Английский - русский
Перевод слова Phase

Перевод phase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этап (примеров 5440)
The first phase entailed the offshoring of non-critical processes. Первый этап предусматривал перевод на периферию процессов второстепенной важности.
The preparatory phase started with the visit of a needs assessment mission from 26 October to 1 November 1994. Подготовительный этап начался с посещения Гаити в период с 26 октября по 1 ноября 1994 года миссии по оценке потребностей.
The first phase will be completed by the end of the year and will improve management performance and accountability throughout the United Nations. К концу года будет завершен первый этап, благодаря чему в Организации Объединенных Наций повсеместно повысится эффективность управления и ответственность руководителей.
The second phase, currently under way, includes the convening of the National Dialogue Conference, which began its proceedings on 18 March 2013 and is to last six months, a constitution-making process, and general elections. Проходящий в настоящее время второй этап включает в себя проведение конференции по национальному диалогу, который был начат 18 марта 2013 года и продлится шесть месяцев, процесс выработки конституции и проведение всеобщих выборов.
In March 2001, the UNFIP and UNF Boards approved the action phase of the International Coral Reef Action Network programme, a major integrated effort to halt the trend of coral reef degradation around the world. В марте 2001 года советы ФМПООН и ФООН утвердили этап действий в рамках программы Международной сети для действий в защиту коралловых рифов - первой комплексной инициативы, направленной на то, чтобы остановить тенденцию к ухудшению состояния коралловых рифов во всем мире.
Больше примеров...
Фаза (примеров 624)
The TAS dynamic phase forms under "strong" external unspecific damaging or "loading" influences on cells specialized functions. Динамическая фаза ТАС формируется под действием «сильных» внешних неспецифических повреждающих или «нагрузочных» воздействий на специализированные функции клеток.
In March 2010, the second phase of the pilot project "Monitoring post-disaster displacement and durable solutions in Samoa" took place six months after the tsunami on 29 September. В марте 2010 года, т.е. через шесть месяцев после цунами 29 сентября, была реализована вторая фаза экспериментального проекта под названием «Контроль за перемещением населения после стихийных бедствий и поиск долгосрочных решений в Самоа».
As a consequence, predictive tests usually follow this pattern in which there is an induction phase, the response to which is measured by a standardized elicitation phase, typically involving a patch test. Как следствие тесты на предрасположенность, как правило, следуют такой структуре, при которой присутствует фаза провоцирования, реакция на которое измеряется стандартизованной фазой сбора данных, как правило, включающей кожную аллергическую пробу.
Blast crisis is the final phase in the evolution of CML, and behaves like an acute leukemia, with rapid progression and short survival. Фаза акселерации указывает на прогрессию заболевания и приближение бластного криза Бластный криз - финальная стадия развития ХМЛ, протекающая, подобно острому лейкозу, с быстрой прогрессией и непродолжительной выживаемостью.
Phase two's even better. Фаза два еще лучше.
Больше примеров...
Стадия (примеров 267)
This phase is viewed as the practical implementation of the objectives and activities outlined in the NAP document. Эта стадия видится как стадия практической реализации целей и мероприятий, предусмотренных в документе НПД.
The evidence phase of the case closed on 17 December 2009. Стадия рассмотрения доказательств в этом деле была завершена 17 декабря 2009 года.
The transition stage during phase III, as recommended by the Secretary-General, seems appropriate to us. Переходная стадия на этапе III, рекомендованная Генеральным секретарем, представляется нам целесообразной.
The project is now entering a second phase, which will continue to restore roads that will benefit more remote rural townships. В настоящее время реализуется вторая стадия проекта, в ходе которой продолжится восстановление дорог в интересах наиболее удаленных сельских поселений.
Burnishing phase 1, 64 snubs from 80 km/h to 30 km/h at varying line pressures: Стадия приработки 1, 64 отрывистых нажатия на тормоз со скорости 80 км/ч до 30 км/ч при разных значениях давления в магистрали:
Больше примеров...
