Английский - русский
Перевод слова Phase

Перевод phase с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этап (примеров 5440)
The right to food has entered a new phase, in which implementation has become the central focus of efforts. В истории понятия "право на питание" начался новый этап, на котором вопросы осуществления стали в центре внимания предпринимаемых усилий.
What's your vision for the next phase of this? Каков Ваш взгляд на последующий этап этого дела?
The transition phase for this handover commenced on 26 April 2011 and was successfully completed on 10 May 2011. Переходный этап процесса передачи начался 26 апреля 2011 года и был успешно завершен 10 мая 2011 года.
The Government of Sierra Leone projects that by the end of 2008 the energy situation will be out of the emergency phase. Правительство Сьерра-Леоне планирует завершить этап чрезвычайных мероприятий в энергетическом секторе к концу 2008 года.
The second phase of the Plan contained nine chapters which aimed to deal with issues such as women's rights as human rights, the economic activity of women, violence against women, health and education. Второй этап Плана состоит из девяти глав, которые посвящены таким вопросам, как права женщин как права человека, экономическая деятельность женщин, насилие по отношению к женщинам, здравоохранение и образование.
Больше примеров...
Фаза (примеров 624)
The initial phase of this grand ambition, a free-trade area (FTA) between ASEAN and China, began in 2004 and should be completed by 2010. Начальная фаза этого великого замысла - зона свободной торговли (ЗСТ) между АСЕАН и Китаем, стартовала в 2004 и должна завершиться к 2010 году.
Phase VI includes over 30,000 new "movies" representing eight aerogel tiles. Фаза 6 включает более 30000 новых фильмов предоставляющих восемь аэрогелевых плиток.
As most of you know, Phase One of Project V is nearly complete. Как вы все знаете, Первая фаза "Проекта В" почти закончена.
The last two phases correspond to the Peiligang culture, while the earliest phase is unique to Jiahu. Только две последние фазы относятся к культуре Пэйлиган, древнейшая фаза уникальна для данного региона.
Asynchronous Phase: The Managing Node grants the right to one particular node for sending ad-hoc data by sending out the SoA-Start of Asynchronous-frame. Асинхронная фаза (asynchronous phase): управляющий узел даёт одному из узлов право отправки асинхронных данных, посылая ему пакет SoA (Start of Asynchronous).
Больше примеров...
Стадия (примеров 267)
The Secretary-General had anticipated that the design development phase would be completed in 2004 and the construction documentation phase by the end of 2005 (ibid., para. 52). Генеральный секретарь рассчитывал, что стадия разработки проекта завершится в 2004 году, а стадия подготовки строительной документации - к концу 2005 года (там же, пункт 52).
The preparatory phase was designed in order to prepare the countries of EECCA and SEE to receive assistance in implementing the Convention within the programme's implementation phase. Подготовительная стадия предназначена для подготовки стран ВЕКЦА и ЮВЕ к получению помощи в реализации Конвенции на стадии осуществления программы.
Gree Phase IV Project has been completed by spending 3 years of time. Четвертая стадия проекта Gree была завершена. На это потребовалось три года.
We call this phase four. Мы называем ее "4-я стадия".
C. Preparation phase 24. The preparation phase includes analyses of gaps in policies and procedures (including systems), policy framework development, training development, progressive implementation and finalization of the new format of the financial statements. Стадия подготовки включает анализ пробелов в стратегиях и процедурах (в том числе в системах), разработку нормативной базы, организацию подготовки кадров, поэтапное введение и доработку нового формата финансовой отчетности.
Больше примеров...
Период (примеров 1089)
Assuming the continued commitment of the parties to the Lusaka Agreement and to the plans they themselves have drawn up, MONUC is about to enter a particularly demanding phase of its activities. При условии сохраняющейся приверженности сторон осуществлению Лусакского соглашения и планов, которые они сами разработали, МООНДРК будет готовиться сейчас вступить в особо ответственный период своей деятельности.
