Английский - русский
Перевод слова Permanent

Перевод permanent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянный (примеров 3604)
In order to assist in implementing the Agreement and review progress, a permanent bilateral Air Quality Committee was established. Для содействия осуществлению этого соглашения и процессу обзора был создан постоянный двусторонний Комитет по качеству воздуха.
He is also the new permanent secretary of the Swedish Academy, which awards the Nobel Prize in Literature. Он также новый постоянный секретарь Шведской академии, которая присуждает Нобелевскую премию по литературе.
Bosnia and Herzegovina still needs help in this regard, and we hope that we can work together in order to ensure permanent peace and stability in my country, the region and the world. Босния и Герцеговина по-прежнему нуждается в помощи в этой связи, и мы надеемся, что мы сможем совместно работать, чтобы обеспечить постоянный мир и стабильность в моей стране, в регионе и в мире.
Recent developments presented below under a specific theme may be relevant under other themes, given the interconnectedness of the mandated and other themes considered by the Permanent Forum. Проведенные в последнее время мероприятия, о которых речь идет ниже в рамках одной из конкретных тем, могут быть актуальными и в рамках других тем в силу взаимосвязи между сферами компетенции и другими вопросами, которыми занимается Постоянный форум.
At an institutional level, the Working Group argued that there is a need for a continuous and permanent process of harmonization of laws to EU competition law. По утверждению Рабочей группы, на институциональном уровне необходим непрерывный и постоянный процесс согласования законов с законодательством ЕС в области конкуренции.
Больше примеров...
Окончательного (примеров 180)
More than ever before, there is a need for a concerted and innovative international effort to find a permanent solution to the problem. Сейчас острее, чем когда-либо, стоит вопрос о необходимости согласованных и новаторских международных усилий по достижению окончательного решения этой проблемы.
While the Government has been actively promoting an agenda of permanent return, it is obvious that the ongoing conflict, general lawlessness, insecurity and lack of humanitarian access in many areas will make it difficult for the displaced to return voluntarily. Хотя правительство активно пропагандирует программу окончательного возвращения, очевидно, что добровольное возвращение перемещенных лиц затрудняется продолжающимся конфликтом, общим беззаконием, отсутствием безопасности и доступа к гуманитарным услугам во многих районах.
In so doing, it proposes a model not only for the creation of equal opportunity in the labour force, but also for the development of permanent long-term solutions to global crises. При этом в нем предлагается модель не только обеспечения равенства возможностей в сфере занятости, но и поиска долгосрочных решений для окончательного урегулирования глобальных кризисов.
Mexico's abstention is, in effect, a vote in favour of a solution in keeping with the principles of the United Nations Charter and therefore permanent and lasting. По сути дела, голос Мексики, воздержавшейся при голосовании, - это голос в поддержку урегулирования, согласующегося с принципами Устава Организации Объединенных Наций и поэтому урегулирования прочного и окончательного.
But, owing to the financial and economic crisis, the current decade will be remembered as the decade of public debt, and in some countries or regions, maybe even the decade of permanent fiscal derailment if nothing is done. Но по причине финансово-экономического кризиса текущее десятилетие будут помнить как десятилетие государственных долгов, а в некоторых странах или регионах, быть может, даже как десятилетие окончательного налогово-бюджетного крушения, если ничего не будет предпринято.
Больше примеров...
Прочный (примеров 22)
And there will be no permanent peace where there is only poverty and injustice. И там, где царят нищета и несправедливость, нельзя обеспечить прочный мир.
However, permanent peace must be built on the foundation of the rule of law, the inclusion of civil society and free access to information. Однако прочный мир должен основываться на правопорядке, включении гражданского общества и свободном доступе к информации.
However, it is necessary to reiterate a most important point, which is that permanent peace can only be attained on the basis of negotiations predicated upon mutual confidence and trust, which can only come about if the parties concerned honour the commitments solemnly arrived at. Однако необходимо вновь отметить следующий исключительно важный момент: прочный мир может быть достигнут только на основе переговоров, базирующихся на взаимном доверии, которое может быть достигнуто только в том случае, если заинтересованные стороны будут выполнять торжественно взятые на себя обязательства.
