Больше примеров...
Фаза (примеров 624)
It's phase two, now we find out. Это вторая фаза, теперь мы узнаем.
This phase consists chiefly of eating the appropriate carbs, namely those with glycemic index ranked at 35 or lower (pure glucose is 100 by definition). Эта фаза состоит главным образом из употребления соответствующих углеводов, а именно с гликемическим индексом, оцененным в 35 или ниже (чистая глюкоза по определению 100).
Fledglings have three development stages; a growth phase, where wings are strengthened and the exoskeleton hardened, a fat accumulation stage, and lastly, oocyte development. Фледлинги имеют три этапа развития; фаза роста, где крылья усиляются, а экзоскелет затвердевает, этап накопления веса и, наконец, этап развития ооцита.
Phase IV was released initially to RSX-11 and VMS systems, later TOPS-20, TOPS-10, ULTRIX, VAXELN, and RSTS/E gained support. Фаза IV была первоначально выпущена для RSX-11 и VMS систем, позже TOPS-20, TOPS-10, Ultrix, VAXELN, и RSTS/E также получили поддержку.
The first phase of growth is the lag phase, a period of slow growth when the cells are adapting to the high-nutrient environment and preparing for fast growth. Первая фаза роста называется лаг-фазой, это период медленного роста, когда клетки адаптируются к среде, богатой питательными веществами, и готовятся к быстрому росту.
Больше примеров...
Стадия (примеров 267)
We both know that's just a phase. Мы оба знаем, что это только такая стадия.
The pre-trial phase can run longer than scheduled and some defence teams exhaust their full allotment early in the initial stage of the pre-trial proceedings through heavy billing. Предварительная стадия процесса может длиться дольше установленного срока, и некоторые группы защиты полностью исчерпывают выделенные им средства еще на первоначальном этапе предварительного разбирательства путем предъявления счетов на значительные суммы.
Having taken into account scheduling commitments of the judges in other cases, the Trial Chamber now expects the evidence phase of the case to conclude in March 2011. С учетом обязательств судей в связи с другими делами Судебная камера ожидает, что стадия представления доказательств по данному делу завершится в марте 2011 года.
The site then enters into a Remedial Design phase and then the Remedial Action phase. Затем наступает стационарная стадия и при лечении - стадия обратного развития.
Burnishing phase 1, 64 snubs from 80 km/h to 30 km/h at varying line pressures: Стадия приработки 1, 64 отрывистых нажатия на тормоз со скорости 80 км/ч до 30 км/ч при разных значениях давления в магистрали:
Больше примеров...
Период (примеров 1089)
I'm afraid Jake's going through a phase of his own. Боюсь, у Джейка тоже непростой период в жизни.
I went through a phase when I was a kid. Был такой период, когда я была ребёнком.
Similarly, during the examination phase, the magistrate is obliged to inform the accused of his right to choose counsel (art. 92 of the Code of Criminal Procedure). Подобным образом в период допроса подозреваемых судья обязан предупредить обвиняемого о его праве на выбор адвоката (статья 92 Уголовно-процессуального кодекса).
In this regard, during the next biennium, it is envisaged that the secretariat's awareness-raising, communication and education activities would reach to the second phase of CCS implementation. В этой связи на следующий двухгодичный период предусматривается переход ко второму этапу осуществления ВКС в рамках информационной, коммуникационной и просветительской деятельности секретариата.
Several members of humanitarian agencies whom I met indicated that this period should still be seen as the phase of humanitarian assistance and that there is a continuing need for food aid to help the population. Некоторые сотрудники гуманитарных учреждений, с которыми я встречался, отметили, что данный период следует все еще рассматривать как этап оказания гуманитарной помощи и что потребность в продовольственной помощи в поддержку населения все еще сохраняется.
Больше примеров...
Фазовый (примеров 48)
It's a phase inverter, designed to cause a system overload. Это фазовый инвертер, разработанный для того, чтобы вызвать перегрузку системы.
State-of-the-art phase camouflage, personal teleporter. Новейший фазовый камуфляж, личный телепорт.
Analog or linear PLL (APLL) Phase detector is an analog multiplier. Аналоговые или линейные ФАПЧ (APLL) Фазовый детектор является аналоговым умножителем.