Darfur is in need of an interim period to move quickly from conflict to peace, therefore, an enabling environment should be created to move from the humanitarian assistance phase to the reconstruction, economic recovery and development phase. Дарфуру необходим промежуточный период для быстрого перехода от конфликта к миру, для чего следует создать благоприятные условия для перехода от этапа гуманитарной помощи к этапу реконструкции, экономического подъема и развития.
Priorities during the transition phase included support for consolidation and stability, restoration of basic services and infrastructure, promotion of human rights and local capacity-building and support for refugees and internally displaced persons. Приоритетными задачами в переходный период являются оказание поддержки усилиям по консолидации общества и обеспечению стабильности, восстановление служб и объектов жизнеобеспечения, поощрение прав человека и создание потенциала на местах, а также оказание помощи беженцам и перемещенным лицам.
Those plans will need to be further refined, integrated into bilateral assistance programmes, and endorsed by Sudanese counterparts so as to represent the first phase of a coherent transitional assistance programme for the Sudan. Эти планы должны будут быть дополнительно уточнены, интегрированы в двусторонние программы помощи и одобрены суданскими партнерами, с тем чтобы с них можно было начать первый этап осуществления согласованной программы помощи Судану в переходный период.
In addition, while a definitive exit and completion strategy has yet to be finalized, an amount of $10 million for the period from 1 July to 31 December 2005 is proposed for the completion phase, reflecting a reduced scope of activities. Кроме того, хотя еще не выработана окончательная стратегия выполнения мандата и завершения работы Суда, на период с 1 июля по 31 декабря 2005 года предлагается сумма в размере 10 млн. долл. США для финансирования этапа завершения работы Суда с учетом сокращения объема деятельности.
Больше примеров...
Фазовый (примеров 48)
Early universe processes, such as inflation or a phase transition. Ранние процессы вселенной, такие как инфляция или фазовый переход.
As explained above, such an F -> S phase transition occurs mostly at a bottleneck. Как объяснено выше, такой F -> S фазовый переход происходит в большинстве случаев вблизи узкого места.
It's a phase inverter, designed to cause a system overload. Это фазовый инвертер, разработанный для того, чтобы вызвать перегрузку системы.
How did you know I was going to ask for a phase decompiler? Как ты догадался, что мне понадобится фазовый декомпилятор?
Wherever we look, it's observable: in the biosphere, in the atmosphere, in the ocean, showing these super-exponential trajectories characterizing an unsustainable path and announcing a phase transition. Куда ни посмотри, это заметно: в биосфере, в атмосфере, в океане, видны супер-экспоненциальные траектории, характеризующие неустойчивый путь и предсказывающие фазовый переход.
Больше примеров...
Постепенно (примеров 81)
Seventh, as heavy reconstruction began, UNDP would phase back its role to core activities, especially repairing the social fabric and improving governance. В-седьмых, по мере начала широкомасштабного восстановления ПРООН постепенно вновь должна будет возвращаться в своей деятельности к основным мероприятиям, в частности связанным с восстановлением социальной структуры и повышением качества управления.
Structural changes and improvements in the whole site architecture allow to phase in a user-friendly delegation of content provision to the substantive divisions. Структурные изменения и усовершенствования архитектуры сайта в целом позволяют постепенно в удобной для пользователей форме передать функции по предоставлению контента основным отделам.
The Programme was subsumed into the Peace Implementation Programme in October 1993, and the Agency began to phase it out as projects were completed. В октябре 1993 года эта программа влилась в Программу мирного строительства, и Агентство стало постепенно сворачивать ее по мере выполнения проектов.
The regional economy is expected to grow by 4 per cent, leaving behind the lost six-year period that went before and gradually entering into an expansionary phase. Ожидается, что экономика региона достигнет 4-процентного роста, оставив позади предшествовавший потерянный шестилетний период, и постепенно вступит в фазу расширения.
By the end of this phase, the strength of the Mission would be in the process of reduction to approximately 1,240 all ranks. К концу этого этапа численность миссии будет постепенно сокращаться приблизительно до 1240 человек всех категорий.