1995: "Participation in the seminar Problematic of social politics in the socio-politics system in Lebanon: judicial dimension", organized by the Lebanese Foundation for Permanent Civil Peace, February 1995 1995 год: Участвовала в семинаре на тему «Проблематика социальной политики в социально-политической системе Ливана: судебно-правовые аспекты», организованном Ливанским фондом за прочный гражданский мир, февраль 1995 года
Yet hope of a sustainable and permanent peace was rekindled with the signature of the ceasefire agreement between the Burundian Government and the Pierre Nkurunziza wing of CNDD-FDD and the latter's participation in the transitional institutions. Вместе с тем после подписания Соглашения о прекращении огня между правительством Бурунди и НСЗД-СЗД Пьера НКУРУНЗИЗЫ и вхождения этого движения в состав органов переходной власти возродилась и стала укрепляться надежда на прочный и окончательный мир.
Больше примеров...
Перманентный (примеров 32)
There's a permanent marker in my makeup bag. Здесь перманентный маркер в моей косметичке.
Are the needles they use for permanent makeup painful? Болезненны ли иглы, которыми делают перманентный макияж?
A more objective judgment is that this emigration was due to both economic and political factors, such as the permanent economic crisis, job cuts, the difficulty of adapting to the unpredictable vicissitudes of the market, etc. Более объективными представляется суждение, в соответствии с которым причины эмиграции видятся как в экономических, так и в политических факторах, таких как, перманентный экономический кризис, сокращение занятости, трудность адаптации к непредсказуемости рыночной стихии и т.д.
Permanent makeup is a tremendous responsibility. As a result, BioEvolution devices may be characterized by remarkable precision, which we have attained by using the newest technologies and using the highest quality materials in its production. Перманентный макияж - это большая ответственность, поэтому аппараты BioEvolution характеризуются необыкновенной точностью, которую мы достигли благодаря использованию самых современных технологий и материалов наивысшего качества.
Is that permanent marker? Надеюсь, это перманентный маркер?
Больше примеров...
Необратимый (примеров 16)
Such changes may take months, years or even decades to rectify, while some are permanent. Такие изменения могут проявляться через месяцы, годы или даже десятилетия, хотя некоторые из них носят необратимый характер.
In most war zones, the impacts on the environment are long-term or permanent. В большинстве затронутых войной районов последствия для окружающей среды носят долгосрочный или необратимый характер.
That support will result in the recovery of the rural economy and provide a permanent contribution to reducing poverty. Такая поддержка позволит обеспечить восстановление сельской экономики и внесет необратимый вклад в дело снижения масштабов нищеты.
Fox set aside a fund to reconstruct and return the beach to its natural state; however, lawsuits were filed by environmentalists who believed the damage to the ecosystem was permanent and restoration attempts had failed. Кинокомпания Фокс выделила средства на реконструкцию пляжа, однако иски были поданы, так как многие считали, что ущерб экосистеме необратимый и попытки восстановления не увенчались успехом.
The stakeholders must strengthen efforts to establish a forum for permanent dialogue among the national partners, with a view to sustaining the positive commitments that have resulted from the frameworks for dialogue of the Peacebuilding Fund. Для этого они должны активизировать усилия по созданию постоянного форума для поддержания диалога между национальными партнерами, что придало бы необратимый характер конструктивным обязательствам, вытекающим, в частности, из реализации проекта Комиссии по миростроительству, связанного с обеспечением рамок для диалога.
Больше примеров...
Окончательное (примеров 82)
The permanent ending of the qualitative and quantitative development of nuclear weapons does not seem definitively assured. По-видимому, в конечном итоге не обеспечивается и окончательное прекращение качественного и количественного развития ядерного оружия.
Many other delegations noted that peacekeeping could not be a substitute for a permanent solution, nor for addressing the underlying causes of a conflict. Многие другие делегации отмечали, что миротворческие операции не могут заменить окончательное урегулирование или устранение коренных причин конфликта.
The failure of the Council to find a permanent solution to this question is proof of the paralysis and inactivity of this main organ of the United Nations. Неспособность Совета найти окончательное решение этого вопроса свидетельствует о параличе и недееспособности этого главного органа Организации Объединенных Наций.