The results of chemical activation influence of fly ash on physical and mechanical properties, microstructure and phase contents of newly formed ashcement compositions are presented. Приведены результаты исследований влияния химической активации золы-унос на физико-механические свойства, микроструктуру и фазовый состав новообразований цементнозольных композиций.
The whole phase went down! Ќу вот. ылетел весь фазовый предохранитель!
Больше примеров...
Постепенно (примеров 81)
The China Development Research Foundation recently issued a report recommending that China gradually phase in a two-child policy over the next three years, with the goal of ceasing all birth limits by 2020. Китайский научно-исследовательский фонд по вопросам развития недавно опубликовал доклад, в котором органам власти Китая в ближайшие три года рекомендуется постепенно перейти к политике двух детей, чтобы к 2020 году полностью отменить ограничения на рождаемость.
Gradually, during the latter half of the seventh phase, photo-oxidants and acid deposition should be handled by one model. Постепенно в течение второй половины седьмого этапа фотоокислители и процессы кислотного осаждения будут интегрированы в единую модель.
Since January 2002, internal and external vacancy announcements, either generic or specific, have gradually become the vehicle for filling vacant posts, particularly in missions that are in their maintenance phase. С января 2002 года внутренние и внешние объявления о вакансиях как общего характера, так и в отношении конкретных должностей постепенно превратились в механизм заполнения вакантных должностей, особенно в миссиях на этапах после развертывания.
In this phase, the handover of responsibility to the SNSF will be gradually increased in a staged and orderly manner, until the SNSF has assumed primary responsibility for the security of the entire territory of Somalia by 2018, or earlier, as conditions may dictate. На этом этапе объем передаваемых СНСБ функций будет постепенно и последовательно увеличиваться, до тех пор пока СНСБ не примут на себя главную ответственность за обеспечение безопасности на всей территории Сомали к 2018 году или ранее, в зависимости от ситуации.
We'll finish the few surrogacy cases we have, and then we'll phase the program out entirely. Мы закончим работать с теми пациентами, что у нас есть, а потом постепенно ликвидируем ее.
Больше примеров...
Поэтапное (примеров 26)
The proposal of Canada, Mexico and the United States aims to phase down 20 specific HFCs, including two low-GWP HFOs. Предложение Канады, Мексики и Соединенных Штатов Америки направлено на поэтапное сокращение использования 20 конкретных ГФУ, включая ГФУ с низким ПГП.
The Committee urges the State party to establish the same minimum wage for all occupational groups and to continue to phase in increases in the minimum wage. Комитет настоятельно призывает государство-участник уравнять минимальный размер оплаты труда для всех групп занятий и продолжать обеспечивать его поэтапное повышение.
However, a two-year preparation phase would be necessary, followed by a period of staged implementation starting on 1 January 2015. Вместе с тем будет необходим двухгодичный подготовительный этап, за которым начиная с 1 января 2015 года последует поэтапное осуществление политики.
In complex emergencies a sound transitional phase and well-coordinated and appropriately sequenced relief and development interventions can help prevent the recurrence of conflicts, which should also be an objective. В случае сложных чрезвычайных ситуаций устойчивый переходный период, а также хорошо скоординированное и поэтапное осуществления вмешательства с целью оказанию чрезвычайной помощи и помощи в интересах развития может помочь предотвратить возобновление конфликтов, что также должно относиться к числу поставленных задач.
This phased reduction will substantially minimize the final liquidation phase. Такое поэтапное сокращение активов позволит значительно минимизировать объем подлежащих окончательной ликвидации активов на заключительном этапе.
Больше примеров...
Постепенному (примеров 8)
During the early to mid-1990s, UNHCR made a concerted effort to phase down this type of "staffing" arrangement and the global numbers were reduced. В начале-середине 90-х годов УВКБ предприняло согласованные усилия по постепенному свертыванию такого рода "кадровой" практики, в результате чего общие показатели численности таких сотрудников уменьшились.
They further suggested that any measures to phase in large-scale increases should be applied symmetrically to Member States whose rates of assessment were being reduced substantially. Они также предложили, чтобы любые меры по постепенному изменению ставок вследствие их значительного увеличения в равной степени применялись и в отношении тех государств-членов, ставки взносов которых снизились на значительную величину.