Больше примеров...
Поэтапное (примеров 26)
The lack of alternatives in some sectors was recognized in the amendment's proposal to phase down only 85 per cent of HFC use in Article 5 parties by 2045. Отсутствие альтернатив в некоторых секторах было признано в содержащемся в этой поправке предложении осуществить поэтапное сокращение только 85 процентов используемых ГФУ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, к 2045 году.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that phase I of the redesigned system was scheduled for global roll-out and implementation in April 2010, to coincide with the start of that year's performance appraisal cycle. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что поэтапное введение в действие во всем мире первой очереди пересмотренной системы запланировано на апрель 2010 года, с тем чтобы оно совпадало с началом цикла заполнения служебных аттестаций на указанный год.
+ Full cost recovery; phase out/renegotiate loss-making portfolios. + Полное возмещение затрат; поэтапное сокращение/ проведение повторных переговоров в отношении убыточных портфелей
She further asked that affected staff be given sufficient advance notice of the impending changes and that every effort be made to phase in the changes so as to avoid major impacts on the take-home pay of staff. Она попросила далее о том, чтобы соответствующие сотрудники заблаговременно уведомлялись о предстоящих изменениях и чтобы все усилия были направлены на поэтапное проведение изменений, с тем чтобы избежать серьезных последствий для размера получаемого сотрудниками на руки вознаграждения.
In accordance with the plan of action to implement the programme for the rehabilitation of disabled persons for 2002-2005, the Ministry of Labour and Social Protection developed and began to phase in the equipment and software necessary to create a centralized database of persons with disabilities. В соответствии с Планом мероприятий по реализации Программы реабилитации инвалидов на 2002-2005 годы Министерством труда и социальной защиты населения Республики Казахстан в 2004 году было разработано и начато поэтапное внедрение аппаратно-программного обеспечения "Централизованная база данных инвалидов".
Больше примеров...
Постепенному (примеров 8)
During the early to mid-1990s, UNHCR made a concerted effort to phase down this type of "staffing" arrangement and the global numbers were reduced. В начале-середине 90-х годов УВКБ предприняло согласованные усилия по постепенному свертыванию такого рода "кадровой" практики, в результате чего общие показатели численности таких сотрудников уменьшились.
They further suggested that any measures to phase in large-scale increases should be applied symmetrically to Member States whose rates of assessment were being reduced substantially. Они также предложили, чтобы любые меры по постепенному изменению ставок вследствие их значительного увеличения в равной степени применялись и в отношении тех государств-членов, ставки взносов которых снизились на значительную величину.
The operational review team proposed ways in which UNHCR could capitalize on opportunities for voluntary return of displaced persons to north-west and north-east Somalia, develop a plan to wind up assisted repatriation from neighbouring countries and phase down reintegration assistance. Группа оперативного обзора предложила способы, с помощью которых УВКБ могло бы лучше использовать возможности для добровольного возвращения перемещенных лиц в северо-западные и северо-восточные районы Сомали, и разработать план по наращиванию организованной репатриации из соседних стран и постепенному свертыванию помощи в реинтеграции.
As announced in the 2010 - 11 Budget, development of Phase 3 will be implemented and is targeted for completion in phases between 2013 and 2016. Как было объявлено в бюджете 2010/11 года, будет проведена застройка Этапа 3, которая намечена к постепенному завершению в период между 2013 и 2016 годами.
The Government of Liberia and UNMIL have begun planning for the next phase of the Mission's military drawdown, in line with the strategic approach for the gradual handover of the security responsibilities of UNMIL to national authorities proposed in my special report of 16 April. Правительство Либерии и МООНЛ приступили к планированию следующего этапа сокращения численности воинского контингента Миссии в соответствии со стратегическим подходом к постепенному переходу обязанностей по обеспечению безопасности от МООНЛ к национальным властям, предложенным в моем специальном докладе от 16 апреля.
Больше примеров...
