Английский - русский
Перевод слова Perpetrator

Перевод perpetrator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преступник (примеров 146)
Tried and convicted, the perpetrator is serving a life sentence for murder to this day. По окончании суда, преступник получил пожизненный срок, который он отбывает и по сей день.
An offence of omission is deemed to have been committed both where the perpetrator should have acted and where the consequence contained in the statutory definition of the offence became apparent. Преступное бездействие считается совершенным там, где преступник должен был бы действовать и где проявились его последствия, указанные в законодательном определении преступления.
The Criminal Code expressly stipulated that attempted disappearance was subject to one third of the penalty, and possibly half, depending on the gravity of the act and the risk posed by the perpetrator. В Уголовном кодексе прямо предусматривается, что за покушение на совершение преступления исчезновения предусматривается треть, а возможно, и половина срока, в зависимости от тяжести совершенного деяния и угрозы, которую представляет преступник.
If there is sufficient evidence to support the belief that the perpetrator(s) are not staff members or others having a contractual relationship with the United Nations, the matter is normally referred to law enforcement authorities. Если имеется достаточно фактов, подтверждающих, что преступник или преступники не являются сотрудниками Организации Объединенных Наций или лицами, находящимися в договорных отношениях с Организацией Объединенных Наций, дело, как правило, передается в правоохранительные органы.
The perpetrator was never caught. Преступник так и не был пойман.
Больше примеров...
Виновный (примеров 70)
When the perpetrator is a powerful member of the community, there are major challenges for effective prevention, reporting, care and management. Когда виновный является влиятельным членом общины, возникают серьезные трудности в таких областях, как эффективная профилактика, сообщение, оказание помощи и урегулирование ситуации.
In addition the State did not ensure the safety of the author's daughter after the end of the criminal proceedings, since the perpetrator was released and lives in the vicinity of their home. Помимо этого, государство не обеспечивает безопасность дочери автора сообщения по завершении уголовного судопроизводства, поскольку виновный был освобожден и проживает в непосредственной близости от их жилища.
However, at the time of writing, more than 15 months after the verdict was upheld on appeal, the perpetrator not only remained at large, with his fine unpaid, but was actually nominated by a Government ministry to a public position. Однако на момент составления настоящего доклада, спустя 15 с лишним месяцев после утверждения приговора апелляционной инстанцией, виновный не только оставался на свободе и не выплатил штрафа, но и фактически получил должность в государственном аппарате по решению правительственного министерства.
the perpetrator was a foreign citizen at the time of the offense, is present in Liechtenstein, and cannot be extradited. виновный должен являться иностранным гражданином на момент совершения преступления, находиться в Лихтенштейне и не подлежать выдаче.
Any such action would constitute a crime and the perpetrator would be prosecuted. Любой подобный акт считался бы преступлением, а виновный предстал бы перед судом.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 160)
Typically, the courts were empowered to exercise such jurisdiction only where the alleged perpetrator was physically present in the United States. Как правило, суды уполномочены осуществлять такую юрисдикцию только в том случае, если предполагаемый исполнитель преступления физически находится в Соединенных Штатах.
By moving the burden of proof from the defendant to the plaintiff, who must prove in court that the perpetrator exclusively intended to harm his/her dignity and reputation, the criminal legal zone of so-called journalistic libel has been considerable narrowed. Путем перенесения бремени доказывания с ответчика на истца, который должен доказать в суде, что исполнитель намеревался исключительно причинить ущерб его/ее достоинству и репутации, уголовно-правовое поле так называемого "журналистского пасквиля" было существенно сужено.
Let us also suppose that the perpetrator takes refuge in the territory of State B, and that both States A and B are parties to the Terrorist Bombings Convention and to the 1988 Convention. Давайте также представим, что исполнитель этого преступления скрывается на территории государства В и что государства А и В являются участниками Конвенции о бомбовом терроризме и Конвенции 1988 года.
First, an "overt release" describes a situation where the circumstances of the release plainly demonstrate a criminal intent (e.g., by the nature of the delivery system or the perpetrator announces the attack). Во-первых, "открытое высвобождение", что описывает ситуацию, когда обстоятельства высвобождения прямо демонстрируют преступный умысел (например, в силу характера системы доставки или в силу того, что исполнитель сам объявляет о нападении).
However, the last element should not be interpreted as requiring proof that the perpetrator had knowledge of all characteristics of the attack or the precise details of the plan or policy of the State or organization. В части второго элемента, касающейся умысла, указывается, что в случае нападения, становящегося широкомасштабным или систематическим, субъективная сторона налицо, если исполнитель намеревался способствовать такому нападению.