The operational review team proposed ways in which UNHCR could capitalize on opportunities for voluntary return of displaced persons to north-west and north-east Somalia, develop a plan to wind up assisted repatriation from neighbouring countries and phase down reintegration assistance. Группа оперативного обзора предложила способы, с помощью которых УВКБ могло бы лучше использовать возможности для добровольного возвращения перемещенных лиц в северо-западные и северо-восточные районы Сомали, и разработать план по наращиванию организованной репатриации из соседних стран и постепенному свертыванию помощи в реинтеграции.
In the first phase of its launch, the initiative will target 360 of the most deprived rural areas and 250 poor urban areas for gradual social upgrade. На первой стадии Инициатива будет реализована в 360 беднейших сельских и 250 беднейших городских районах, где будут приняты меры по постепенному социальному обновлению.
Hence, during the preparation phase of the proposed programme budget for the 2008-2009 biennium, UNHCR was provided with an indicative figure of a $2.5 million increase in order to reflect the Secretary-General's efforts at continuing the gradual increase. Таким образом, на этапе подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухлетний период 2008-2009 годов УВКБ получило ориентировочную цифру увеличения на 2,5 млн. долл., призванную отразить усилия Генерального секретаря по дальнейшему постепенному увеличению.
Больше примеров...
Аспект (примеров 12)
quantitative - to ensure that all holdings were individualised in the phase of updating; количественный аспект - обеспечить индивидуализацию всех хозяйств на стадии обновления;
The most intriguing aspect of impulsive phase physics resided in the mechanism that led to the release of, say, 1030 erg in 102 s. Наиболее интригующий аспект физики импульсивной фазы заключается в механизме, который ведет к высвобождению, скажем, 1030 эрг за 102 с.
This is important in order to ensure a smooth transition to the next phase of the negotiations under the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action. Этот аспект имеет важное значение для плавного перехода к следующему этапу переговоров в рамках Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий.
The peace-building phase also has an important preventive aspect, in order to prevent the fragile situation typical of States emerging from a crisis from degenerating into another conflict. Этап миростроительства имеет также свой важный аспект предотвращения, поскольку необходимо обеспечить, чтобы нестабильная ситуация, типичная для государств, выходящих из кризиса, не вылилась в еще один конфликт.
The Advisory Committee was informed that a critically important aspect of phase one of the project would be ascertaining the level of commitment of the member organizations to participating in the effort to construct electronic interfaces between their computer systems and those of the Fund. Консультативный комитет был информирован, что чрезвычайно важный аспект первого этапа проекта будет заключаться в определении степени готовности организаций-членов принять участие в деятельности по созданию электронных интерфейсов между их компьютерными системами и системами Фонда.
Больше примеров...
Phase (примеров 33)
At the same time that DECnet Phase IV was released, the company also released a proprietary protocol called LAT for serial terminal access via Terminal servers. В то же самое время, когда была выпущена DECnet Phase IV, компания также выпустила собственный протокол под названием LAT для последовательного терминального доступа через терминальный сервер.
In addition to Gaussian minimum-shift keying (GMSK), EDGE uses higher-order PSK/8 phase shift keying (8PSK) for the upper five of its nine modulation and coding schemes. В дополнение к GMSK (англ. Gaussian minimum-shift keying) EDGE использует модуляцию 8PSK (англ. 8 Phase Shift Keying) для пяти из девяти кодовых схем (MCS).
The spacecraft concept proposed to use a 70 centimeter diameter telescope-mounted coronagraph called PIAA (Phase Induced Amplitude Apodized Coronagraph) to suppress starlight in order to be able to detect fainter radiation of circumstellar dust. Для исследования предлагалось использовать 70 сантиметровый коронограф, смонтированный на телескопе, называемый PIAA (Phase Induced Amplitude Apodized Coronagraph) для подавления света звёзд для того, чтобы быть в состоянии обнаружить слабое излучение околозвездной пыли.
Enhancements made to DECnet Phase IV eventually became known as DECnet Phase IV+, although systems running this protocol remained completely interoperable with DECnet Phase IV systems. Модификации внесенные в DECnet Phase IV в конце концов, стала известна как DECnet Phase IV+, хотя системы, работающие на этом протоколе оставались полностью совместимы с системами DECnet Phase IV. Фаза V и Фаза V + (1987).