Аспект (примеров 12)
quantitative - to ensure that all holdings were individualised in the phase of updating; количественный аспект - обеспечить индивидуализацию всех хозяйств на стадии обновления;
The second area that we deem to be important relates to the powers of the judges and to the strengthening of the pre-trial phase. Второй важный с нашей точки зрения аспект касается полномочий судей и совершенствования деятельности на досудебном этапе.
It was also stated that the lack of practical experience with regulation and use of ERAs as a phase in procurement methods made regulating such use difficult, and the Guide should alert enacting States accordingly. Было также заявлено, что недостаточный практический опыт в деле регулирования и использования ЭРА в качестве этапа других методов закупок затрудняет разработку правил для проведения таких аукционов и что в Руководстве необходимо должным образом обратить внимание принимающих государств на этот аспект.
In the practical operational work on projects, the gender issue is a cross-cutting topic on the basis of which all projects financed by the Austrian Development Agency (ADA) are analyzed in the preparatory phase prior to their authorization. В практической деятельности, связанной с разработкой проектов, гендерный аспект представляет собой универсальный критерий, по которому проводится анализ всех финансируемых Австрийским агентством развития (ААР) проектов на подготовительной стадии до их утверждения.
The second aspect I would like to point out is that the concept of humanitarian assistance goes far beyond the phase of emergency aid. Второй аспект, который я хотел бы отметить, состоит в том, что концепция гуманитарной помощи выходит далеко за рамки оказания чрезвычайной помощи.
Больше примеров...
Phase (примеров 33)
A few days into pre-production, problems with Phase Four's equipment forced the band to look for another studio. Через несколько дней подготовки производства, проблемы с оборудованием Phase Four вынудили группу искать альтернативную студию.
The spacecraft concept proposed to use a 70 centimeter diameter telescope-mounted coronagraph called PIAA (Phase Induced Amplitude Apodized Coronagraph) to suppress starlight in order to be able to detect fainter radiation of circumstellar dust. Для исследования предлагалось использовать 70 сантиметровый коронограф, смонтированный на телескопе, называемый PIAA (Phase Induced Amplitude Apodized Coronagraph) для подавления света звёзд для того, чтобы быть в состоянии обнаружить слабое излучение околозвездной пыли.
Enhancements made to DECnet Phase IV eventually became known as DECnet Phase IV+, although systems running this protocol remained completely interoperable with DECnet Phase IV systems. Модификации внесенные в DECnet Phase IV в конце концов, стала известна как DECnet Phase IV+, хотя системы, работающие на этом протоколе оставались полностью совместимы с системами DECnet Phase IV. Фаза V и Фаза V + (1987).
Isochronous Phase: The Managing Node calls each node to transfer time-critical data for process or motion control by sending the Preq - Poll Request - frame. Изохронная фаза (isochronous phase): управляющий узел опрашивает каждый из узлов для передачи данных, критичных к времени доставки, отправляя запрос PREQ (poll request).
It was at about this time that a "Tertiary Phase" was first discussed with Dirk Maggs, adapting Life, the Universe and Everything, but this series would not be recorded for another ten years. Примерно в то же время Адамс впервые обсуждал с Дирком Маггсом возможность создания «третьей фазы» («Tertiary Phase»), адаптации романа «Жизнь, Вселенная и всё остальное», но эти серии не были записаны ещё 10 лет.
Больше примеров...
Проекта (примеров 1981)
IAEA and the FAO are currently implementing the first phase of this project. В настоящее время МАГАТЭ и ФАО осуществляют первый этап этого проекта.
For the information of the Committee, the text of the bill, as approved by the Finance Committee of the Chamber of Deputies in the first phase of the legislative adoption process, is attached to this report as annex 1. Для сведения Комитета текст этого проекта в том виде, как он был утвержден финансовым комитетом палаты депутатов в соответствии с первым этапом конституционной процедуры, представлен в Приложении 1 к настоящему докладу.