Больше примеров...
Правонарушитель (примеров 65)
In addition, the perpetrator submitted fraudulent hotel receipts in order to obtain the special mission subsistence allowance rate of $118 per day. Кроме того, правонарушитель представил поддельные счета за проживание в гостинице, с целью получить суточные для сотрудников миссии по специальному тарифу 118 долл. США в день.
In pursuance of the principle of legality, an act committed abroad must also be punishable in the place where it had been committed for the perpetrator to be punished in Switzerland. В соответствии с требованием законности для того, чтобы правонарушитель подлежал наказанию в Швейцарии, противоправное деяние, совершенное за рубежом, должно подлежать наказанию и в том месте, где оно было совершено.
If the perpetrator has been identified but does not appear at the hearing in first instance after having been summoned twice, the hearing may be conducted in his/her absence (default proceeding under arts. 366 et seq.). Если правонарушитель установлен, но не является на слушание дела в суде первой инстанции после направления двух последовательных вызовов, судебное разбирательство может проводиться в его отсутствие (судебное разбирательство в отсутствие ответчика, статья 366 и последующие статьи УПК).
Violence is also assumed if the perpetrator makes use of any fraudulent devices. Считается, что насилие совершено также тогда, когда правонарушитель прибегнул к каким-либо обманным махинациям.
As a matter of interest, when the perpetrator's behaviour constitutes several offences, there is what is called a combination of offences. Для справки: в случае, когда правонарушитель совершает более одного преступления, имеет место то, что называется совокупностью преступлений.
Больше примеров...
Нарушитель (примеров 36)
It is not clear that the perpetrator would have necessarily recognized a diplomatic plate. Неочевидно, что нарушитель обязательно распознал бы номерные знаки как дипломатические.
The request that such detention should be automatically ordered if the perpetrator failed to meet the conditions imposed on him would not be appropriate and should be decided upon on a case-by-case basis taking into account inter alia the principle of proportionality. Ходатайство об автоматическом назначении такого содержания под стражей в случае, когда нарушитель не выполняет предписанные ему условия, представляется нецелесообразным и вопрос будет решаться в каждом конкретном случае с учетом, среди прочего, принципа соразмерности.
If the aforementioned conduct is directed at a person with whom the perpetrator formerly lived in a family or other permanent partnership and this conduct is connected to the partnership, the perpetrator is to be sentenced to up to three years imprisonment. Если вышеупомянутое поведение направлено против лица, с которым нарушитель ранее проживал в семейном или ином постоянном партнерстве, и такое поведение связано с этим партнерством, нарушитель приговаривается к лишению свободы на срок до трех лет.
Therefore, when a perpetrator is under the influence of alcohol, the gmina Alcohol Problems Commission is notified. Поэтому, когда нарушитель закона находится под влиянием алкоголя, извещается комиссия по проблемам алкоголизма гмины.
With no system of restraining or civil protection orders, local officials lack a legal mechanism to protect the victim from further violence once the perpetrator has been released. Поскольку системы мер ограничения свободы действий виновного или мер гражданской защиты не имеется, сотрудникам милиции на местах не хватает правового механизма для защиты потерпевших от дальнейших актов насилия после того, как нарушитель закона окажется на свободе.
Больше примеров...
Виновник (примеров 32)
The fundamental assumption is that it is always the adult who is responsible if a child suffers violent treatment, and that the perpetrator should suffer the consequences, since this type of conduct cannot be tolerated. Основное исходное положение состоит в том, что, если ребенок подвергается жестокому обращению, ответственность за это всегда лежит на взрослом, и что виновник должен отвечать за последствия, поскольку подобное поведение недопустимо.
He's your main perpetrator. Он ваш главный виновник.
If a perpetrator commits an act referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article through threats due to which a heavy bodily injury is inflicted or property damaged to a large extent, the offender shall be punished by an imprisonment sentence of two to ten years. З. Если преступник совершает деяние, описанное в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, посредством угроз, в результате которых нанесены тяжкие телесные повреждения или причинен значительный материальный ущерб, то виновник подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от двух до десяти лет.
While it was true that any perpetrator of such acts would be subject to administrative penalties, such as suspension from duty or dismissal, that did not preclude him from criminal prosecution for assault, mutilation or murder. Хотя, как правило, виновник совершения подобных деяний подвергается административному наказанию, такому как отстранение от должности и увольнение, данное наказание не должно исключать уголовного преследования в случае нанесения телесных повреждений, причинения увечья или летального исхода.