Isochronous Phase: The Managing Node calls each node to transfer time-critical data for process or motion control by sending the Preq - Poll Request - frame. Изохронная фаза (isochronous phase): управляющий узел опрашивает каждый из узлов для передачи данных, критичных к времени доставки, отправляя запрос PREQ (poll request).
Больше примеров...
Проекта (примеров 1981)
The Government has requested the Centre for International Crime Prevention to design a follow-up project and the intention is to use the action plan recommended by the national integrity meeting as the basis for the next phase of the project. Правительство просило Центр по международному предупреждению пре-ступности подготовить проект последующей дея-тельности, при этом предполагается использовать план действий, который будет рекомендован выше-упомянутым национальным совещанием, в качестве основы для разработки последующего этапа этого проекта.
The formulation "alien[s] subject to expulsion" used throughout the draft articles is sufficiently broad in meaning to cover, according to context, any alien facing any phase of the expulsion process. Формулировки "иностранец, подлежащий высылке" и "иностранцы, подлежащие высылке", используемые во всем тексте проекта статей, имеют достаточно общее значение для того, чтобы охватывать в зависимости от контекста любых иностранцев на любой стадии процесса высылки.
An alternative proposal was to combine sections A and B of the draft chapter in a separate part of the guide, possibly in the form of an annex, while moving most of section C to the future chapter dealing with the operational phase. Альтернативное предложение заключалось в том, чтобы объединить разделы А и В проекта главы, выделив их в отдельную часть руководства, возможно, в форме приложения, а основную часть раздела С перенести в будущую главу, посвященную этапу эксплуатации.
Phase 1 of the project, based on selected country studies, focuses on energy and water resources development as well as environmental protection. Первый этап проекта, опирающийся на результаты отдельных страновых исследований, ориентирован на освоение энергетических и водных ресурсов, а также защиту окружающей среды.
Actual electricity consumption for phase 3 of the conservation project in 11 locations was 5,104,822 kilowatt-hours in 2013/14, which is 10 per cent lower than planned. Фактический уровень потребления электроэнергии на третьем этапе проекта энергосбережения в 11 местах базирования в 2013/14 году составил 5104822 кВт ч, что на 10 процентов меньше, чем планировалось.
Больше примеров...
Уровень (примеров 153)
But it is also a phase that is characterized by expectations for a better standard of living, justice, human rights, freedom, rapid development, social services and, of course, participatory governance. Но это также этап, характеризующийся надеждами на более высокий уровень жизни, справедливость, права человека, свободу, ускоренное развитие, социальные услуги и, конечно, демократическое правление.
In United Nations terms, it is a phase IV security environment, where we are obliged to minimize risk for United Nations civilian staff by reducing their numbers until we are able to provide a reasonable level of security for them as they carry out their duties. Используя терминологию Организации Объединенных Наций, это - режим IV системы обеспечения безопасности, когда мы вынуждены минимизировать уровень риска для гражданского персонала Организации Объединенных Наций путем сокращения их числа, пока не будет возможным обеспечивать для них разумный уровень безопасности при выполнении ими своих обязанностей.
Subsequently, Security Phase Four (United Nations role limited to emergency programmes and humanitarian operations) was effected beginning on 5 February 2003, so that only 82 essential staff, mainly from humanitarian agencies, remained in the country. Впоследствии, 5 февраля 2003 года, был введен в действие четвертый уровень безопасности (роль Организации Объединенных Наций ограничивается чрезвычайными программами и гуманитарными операциями), и в стране остаются лишь 82 необходимых сотрудника, главным образом из гуманитарных учреждений.
We've moved on to a new phase. Мы перешли на новый уровень.
RCB data shall be recorded for each phase of the WLTC as defined in Appendix 2 to this Annex. 1.2.8.6 Уровень зарядки БЗП измеряют для каждой фазы ВЦИМГ, как определено в добавлении 2 к настоящему приложению.
Больше примеров...
Очередь (примеров 114)
The third phase will emphasize policy development and public participation. Третий будет предусматривать в первую очередь разработку политики и широкое участие общественности.