The Advisory Committee had no objection to the proposed two-phased approach and had noted that the estimated requirements for the first phase of the project would be met through the temporary reprioritization of projects approved for the current biennium under section 32 of the programme budget. Консультативный комитет не возражает против двухэтапного подхода и отмечает, что сметные расходы по первому этапу проекта будут покрыты за счет временного изменения приоритетности проектов, утвержденных на текущий двухгодичный период по разделу 32 бюджета по программам на двухгодичный период.
More importantly, the sustainable development of transport links and priority projects identified in Phase I of the project would be seriously impaired if the climate created around the project and the momentum established among participating Member States during Phase I of the project is not sustained. Более того, устойчивому развитию транспортных соединений и реализации приоритетных проектов, определенных на этапе I, будет нанесен серьезный ущерб, если не сохранить возникшую вокруг него атмосферу и движущую силу, созданную участвующими государствами-членами на этапе I этого проекта.
As a system integrator and general contractor in most of its projects, Atlas exerts maximum efforts to ensure, that any phase of project preparation and implementation is carried out at high quality level and with optimal use of manpower and production means. Компания «Атлас», выступая в роли системного интегратора и генерального подрядчика в большей части реализуемых ею проектов, прикладывает максимальные усилия к тому, чтобы любая фаза подготовки и реализации проекта совершалась с высокой степенью качества при оптимальном задействовании трудовых ресурсов и средств производства.
Больше примеров...
Уровень (примеров 153)
Like our European Union partners, we believe that the Convention is now moving into a new phase. Как и наши партнеры по Европейскому союзу, мы считаем, что эта Конвенция сейчас выходит на новый уровень.
The 1st phase of the FADAMA project witnessed low participation of women beneficiaries solely because women do not own land. На первом этапе проекта ФАДАМА наблюдался низкий уровень участия в нем женщин исключительно в силу того, что женщины не являются владельцами земли.
As was shown by the pull-along effect during the final phase of negotiation of the Convention banning chemical weapons, national declarations could play an important role when the negotiation and drafting of the treaty have reached a sufficiently advanced level. Как показал соответствующий синергический эффект, наблюдавшийся на заключительном этапе переговоров по Конвенции о запрещении химического оружия, если переговоры и процесс разработки договора вышли на достаточно высокий уровень, то национальные заявления могут сыграть весьма важную роль.
In view of deteriorating conditions for aid workers, the security phase in Western "Somaliland" was raised to phase 4 (Emergency Operations) and to phase 5 (Evacuation) in Kismaayo town and for parts of the western border with Kenya. Ввиду ухудшения условий работы персонала по оказанию помощи «уровень безопасности» был поднят до уровня 4 (чрезвычайные операции), а также до уровня 5 (эвакуация) в городе Кисмайо и в отдельных районах на западной границе с Кенией.
Those evaluations, which were found to be of the highest quality during the desk assessment phase were subsequently extended into "best practice" case studies involving follow-up field visits by the meta-evaluators. Эти оценки, уровень качества которых на этапе индивидуального опроса был признан самым высоким, впоследствии были преобразованы в исследования по изучению «передового опыта» с последующим посещением местных отделений специалистами по метаоценке.
Больше примеров...
Очередь (примеров 114)
As the General Assembly should be aware, the first phase of the demolition of two wings of the Petit Saconnex annex has just commenced. Как должно быть известно Генеральной Ассамблее, первая очередь работ по сносу двух крыльев комплекса Пти-Саконне только что началась.
Its achievements have been highly appreciated by the donor - the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria. This has assured the second phase of the project, completed at the end of 2009. Его результаты были высоко оценены основным донором - Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, что, в свою очередь, обеспечило проведение второго этапа проекта, который завершился в декабре 2009 года.
Furthermore, the material resourcing plan identifies the equipment needed in each phase of the operation, facilitating consolidated shipments, which in turn reduces freight costs and allows for the employment of the most suitable means of transportation. Кроме того, в плане обеспечения материальными ресурсами определяются потребности в имуществе на каждом этапе операции, что облегчает централизованную перевозку грузов, а это, в свою очередь, ведет к снижению транспортных расходов и позволяет использовать для перевозки наиболее подходящий вид транспорта.