In this case, both the direct perpetrator and the indirect perpetrator shall be jointly and severally liable. В этом случае совокупную ответственность несут как прямой, так и косвенный виновник.
Больше примеров...
Насильника (примеров 12)
For example, marriage to the perpetrator is often seen as a means of "protecting a girl's honour". Например, выдача девушки замуж за насильника зачастую рассматривается как средство «защиты чести девушки».
The Law authorized removal of the perpetrator from the family home for a period of 12 days, renewable up to a maximum of three months. Закон дает право на выселение насильника из семейного дома на 12-дневный срок, который может продлеваться максимум до трех месяцев.
Relatives of the perpetrator put pressure on her to marry the officer. The girl resisted and brought the case to justice. Родственники насильника пытались заставить девушку выйти за него замуж, однако она не согласилась и возбудила дело в суде.
Following an intervention, the police filed a report with the Prosecutor's Office, which decided whether to remove the perpetrator from the home; such evictions were more effective than orders of protection, which took time to issue and thus were rarely requested. После проведения расследования полиция подает рапорт в прокуратуру, которая решает, выселять ли насильника из дома; такие выселения более действенны, чем приказы об обеспечении защиты, выдача которых требует времени и которые поэтому редко запрашиваются.
Frequently, traditional and community justice mechanisms propose solutions such as payments to the family of the victim by the perpetrator or his clan, or even marriage of the victim to the perpetrator. Традиционные и общинные механизмы правосудия зачастую предлагают такие решения этой проблемы, как выплата компенсации семье пострадавшего лица виновником или его кланом или даже выдача замуж пострадавшей женщины за насильника.
Больше примеров...
Виновное лицо (примеров 20)
The alleged perpetrator has been arrested and is currently detained in Walungu pending his transfer to Bukavu. Предполагаемое виновное лицо было арестовано и в настоящее время содержится под стражей в Валунгу в ожидании перевода в Букаву.
Article 17 of the Act contains a provision exempting a perpetrator who reports a crime and the other perpetrators to the authorities charged with gathering evidence or conducting investigations, before those authorities obtain any knowledge thereof. Статья 17 Закона содержит положение, освобождающее от ответственности виновное лицо, уведомляющее о преступлении и других виновных лицах официальные органы, которые занимаются сбором доказательств или проведением расследований до того, как эти органы получают какие-либо сведения об этом преступлении.
The penalty established by this article shall be increased by one third when the perpetrator or accomplice is a public servant or when minors are used to commit such offences. Наказание, предусмотренное этой статьей, увеличивается на одну треть в тех случаях, когда виновное лицо или соучастник является государственным должностным лицом или когда в совершении этих преступлений замешаны несовершеннолетние лица.
The result of this judgment is that the responsibility for the violations was put on minor officers, exonerating the chief perpetrator who was the commanding officer of the arrest, detention and torture operation. Результатом этого решения является то, что ответственность за нарушения была возложена на младших офицеров, что освободило от ответственности главное виновное лицо, которое отдавало приказы во время ареста, содержания под стражей и применения пыток.
Do investigations into such cases continue until the perpetrator(s) is/are identified and brought to justice? Расследуются ли эти дела до тех пор, пока виновное лицо(а) не будет выявлено(ы) и привлечено(ы) к суду?
Больше примеров...
Лица (примеров 208)
When considering offences committed under article 71 of the Criminal Code, judges took account of the perpetrator's intent and awareness of the racial nature of the act as general aggravating circumstances. При рассмотрении правонарушений, подпадающих под действие статьи 71 Уголовного кодекса, судьи учитывают намерение совершившего их лица и понимание расового характера данного акта как отягчающего обстоятельства.
Upon the request of the Social Work Centre, the court may pronounce temporary measures against the perpetrator of domestic violence, of a maximum duration of one year. По просьбе Центра социальной деятельности суд может вынести постановление о принятии временных мер в отношении лица, виновного в совершении насилия в семье, с максимальным сроком действия на один год.
A private action may be brought against the perpetrator of these offences in criminal proceedings, whereas in civil proceedings damages may be sought under the Civil Obligations Act. Оно может подать иск против лица, совершившего эти правонарушения, с целью возбуждения против него уголовного дела, тогда как ущерб по гражданским делам можно взыскать на основании Закона о гражданско-правовых обязательств.