Conclusion of the negotiations by mid-1996 presumes, in turn, that from the start of our 1996 session the CTBT negotiations must move decisively into an end-game phase. Завершение же переговоров к середине 1996 года, в свою очередь, предполагает, что с самого начала нашей сессии 1996 года переговоры по ДВЗИ должны решительно перейти в завершающую фазу.
This in turn could leave those who are least able to help themselves in an even more precarious situation, and, worse still, result in a return to the tragic days of the worst phase of the emergency. Это, в свою очередь, может оставить тех, кто в наименьшей мере способен обеспечить самого себя, в еще более невыносимой ситуации и, что еще хуже, привести к возвращению трагических дней худшего этапа этой чрезвычайной ситуации.
The Hague Code of Conduct has thus completed its initial phase of consolidation, and is now entering into a phase of gradual strengthening of its political mechanisms and instruments, guided by flexible criteria. Таким образом, Гаагский кодекс завершил первый этап своего становления, с тем чтобы перейти к последующему этапу развития своих политических механизмов и инструментов, руководствуясь, в первую очередь, критериями гибкости.
The initial phase of the UNEP-Live prototype, however, is intended primarily to consolidate and render more useful existing UNEP information assets, using technical resources and capabilities already available within UNEP. В то же время первоначальный этап экспериментального варианта "ЮНЕП в прямом включении" включает в первую очередь консолидацию и повышение полезности существующих информационных активов ЮНЕП с использованием технических ресурсов и возможностей, уже имеющихся в распоряжении ЮНЕП.
Больше примеров...
Поэтапно (примеров 28)
We are ready to deal with that phase by phase, step by step, and one of the first steps to take is cut-off. Мы готовы заняться этим поэтапно, шаг за шагом, и в качестве одного из первых шагов предпринять рассмотрение вопроса о "прекращении производства".
The programmes were broken down into phases: each phase depended on the success of the previous one. Программы осуществляются поэтапно, причем реализация каждого очередного этапа зависит от успеха предыдущего.
In Mahler's theory, child development takes place in phases, each with several sub phases: Normal autistic phase - First few weeks of life. В теории Малер развитие ребенка происходит поэтапно, каждый из которых имеет несколько субфаз: Нормальная аутичная фаза - фаза первых нескольких недель жизни.
(a) Be cost-effective and have a reasonable budget and be implemented in a phased manner, with the Conference of the Parties guiding the process and approving each phase and budget; а) быть рентабельным и обладать умеренным бюджетом, а также вводиться в строй поэтапно, причем Конференция Сторон направляет этот процесс и утверждает каждый этап и бюджет;
In January 2005, the office in Sri Lanka wrote that timing was critical, and that field-based operational coordination to support United Nations focal points and the Government's district secretariats was needed immediately for the relief phase, and should be phased out within three months. В январе 2005 года отделение в Шри-Ланке писало, что для оказания содействия координационным центрам Организации Объединенных Наций и государственным районным секретариатам необходимо незамедлительно наладить координацию оперативной деятельности на местах для этапа оказания чрезвычайной помощи, и ее необходимо будет поэтапно прекратить в течение трех месяцев.
Больше примеров...
Работы (примеров 1354)
The first phase of the initiative included all division chiefs. На первом этапе была проведена оценка работы всех начальников отделов.
Catalysing the next phase of treatment, care and support Активизация работы на следующем этапе деятельности по обеспечению лечения, ухода и поддержки
We hope that after completing its thirteenth work programme - which we support - the CTC will carry out the final phase of its revitalization, as envisaged in resolution 1535. Мы надеемся, что после выполнения тринадцатой программы работы, которую мы поддерживаем, КТК осуществит заключительный этап процесса активизации своей деятельности, как это предусмотрено в резолюции 1535.
The third phase includes the daily running of the centre on the one hand (often linked to financial support) and continuous development and extension to ensure the future success of the centre on the other. Третья стадия включает в себя, с одной стороны, обеспечение повседневной работы центра (которая часто зависит от финансовой поддержки) и постоянное развитие и расширение деятельности для достижения будущих успехов центра, с другой.
One of the priorities in the new phase of United Nations human rights machinery has been to approach human rights issues in a comprehensive, cooperative and constructive manner. Одним из приоритетов на новом этапе работы механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека является обеспечение всеобъемлющего и конструктивного подхода к правам человека на основе сотрудничества.
Больше примеров...