The General Assembly also requested the Secretary-General to submit to the Assembly no later than at the main part of its sixty-fifth session a unified disaster recovery and business continuity plan, including a permanent solution for Headquarters (resolution 63/269). Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря не позднее, чем на основной части ее шестьдесят пятой сессии, представить Ассамблее сводный план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем, включая окончательное решение для Центральных учреждений (резолюция 63/269).
In both Rwanda and Burundi, there was a time when our hopes rose high, when we thought that at last a permanent solution had been found to their endemic problems. Было время, когда как в Руанде, так и в Бурунди мы испытывали большие надежды и думали, что найдено окончательное решение их эндемических проблем.
Больше примеров...
Долговременный (примеров 9)
If she moves too much she could suffer permanent paralysis. Если она будет слишком много двигаться может случиться долговременный паралич.
You see... the poison I gave you is quite permanent. Понимаешь, мой яд в тебе долговременный.
Like a constitution, it is a firm foundation, a permanent document providing order, stability, predictability and security, all based on the rule of law. Подобно любой конституции, она представляет собой прочную основу, долговременный документ, обеспечивающий порядок, стабильность, предсказуемость и безопасность, причем все из них основываются на идее законности.
The success of these plans means more than the separation of forces; the individuals returning home after many months or years must be made welcome if their reintegration is to be permanent. Успех этих планов означает больше, чем разъединение сил; если мы действительно хотим обеспечить долговременный характер реинтеграции, то возвращающимся домой после многих лет отсутствия лицам должен быть оказан соответствующий прием.
After temporary repairs at Ulithi (2-11 November), Belleau Wood steamed to Hunters Point, California, for permanent repairs and an overhaul, arriving on 29 November. После временного ремонта на Улити со 2 по 11 ноября Belleau Wood перешёл в Хантерс Пойнт, Калифорния (прибыл 29 ноября), и встал в долговременный ремонт и модернизацию.
Больше примеров...
Штатных (примеров 81)
B. Number of permanent conference-servicing staff В. Число штатных сотрудников по обслуживанию конференций с разбивкой
That resulted in a monitoring team consisting of four permanent staff members, in addition to consultants and temporary staff members. В результате, помимо консультантов и временного персонала, в группу по мониторингу входят четыре штатных сотрудника.
Her delegation was concerned that the employment of retirees could pose an obstacle to the advancement of permanent staff and would like to have more details. Опасаясь, что наем вышедших в отставку может явиться препятствием на пути продвижения по службе штатных сотрудников, делегация Коста-Рики просит представить дополнительную информацию по этому вопросу.
However, permanent staff resources are set below the requirements of the average meetings programme at each duty station, and are not linked to the number of conference rooms. Вместе с тем число штатных сотрудников установлено на уровне ниже требуемого для обслуживания заседаний в рамках обычного расписания в каждом месте службы и не увязано с количеством залов заседаний.
Notably, the longer-term problem related to the identification and permanent redeployment of specific established posts from programmes, which often have their own emerging priority staffing needs, does not occur in the implementation of the limited discretion experiment. Примечательно, что в ходе осуществления эксперимента по предоставлению ограниченных полномочий не возникает проблемы более долгосрочного характера, связанной с выявлением соответствующих штатных должностей в рамках программ, по линии которых возникают свои новые приоритетные потребности в кадровых ресурсах, и постоянной передачей таких должностей в другие программы.
Больше примеров...
Окончательному (примеров 40)
We undertake further to intensify our efforts in this field in order to assist in the permanent eradication of terrorism in whatever shape or form. Мы намерены и дальше активизировать наши усилия в этой области в интересах содействия окончательному искоренению терроризма любого вида или формы.
The United States calls for an immediate and permanent end to these attacks, which present an ongoing threat to international peace and security. Соединенные Штаты призывают к немедленному и окончательному прекращению таких нападений, которые представляют постоянную угрозу для международного мира и безопасности.
Indeed, if the current stalemate continues, there is the risk that negotiations will move to other forums, which would lead to the permanent impairment of the Conference on Disarmament. Так, если нынешний застой будет продолжаться, то есть риск, что переговоры будут вестись на других форумах, а это привело бы к окончательному ослаблению Конференции по разоружению.