Период (примеров 1089)
Look, maybe he went through a phase where he liked to expose himself to girls. Возможно, у был период, когда ему нравилось светить причиндалами перед девочками.
In complex emergencies a sound transitional phase and well-coordinated and appropriately sequenced relief and development interventions can help prevent the recurrence of conflicts, which should also be an objective. В случае сложных чрезвычайных ситуаций устойчивый переходный период, а также хорошо скоординированное и поэтапное осуществления вмешательства с целью оказанию чрезвычайной помощи и помощи в интересах развития может помочь предотвратить возобновление конфликтов, что также должно относиться к числу поставленных задач.
Turning to the topic of crimes against humanity committed during the period of military dictatorship, the Committee had noted that excessively long periods, occasionally up to 18 months, elapsed between the investigative phase and the public trial of persons accused of such crimes. Что касается вопроса о преступлениях против человечности, совершенных в годы правления военного диктаторского режима, то Комитет ранее отмечал, что от начала следствия до передачи дел лиц, обвиняемых в таких преступлениях, в суд проходит слишком большой период времени, иногда составляющий до 18 месяцев.
Yes, it's only a phase. Да, это просто период.
In the post-2015 period, global partnerships must prioritize fragile and conflict-prone areas and excluded and vulnerable populations in order to correct past oversights and ensure maximum development gains in the next phase. В период после 2015 года приоритетные направления деятельности, осуществляемой в рамках глобальных партнерств, должны охватывать нестабильные и подверженные конфликтам районы, а также изолированные и уязвимые группы населения, с тем чтобы исправить упущения прошлых лет и обеспечить максимальные достижения в области развития в ходе следующего этапа.
Больше примеров...
Фазовый (примеров 48)
B'Elanna wanted to adjust the ship's internal sensors to a phase variance of. 15. Б'Эланна хотела настроить внутренние сенсоры на фазовый сдвиг 0.15.
I'm sorry I gave away your favorite phase compensator. Извините, что отдала ваш любимый фазовый компенсатор.
The problem is known to undergo a "phase transition"; being likely for some sets and unlikely for others. Известно, что задача претерпевает «фазовый переход», когда хорошие разбиения наиболее вероятны для одних множеств и маловероятны для других.
It is a phase transition of infinite order. Это фазовый переход бесконечного порядка.
It was something very similar to the phase transition that occurs when water turns into ice below zero degrees. Это было очень похоже на фазовый переход, происходящий, когда вода становится льдом при температуре ниже нуля.
Больше примеров...
Постепенно (примеров 81)
He therefore welcomed China's announcement at the recent High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the MDGs that it would phase in zero-tariff treatment for most products from the least developed countries. В связи с этим оратор приветствует заявление Китая на недавнем посвященном ЦРТ пленарном заседании Генеральной Ассамблеи на высоком уровне о том, что он планирует постепенно ввести бестарифный режим для большинства товаров, поступающих из наименее развитых стран.
With the end of the acute emergency phase, Somalia has faded away from the world media's attention. После окончания этапа, характеризовавшегося чрезвычайной остротой, внимание международных средств массовой информации к Сомали постепенно сошло на нет.
GSETT-3 has now left the planning stage and is gradually developing into a full-scale phase when an experimental global system is up and running. Сейчас ТЭГНЭ-З уже вышел за рамки этапа планирования и постепенно переходит в полномасштабный этап, когда уже сформирована и функционирует экспериментальная глобальная система.
Only UNESCO had not yet decided to phase them out; however, it recognized the problems in their use. Только ЮНЕСКО еще не приняла решение постепенно отказаться от их использования, хотя она и признала наличие проблем, связанных с их использованием.
In fact, the UNCCD process is progressively entering its implementation phase, also thanks to the establishment of land degradation (desertification and deforestation) as a new focal area of the Global Environment Facility. На практике процесс КБОООН постепенно вступает в стадию своего осуществления также благодаря присвоению проблеме деградации земель (опустынивание и обезлесение) статуса новой приоритетной области Глобального экологического фонда.