IMIS Payroll Interface (Phase 2), covering items like income tax, education grant, and monthly payment orders, is expected to be finalized before the end of the year. Завершение разработки интерфейса с модулем начисления заработной платы ИМИС (вторая очередь), охватывающего такие аспекты, как подоходный налог, субсидия на образование и распоряжения о ежемесячных выплатах, ожидается к концу этого года.
On 29 June 1965 the first phase of the plant was put into operation with carrying capacity of 10 tons per year of steel constructions for tower cranes, draglines, elevator crane jibs and other equipment. 29 июня 1965 года была пущена в эксплуатацию 1-я очередь завода, мощностью 10 тыс. тонн в год металлоконструкций для башенных кранов, шагающих экскаваторов, элеваторных кран-балок и других видов техники.
Больше примеров...
Поэтапно (примеров 28)
All the remaining steps will be implemented phase by phase. Все оставшиеся шаги будут предприняты поэтапно.
The standards will phase in to the 2017 levels. Эти стандарты планируется вводить в действие поэтапно исходя из уровней 2017 года.
Thus, Mr. Schwartzberg proposes to phase it out in stages, over a transitional period of 15 years. Вследствие этого Г-н Шварцберг предлагает проводить этот процесс поэтапно, в течение 15-летнего переходного периода.
In Mahler's theory, child development takes place in phases, each with several sub phases: Normal autistic phase - First few weeks of life. В теории Малер развитие ребенка происходит поэтапно, каждый из которых имеет несколько субфаз: Нормальная аутичная фаза - фаза первых нескольких недель жизни.
As part of the transition and the ongoing transformation process, the filling of posts at UN-Women in 2011 was based on a phased approach. The first phase, focused on Headquarters positions, was fully completed in 2011. В рамках процесса перехода и преобразований заполнение должностей в структуре «ООН-женщины» в 2011 году осуществлялось поэтапно: первый этап, в ходе которого заполнялись должности в штаб-квартире, был полностью завершен в прошлом году.
Больше примеров...
Работы (примеров 1354)
No specific guidance, beyond information regarding stakeholder interaction previously noted, was identified for this phase of the work. Помимо приведенной выше информации, касающейся взаимодействия с заинтересованными сторонами, специальных руководств для этой фазы работы не выявлено.
The design phase is now under way and this phase determines and documents exactly how the United Nations will improve its working methods and considers how it can best utilize an enterprise resource planning system to optimize and support the Organization's modified practices and processes. В настоящее время проект находится на этапе проектирования, в ходе которого будут определены и документально зафиксированы точные пути совершенствования методов работы Организации Объединенных Наций и проанализированы наиболее действенные способы использования системы общеорганизационного планирования ресурсов для оптимизации и поддержки применения Организацией видоизмененных рабочих методов и процессов.
Not all activities of the programme of work as prepared by SBSTTA will necessarily be addressed in this first phase (2001 - 2005). Не все мероприятия, предусмотренные в программе работы, подготовленные ВОНТТК, обязательно будут осуществляться на первом этапе (2001-2005 годы).
Although there will be no formal list of speakers for the second phase of our work, I would nevertheless suggest that delegations inform the Secretariat of their plans to speak prior to the specific meeting, if at all possible. Хотя для второго этапа нашей работы официального списка ораторов не будет, я, тем не менее, хотел бы предложить делегациям до начала того или иного конкретного заседания информировать Секретариат о своих планах, если это вообще возможно.
Further, following a post-conflict assessment of Afghanistan released in January of 2003, a second capacity-building phase has been launched to build the environmental management capacity of that country's Ministry of Irrigation, Water Resources and Environment through the provision of training and technical assistance. Кроме того, вслед за публикацией в январе 2003 года результатов оценки постконфликтной экологической ситуации в Афганистане начался второй этап работы, посвященный укреплению потенциала министерства ирригации, водных ресурсов и экологии этой страны в области рационального природопользования, что обеспечивается путем подготовки кадров и технической помощи.
Больше примеров...