In "Puntland", the Peacebuilding Fund has provided $3 million to support efforts to professionalize the police and address community tensions by assisting with the permanent resettlement of internally displaced persons. В Пунтленде Фонд миростроительства выделил 3 млн. долл. США для поддержки усилий, направленных на создание профессионального полицейского корпуса и снятие напряженности в общинах путем оказания поддержки в работе по окончательному расселению вынужденных переселенцев.
That we appeal to the Article 5 Parties to sustain the permanent phase-out of ODS and comply with their phase-out obligations by establishing the necessary domestic policy and legal regimes; мы призываем Стороны, действующие в рамках статьи 5, придать устойчивый характер окончательному отказу от ОРС и соблюдать свои обязательства по поэтапной ликвидации этих веществ путем разработки необходимой национальной политики и требуемых правовых режимов;
Больше примеров...
Неизменный (примеров 6)
My head looks like a permanent halloween costume. Моя голова выглядит как неизменный хэллоуиновский костюм.
Racist slogans were becoming an increasingly common part of political platforms and parties, while aggressive nationalism was often accepted as a permanent feature of so-called democratic election campaigns. Расистские лозунги все чаще становятся общей частью политических платформ и партий, в то время как агрессивный национализм нередко воспринимается как неизменный компонент так называемых демократических выборных кампаний.
Morocco, which is actually very close to Europe, has a permanent interest in that continent and is greatly concerned about the changes occurring there. Находясь в непосредственной близости к Европе, Марокко проявляет к этому континенту неизменный интерес, и ее в высшей степени касаются события, которые на нем происходят.
Violence related to international cross-border migration has accelerated with the economic crisis and is becoming a permanent and growing aspect of international migration. Масштабы насилия, связанного с трансграничной международной миграцией, возросли в связи с экономическим кризисом, так что насилие превратилось в неизменный и все более значимый аспект международной миграции.
This means that the policies aimed at combating discrimination against the indigenous populations must be of a long-term nature, in other words they must be permanent and constant. Это значит, что политика, направленная на ликвидацию дискриминации коренных народов, должна носить долгосрочный, постоянный и неизменный характер.
Больше примеров...
Стационарных (примеров 41)
Establishment of a geodesic network of permanent GPS stations to carry out geodynamic observations in the Strait of Gibraltar. создание геодезической сети стационарных установок ГСОК для геодинамического наблюдения в Гибралтарском проливе;
Temporary resettlement to safe areas of persons living within the limits of an area in which a legal regime for a counter-terrorism operation has been introduced, and obligatory provision of temporary or permanent housing for them временное отселение физических лиц, проживающих в пределах территории, на которой введен правовой режим контртеррористической операции, в безопасные районы с обязательным предоставлением таким лицам стационарных или временных жилых помещений;
24 first-aid stations (18 permanent ones and 6 mobile ambulance groups). 24 пункта первой медицинской помощи (18 стационарных и 6 мобильных групп) будут работать одновременно.
The need for large Mobile Post Offices declined over the years, but since the mid-1990s small van versions have appeared in rural towns without a permanent Post Office. Со временем нужда в таких ПОС, особенно большого размера, стала отпадать, однако с середины 1990-х годов в ходу стали небольшие фургоны, обслуживающие сельские населённые пункты без стационарных почтовых отделений.
Although significant, this is a small number if compared with the 31.5 million permanent urban housing units built in the country in the same period. Несмотря на столь внушительную цифру, она составляет лишь малую долю в общем объеме стационарных городских жилых зданий, построенных за этот же период в стране, число которых составляет 31,5 млн.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 71)
The promotion and protection of fundamental rights, as well as questions of emancipation are also at the center of the actions of permanent education. Осуществление и защита основных прав, а также вопросы эмансипации также занимают центральное место в деятельности в области непрерывного обучения.
The support for such targeted projects with respect to gender equality is regulated by the circular of 15 May 2001, regarding grants for targeted projects in permanent education and in creative fields. Поддержка точечных проектов по вопросам гендерного равенства регулируется циркуляром 15 мая 2001 года о точечном субсидировании проектов в области непрерывного обучения и креативности.
(a) Continuous automatic counting: Since 1984, Belgium has had a permanent traffic census network consisting of single magnetic-loop metres. а) Постоянный автоматический учет: с 1984 года Бельгия располагает сетью непрерывного учета дорожного движения, включающей отдельные магнитно-петлевые датчики.