Больше примеров...
Поэтапное (примеров 26)
The Mission will phase in the arrival of additional staff and adjust its priorities in accordance with the evolving security situation. Миссия организует поэтапное прибытие дополнительного персонала и скорректирует свои приоритеты в соответствии с развитием положения в области безопасности.
The phase down for developing country Parties would begin a number of years later, on an equitable schedule to be determined through negotiation by the Parties. Поэтапное сокращение для Сторон, являющихся развивающимися странами, начнется спустя несколько лет, в соответствии с объективным графиком, который будет определен Сторонами путем переговоров.
These standards were provided to all designated officials and security management teams who were requested to identify their country-specific minimum requirements, based on the threat assessment and phase in effect at their location. Эти стандарты были препровождены всем ответственным сотрудникам и группам по обеспечению безопасности, которым было предложено выявить на основе оценки угроз минимальные требования, специфические для данной конкретной страны, и обеспечить их поэтапное внедрение в их местах.
This phased reduction will substantially minimize the final liquidation phase. Такое поэтапное сокращение активов позволит значительно минимизировать объем подлежащих окончательной ликвидации активов на заключительном этапе.
In accordance with the plan of action to implement the programme for the rehabilitation of disabled persons for 2002-2005, the Ministry of Labour and Social Protection developed and began to phase in the equipment and software necessary to create a centralized database of persons with disabilities. В соответствии с Планом мероприятий по реализации Программы реабилитации инвалидов на 2002-2005 годы Министерством труда и социальной защиты населения Республики Казахстан в 2004 году было разработано и начато поэтапное внедрение аппаратно-программного обеспечения "Централизованная база данных инвалидов".
Больше примеров...
Постепенному (примеров 8)
During the early to mid-1990s, UNHCR made a concerted effort to phase down this type of "staffing" arrangement and the global numbers were reduced. В начале-середине 90-х годов УВКБ предприняло согласованные усилия по постепенному свертыванию такого рода "кадровой" практики, в результате чего общие показатели численности таких сотрудников уменьшились.
The operational review team proposed ways in which UNHCR could capitalize on opportunities for voluntary return of displaced persons to north-west and north-east Somalia, develop a plan to wind up assisted repatriation from neighbouring countries and phase down reintegration assistance. Группа оперативного обзора предложила способы, с помощью которых УВКБ могло бы лучше использовать возможности для добровольного возвращения перемещенных лиц в северо-западные и северо-восточные районы Сомали, и разработать план по наращиванию организованной репатриации из соседних стран и постепенному свертыванию помощи в реинтеграции.
Hence, during the preparation phase of the proposed programme budget for the 2008-2009 biennium, UNHCR was provided with an indicative figure of a $2.5 million increase in order to reflect the Secretary-General's efforts at continuing the gradual increase. Таким образом, на этапе подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухлетний период 2008-2009 годов УВКБ получило ориентировочную цифру увеличения на 2,5 млн. долл., призванную отразить усилия Генерального секретаря по дальнейшему постепенному увеличению.
As announced in the 2010 - 11 Budget, development of Phase 3 will be implemented and is targeted for completion in phases between 2013 and 2016. Как было объявлено в бюджете 2010/11 года, будет проведена застройка Этапа 3, которая намечена к постепенному завершению в период между 2013 и 2016 годами.
The Government of Liberia and UNMIL have begun planning for the next phase of the Mission's military drawdown, in line with the strategic approach for the gradual handover of the security responsibilities of UNMIL to national authorities proposed in my special report of 16 April. Правительство Либерии и МООНЛ приступили к планированию следующего этапа сокращения численности воинского контингента Миссии в соответствии со стратегическим подходом к постепенному переходу обязанностей по обеспечению безопасности от МООНЛ к национальным властям, предложенным в моем специальном докладе от 16 апреля.