Prevent measures and actions from being taken to prevent and detect criminal offences, or to prosecute the perpetrator of a criminal offence воспрепятствовать принятию мер и действий, направленных на предотвращение или выявление уголовных преступлений или преследование лица, совершившего уголовно наказуемое правонарушение;
The Extradition Act also provides, in section 19, for the arrest of a person wanted by the authorities of a foreign country as a suspected, indicted or sentenced perpetrator of an offence that could justify extradition under the Act. В разделе 19 Закона о выдаче предусматривается арест лица, разыскиваемого властями иностранного государства как подозреваемого, как лица, которому предъявлено обвинение, или преступника, которому назначено наказание и выдача которого может быть оправдана в соответствии с положениями этого Закона.
Больше примеров...
Совершивших (примеров 20)
A breach of criminal law might lead to the imprisonment of the perpetrator in a place apart from other prisoners and detainees, but only for the period of time necessary to arrange his or her expulsion or deportation. Нарушения положений, касающихся уголовного права, могут стать причиной задержания совершивших их лиц и их содержания отдельно от других задержанных, но исключительно в течение времени, необходимого для их высылки или препровождения до границы.
With funding from the Government, and/or municipalities, ATV runs perpetrator programmes in nine cities in 2011. Благодаря финансированию правительства и/или муниципалитетов Фонд осуществляет в 2011 году программы по перевоспитанию совершивших насилие лиц в девяти городах.
After the necessary measures and actions have been undertaken for the examination of the allegations contained in the application, measures for instituting disciplinary or criminal proceedings against the perpetrator are undertaken. После тщательного рассмотрения содержащихся в ходатайстве утверждений принимаются меры для привлечения совершивших такие правонарушения лиц к дисциплинарной или уголовной ответственности.
Preventive and protective measures regarding the protected person, perpetrator and potential perpetrator are established in the Law in detail. В Законе подробно определены меры по защите в отношении лиц, находящихся под защитой, и меры по предотвращению насилия в отношении лиц, совершивших насилие, и лиц, потенциально способных совершить насилие.
The Law also establishes in detail the sanctions to be imposed on the perpetrator so as to increase efficiency and deterrent power of the protection orders in the event that the perpetrator acts in violation of them. Кроме того, в Законе подробно определены санкции, налагаемые на лиц, совершивших насилие, в целях повышения эффективности и сдерживающей силы ордеров на принятие мер по защите от насилия в том случае, если лицо, совершающее насилие, нарушает их.
Больше примеров...
Совершившим (примеров 9)
The perpetrator of an offence is: Лицом, совершившим правонарушение, считается:
Some evidence is available regarding the practice of some contractors of persuading the alleged perpetrator of misconduct to resign voluntarily. Имеются данные о практике некоторых организаций, сотрудники которых работают по контрактам, предлагать лицам, предположительно совершившим противоправный поступок, добровольно уйти в отставку80.
The Committee expresses concern about information provided in the State party's report that further to legislation, "the right of victims to obtain compensation is subject to authentic act or recognition from the perpetrator of the offence giving rise to compensation"... Комитет выражает озабоченность информацией в докладе государства-участника о том, что согласно законодательству "право потерпевших получить компенсацию зависит от наличия установленного акта или признания такого акта лицом, совершившим правонарушение, которое служит основанием для выплаты компенсации".
A person shall be deemed to be a perpetrator of the act of money-laundering who commits, participates in, assists in, instigates or condones: «лицо считается совершившим акт отмывания денег, если оно совершает, участвует, помогает, провоцирует или потворствует:
The amended policy authorizes the National Director of Public Prosecutions to take a decision not to prosecute on the basis of a full disclosure by a perpetrator of an offence committed prior to 11 May 1994 with a political objective. В соответствии с измененной стратегией Генеральный прокурор может принять решение не преследовать исполнителя преступления в уголовном порядке на основании полного раскрытия фактов преступления лицом, совершившим его до 11 мая 1994 года в политических целях.
Больше примеров...
Злоумышленника (примеров 12)
So the perpetrator's been hard to catch. И это еще одна причина, усложняющая поимку злоумышленника.
Police returned fire and detained the perpetrator. Полиция открыла ответный огонь и задержала злоумышленника.
The malicious use of ICTs can be easily concealed and attribution to a specific perpetrator can be difficult, allowing for increasingly sophisticated exploits by actors who often operate with impunity. Злонамеренное использование ИКТ легко скрыть, а выявление конкретного злоумышленника может быть сопряжено с трудностями, в связи с чем злоумышленники, которые нередко действуют в условиях безнаказанности, могут осуществлять все более сложные вредоносные действия.