The continuing appointment could be terminated in the interest of the Organization, which is not a relevant consideration for terminating a permanent appointment unless this is done with the agreement of the staff member. Действие непрерывного контракта может быть прекращено исходя из интересов Организации, что не является обоснованным соображением для прекращения действия постоянного контракта, если только это не делается с согласия самого сотрудника.
Digital preservation refers hereafter to the measures undertaken by an entity to ensure the long-term preservation of records in digital formats (either scanned or born-digital) that have long-term or permanent value and to ensure continuous access to the knowledge they contain. С этого времени под цифровым хранением понимаются меры, принимаемые организацией или структурой для долгосрочного хранения документов в цифровых форматах (сканированных или созданных при помощи цифровых технологий), имеющих долгосрочную или непреходящую ценность, и обеспечения непрерывного доступа к знаниям, которые в них содержатся.
Больше примеров...
Окончательном (примеров 43)
The breakthrough agreement achieved in Sharm el-Sheikh had already led to the resumption of the permanent status negotiations and envisaged the speedy implementation of outstanding commitments under the Interim Agreement. Прорыв, обеспеченный в Шарм-эш-Шейхе, уже привел к возобновлению переговоров об окончательном статусе и позволяет рассчитывать на быстрое осуществление остающихся обязательств в рамках промежуточного соглашения.
Were the building of homes to be considered prejudicial to the permanent status negotiations, then neither side would be allowed to build during the interim period. Если бы строительство домов рассматривалось как наносящее ущерб переговорам об окончательном статусе, то ни одной стороне нельзя было бы разрешать строительство во время переходного периода.
The General Assembly, in adopting the ACABQ report, had deferred the permanent establishment of some posts in the new office until submission of a report of the Secretary-General on the programmatic implications and impact on the activities of the affected sections of the programme budget. Одобряя доклад ККАБВ, Генеральная Ассамблея отложила принятие решения об окончательном утверждении некоторых должностей в новой канцелярии до представления доклада Генерального секретаря о программных последствиях и влиянии на деятельность по соответствующим разделам бюджета по программам.
The Government of Burundi welcomes the success of the Libreville meeting in that it led to CNDD/FDD embarking on a course which, it is hoped, will be irreversible, of halting the violence, the biggest priority, and negotiating a permanent ceasefire. Правительство Бурунди с удовлетворением отмечает успех либревильской встречи: движение НСЗД-ФЗД взяло на этой встрече бесповоротное, стоит надеяться, обязательство встать на путь прекращения насилия и вступления в переговоры об окончательном прекращении огня.
However, the Prime Minister reacted by declaring that nothing is permanent until final status talks have been concluded. Однако премьер-министр отреагировал на это, заявив, что ничто не является постоянным до тех пор, пока не будут завершены переговоры об окончательном статусе.
Больше примеров...
Непоправимый (примеров 20)
The danger being that he inflicts some permanent damage to our agenda. Опасность в том, что он нанесёт непоправимый ущерб нашей политике.
Forcing them to see this experience now could cause permanent damage. Если столкнуть их с пережитым, можно нанести непоправимый ущерб.
Fortunately, I managed to stabilize it before there was any permanent damage. К счастью, я сумел стабилизировать его прежде, чем был нанесен непоправимый вред.
Doctor, you'll do permanent damage... Доктор, вы нанесете непоправимый ущерб...
The last century witnessed the worst atrocities of the modern age - acts of genocide, mass killing and ethnic cleansing that did permanent damage to humankind's collective psyche. Прошлый век стал свидетелем наиболее тяжких жестокостей современного времени - актов геноцида, массовых убийств и этнических чисток, которые нанесли непоправимый ущерб коллективной совести человечества.
Больше примеров...
Бессменный (примеров 2)
The agency work is headed by its permanent director and mountain guide, Anatoly Moshnikov. Руководит агентством его бессменный директор и высокогорный гид - Анатолий Мошников.
Mamolat, an eminent organizer of the struggle against tuberculosis, a permanent, during 43 years, Director of the Institute of Tuberculosis had been at the head of Department for a certain period of time. Некоторый период времени кафедру возглавлял выдающийся организатор борьбы с туберкулезом, бессменный, на протяжении 43 лет, директор Института туберкулеза - проф. А.С.
Больше примеров...