Больше примеров...
Аспект (примеров 12)
Apart from these meagre results, it is encouraging to note the positive impact that the question of status has had on the other phase of the political process: the implementation of the standards. Помимо достигнутых скромных результатов, мы с удовлетворением отмечаем позитивное воздействие, которое оказал вопрос о статусе на другой аспект политического процесса, а именно, осуществление стандартов.
The second area that we deem to be important relates to the powers of the judges and to the strengthening of the pre-trial phase. Второй важный с нашей точки зрения аспект касается полномочий судей и совершенствования деятельности на досудебном этапе.
The Advisory Committee was informed that a critically important aspect of phase one of the project would be ascertaining the level of commitment of the member organizations to participating in the effort to construct electronic interfaces between their computer systems and those of the Fund. Консультативный комитет был информирован, что чрезвычайно важный аспект первого этапа проекта будет заключаться в определении степени готовности организаций-членов принять участие в деятельности по созданию электронных интерфейсов между их компьютерными системами и системами Фонда.
The expert from the United States of America informed GRSP about the ongoing research on whiplash protection at moderate speed impacts and that phase II of the gtr should address this situation. Эксперт от Соединенных Штатов Америки проинформировала GRSP о текущих исследованиях по проблеме защиты от хлыстовых травм при ударах на умеренных скоростях и отметила, что этот аспект следует учесть в ходе этапа II разработки гтп.
The second aspect I would like to point out is that the concept of humanitarian assistance goes far beyond the phase of emergency aid. Второй аспект, который я хотел бы отметить, состоит в том, что концепция гуманитарной помощи выходит далеко за рамки оказания чрезвычайной помощи.
Больше примеров...
Phase (примеров 33)
With three band members living in Arizona, initial work began at Phase Four Studios in Phoenix. С тремя членами группы в настоящее время проживающими в штате Аризона, начальная работа началась в Phase Four Studios в Финиксе.
In addition to Gaussian minimum-shift keying (GMSK), EDGE uses higher-order PSK/8 phase shift keying (8PSK) for the upper five of its nine modulation and coding schemes. В дополнение к GMSK (англ. Gaussian minimum-shift keying) EDGE использует модуляцию 8PSK (англ. 8 Phase Shift Keying) для пяти из девяти кодовых схем (MCS).
The spacecraft concept proposed to use a 70 centimeter diameter telescope-mounted coronagraph called PIAA (Phase Induced Amplitude Apodized Coronagraph) to suppress starlight in order to be able to detect fainter radiation of circumstellar dust. Для исследования предлагалось использовать 70 сантиметровый коронограф, смонтированный на телескопе, называемый PIAA (Phase Induced Amplitude Apodized Coronagraph) для подавления света звёзд для того, чтобы быть в состоянии обнаружить слабое излучение околозвездной пыли.
In July 2002, a major rewrite of the software powering Wikipedia went live; dubbed "Phase III", it replaced the older "Phase II" version, and became MediaWiki. В июле 2002 года состоялась переделка программного обеспечения, используемого в Википеди; «Phase III» заменил старшую версию «Phase II», и стал называться MediaWiki.
The basic cycle consists of the following phases: Start Phase: The Managing Node is sending out a synchronization message to all nodes. Основной цикл состоит из следующих фаз: Начальная фаза (start phase): управляющий узел рассылает сообщение синхронизации на все узлы.
Больше примеров...
Проекта (примеров 1981)
For planned excavations, consultation must occur during the planning phase of the project. В случае запланированных раскопок консультации должны произойти на стадии планирования проекта.
The post-implementation phase of the project would include development of an IPSAS sustainability strategy based on lessons learned during the implementation phase and the experience of other United Nations system organizations. Деятельность на этапе после завершения проекта перехода будет включать в себя разработку стратегии обеспечения неуклонного использования МСУГС с учетом извлеченных уроков на этапе осуществления проекта и опыта других организаций системы Организации Объединенных Наций.