The Embassy was threatened when an unknown perpetrator wrote in a letter dated 9 October 2011 that Syrian embassies and civil servants would be annihilated unless the genocide in Syria ceased. Посольство получило угрозы от неизвестного злоумышленника, который в письме от 9 октября 2011 года заявил, что сирийские представительства и гражданские служащие будут уничтожены, если геноцид в Сирии не прекратится.
The identity of the fourth perpetrator was undisclosed. Личность четвёртого злоумышленника не установлена.
Больше примеров...
Совершившему (примеров 9)
When the restraining order was issued, conditions attached to the order and the consequences of failing to comply were explained to the perpetrator of the family violence; При выдачи временного охранного ордера лицу, совершившему, семейное насилие разъяснять условия временного охранного ордера и последствия его невыполнения;
Committing the criminal offence during or after the issuance of court protection orders against domestic violence, is included in aggravated circumstance, which affects the severity of the penalty given to the perpetrator of the exerted violence. Совершение уголовного преступления во время или после выдачи судебного приказа о защите от насилия в семье является отягчающим обстоятельством, которое влияет на тяжесть наказания, назначаемого лицу, совершившему акт насилия.
Article 5 or the Penal Code stipulates that its provisions are applicable to anybody who commits an act outside the country that renders him a perpetrator of or an accomplice in a crime that was committed wholly or partly in the Jamahiriya. Статья 5 Уголовного кодекса предусматривает, что его положения применяются к любому лицу, совершившему за пределами страны деяние, ставящее его в положение преступника или сообщника в совершении преступления, которое было совершено полностью или частично в Джамахирии.
In Branko Tomasic and others v. Croatia, the Court confirmed that the State had the obligation to protect the victims, noting the failure to provide adequate mental health care to the perpetrator. При рассмотрении дела Бранко Томашич и др. против Хорватии Суд подтвердил, что государство обязано защищать пострадавших, констатировав непредоставление адекватной психиатрической помощи совершившему насилие лицу.
Anyone who wilfully ignites any object which is placed in such a way as to cause the spread of fire to the objects mentioned, whether the perpetrator uses his own or another's property, shall incur the same penalty as if the fire had been set directly. По отношению к лицу, совершившему поджог вышеуказанных объектов путем умышленного поджога принадлежащих или не принадлежащих ему предметов, применяется тот же вид наказания, который применялся бы, если бы это лицо подожгло само упомянутые объекты.
Больше примеров...
Совершившее преступление (примеров 51)
Only if a perpetrator omits information intentionally, might the punishment be increased. Лишь в случае, когда лицо, совершившее преступление, преднамеренно не раскрывает информацию, ему может быть назначено более суровое наказание.
Jurisdiction may be exercised for acts of piracy committed outside the territory of the Danish State under section 8 B if the perpetrator is a Danish citizen, a Danish resident or present in Denmark. Юрисдикция может быть осуществлена в отношении актов пиратства, совершенных за пределами территории Датского государства в соответствии со статьей 8 В, если лицо, совершившее преступление, является гражданином Дании, проживает или находится на территории Дании.
In order to impose the measure, it is in both cases necessary to establish the reason or suspicion that the perpetrator will threaten the life, personal safety or freedom of the person with whom he or she is or has been in a close relationship. Для принятия такой меры в обоих случаях необходимо установить основания или обосновать подозрение, что лицо, совершившее преступление, создаст угрозу жизни, личной безопасности или свободе лица, с которым он или она находятся или находились в близких отношениях.
Section 52 bis of the Criminal Code provides: "The perpetrator of a crime categorized as terrorist shall be liable to the penalty laid down for the crime itself, and the penalty may not be reduced to less than one half of the full sentence. Раздел 52 бис Уголовного кодекса предусматривает: «Лицо, совершившее преступление, квалифицируемое в качестве террористического, подлежит наказанию, предусмотренному для такого преступления, и наказание не может быть снижено до менее чем одной половины полной меры наказания.
Under this provision, German criminal law also applies if the perpetrator was a German national at the time he or she committed the offence, or if he or she became a German national after committing the offence. На основании этого положения уголовное законодательство Германии может применяться в тех случаях, если лицо, совершившее преступление, на тот момент являлось гражданином Германии или если это лицо стало гражданином Германии после совершения этого преступления.
Больше примеров...