In fiscal year 2012/2013, the PNEAR project has been implemented in its 2nd phase. В 2012/13 финансовом году осуществлялся второй этап проекта ПНЕАР.
The Project Associate will be responsible for day-to-day project support through all phases of the project from its mobilization phase through the design, build, test and deployment phases to the post-implementation support and project closedown phase. Сотрудник на этой должности будет отвечать за текущую поддержку проектной деятельности на всех этапах осуществления проекта - от мобилизации ресурсов и разработки концепции до создания, проверки и запуска системы, включая обеспечение последующей технической поддержки и официальное завершение проекта.
This first workshop in a series of district level seminars has been conducted by a team of trainers trained in the first phase of the project: a physician, a nurse and a psychologist from the AIDS Center and narcology dispensary. Этот семинар станет первым в цикле обучающих курсов и будет проведен группой преподавателей (в составе врача, медсестры и психолога из Центра СПИДа и наркодиспансера), прошедших обучение в первой фазе проекта.
Больше примеров...
Уровень (примеров 153)
That mechanism is essential given the United Nations security phase 3 and 4 environment in the Darfur States. Ввиду того, что уровень опасности на территории всех штатов Дарфура соответствует третьей и четвертой категориям, создание такого механизма является необходимым.
Nevertheless, efforts to recruit and deploy military and civilian personnel were continuing, as it was felt that an increased United Nations presence in the mission area would enhance security and stability and potentially allow for the downgrading of the security phase. Тем не менее усилия по набору и развертыванию военного и гражданского персонала продолжаются, поскольку имеется понимание того, что расширение присутствия Организации Объединенных Наций в районе миссии обеспечит повышение безопасности и стабильности и позволит в потенциале снизить уровень мер безопасности.
Concerned about the lack of adequate and predictable funding during the prompt start phase and the impact thereof on the level of support services for the work of the clean development mechanism, выражая обеспокоенность по поводу отсутствия адекватного и прогнозируемого финансирования на этапе оперативного ввода в действие и то влияние, которое это оказало на уровень вспомогательного обслуживания для работы механизма чистого развития,
This is a Phase One, real world. Уровень один, это не учения.
The security level has been lowered from Phase V to Phase III by the Office of the United Nations Security Coordinator, but the safety and security of United Nations staff and installations remain a cause of concern. Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности понизил степень отсутствия безопасности с пятого по третий уровень, однако обстановка с точки зрения охраны и безопасности сотрудников и объектов Организации Объединенных Наций по-прежнему вызывает обеспокоенность.
Больше примеров...
Очередь (примеров 114)
Western Europe went through a similar phase of economic development in the 1950's and 1960's; now it is Central and Eastern Europe's turn. Западная Европа прошла подобную фазу экономического развития в 1950-х и 1960-х годах; теперь пришла очередь Центральной и Восточной Европы.
We believe that it is, in the first place, a matter of setting the right priorities at the African Development Bank to promote the financing of the preparatory phase of diversification projects. Мы считаем, что для содействия усилиям по обеспечению финансирования подготовительного этапа осуществления проектов в области диверсификации необходимо в первую очередь наметить правильные приоритеты в рамках Африканского банка развития.
Progress continues to be made towards the objectives of overcoming the emergency requirement and moving into the recovery phase by improving the situation of the most vulnerable, particularly women and children, and finding lasting solutions to the plight of the refugees and the internally displaced persons. З. Успешно продолжается процесс достижения целей преодоления чрезвычайной ситуации и перехода к стадии восстановления путем улучшения положения наиболее незащищенных групп людей, в первую очередь женщин и детей, и изыскания прочного разрешения бедственного положения беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
Phase one of Kiev shopping and entertainment complex Sky Mall in 2007. Первая очередь киевского торгово-развлекательного комплекса ТРК Sky Mall в 2007 году.
While providing assistance to refugees in the post-emergency phase through activities generically referred to as "care and maintenance", UNHCR has been particularly active in the pursuit of durable solutions, especially voluntary repatriation. Предоставляя помощь беженцам на послекризисном этапе в рамках деятельности, охватываемой общим термином обслуживание и обеспечение , УВКБ пытается в первую очередь найти долгосрочные решения, прежде всего в форме добровольной репатриации.
Больше примеров...
Поэтапно (примеров 28)
I've drawn up a plan to phase in the upgrades over three days. Я составил план, чтобы поэтапно ввести их в действие за три дня.
In Mahler's theory, child development takes place in phases, each with several sub phases: Normal autistic phase - First few weeks of life. В теории Малер развитие ребенка происходит поэтапно, каждый из которых имеет несколько субфаз: Нормальная аутичная фаза - фаза первых нескольких недель жизни.
As part of the transition and the ongoing transformation process, the filling of posts at UN-Women in 2011 was based on a phased approach. The first phase, focused on Headquarters positions, was fully completed in 2011. В рамках процесса перехода и преобразований заполнение должностей в структуре «ООН-женщины» в 2011 году осуществлялось поэтапно: первый этап, в ходе которого заполнялись должности в штаб-квартире, был полностью завершен в прошлом году.
The Umoja implementation approach has recently been revised to deliver Umoja in phases; under the revised approach, the first phase, "Umoja foundation", will include functionality essential to IPSAS implementation. Недавно подход к введению системы «Умоджа» был пересмотрен таким образом, чтобы «Умоджа» вводилась поэтапно; согласно пересмотренному подходу, на первом этапе, когда будет создан так называемый фундамент «Умоджи», будет введен в действие функционал, необходимый для перехода на МСУГС.
In January 2005, the office in Sri Lanka wrote that timing was critical, and that field-based operational coordination to support United Nations focal points and the Government's district secretariats was needed immediately for the relief phase, and should be phased out within three months. В январе 2005 года отделение в Шри-Ланке писало, что для оказания содействия координационным центрам Организации Объединенных Наций и государственным районным секретариатам необходимо незамедлительно наладить координацию оперативной деятельности на местах для этапа оказания чрезвычайной помощи, и ее необходимо будет поэтапно прекратить в течение трех месяцев.
Больше примеров...
Работы (примеров 1354)
The Court is now in its completion phase and is thus preparing for its transition to the Residual Special Court for Sierra Leone. В настоящее время Суд вышел на заключительный этап своей работы и, таким образом, занимается подготовкой перехода к остаточному механизму Специального суда по Сьерра-Леоне.
b At the "laboratory operational phase" drugs are being manufactured. Ь Наркотики изготовляются на "эксплуатационном этапе работы лаборатории".
Given the above requirements, we would need at this initial phase two P-2 Translators (covering four languages) to work with the investigators assigned to this investigation. С учетом этого на первоначальном этапе нам потребуются два письменных переводчика уровня С-2 (владеющих четырьмя языками) для работы со следователями, которым будет поручено проведение этого расследования.
The Security Council will no doubt bear in mind that the Commission is now moving into the most costly phase of its work and that this will require substantial additional contributions to the Trust Fund. Совет Безопасности, несомненно, будет учитывать, что в настоящее время Комиссия вступает в наиболее дорогостоящий этап своей работы и что это потребует значительных дополнительных взносов в Целевой фонд.
A stakeholders' conference, proposed by OHCHR, is scheduled for December 2005 to review the human rights situation in Sierra Leone, and to assess the challenges, constraints and residual tasks to be undertaken in the post-UNAMSIL phase. Предложенную УВКПЧ конференцию действующих лиц планируется созвать в декабре 2005 года в целях обзора сложившегося в Сьерра-Леоне положения в области прав человека и оценки проблем, препятствий и нерешенных задач, которым должна быть посвящена деятельность на этапе по завершении работы МООНСЛ.
Больше примеров...