Английский - русский
Перевод слова Permanent

Перевод permanent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянный (примеров 3604)
He also built the first permanent theatre fully equipped with Italianate machinery. Он также построил первый постоянный театр, полностью оборудованный итальянской сценической техникой.
The Permanent Forum urges United Nations organizations to speed up the implementation of the recommendations made by the Permanent Forum at its fourth session. Постоянный форум настоятельно призывает организации системы Организации Объединенных Наций ускорить осуществление рекомендаций Постоянного форума, принятых на его четвертой сессии.
The Senior Council and the Permanent Council provide a forum for political consultations and ensure coherence and proper orientation in the range of OSCE activities. Руководящий совет и Постоянный совет служат форумом для политических консультаций и обеспечивают единство и надлежащую ориентацию для спектра мероприятий ОБСЕ.
It is likely that the Permanent Forum has not received complete written information regarding the state of implementation of its recommendations. Эта цифра не охватывает те рекомендации, в которых Постоянный форум затрагивает вопросы женщин, принадлежащих к коренным народам, только во вступительной части.
At its ninth session, held in 2010, the Permanent Forum welcomed Economic and Social Council decision 2009/250 on a proposed amendment to the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol, related to the traditional use of the coca leaf. На своей девятой сессии, проходившей в 2010 году, Постоянный форум приветствовал решение 2009/250 Экономического и Социального Совета о предлагаемой поправке к Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года, касающейся традиционного использования листьев коки.
Больше примеров...
Окончательного (примеров 180)
Such an approach only focused on short-term objectives, which did not offer a permanent solution to the debt problem. Применение такого подхода преследует лишь краткосрочные цели и не направлен на выработку окончательного решения проблемы задолженности.
In the absence of agreement on a permanent solution, an interim solution was found at the Conference in the form of peace clause - exemption from legal challenge under dispute settlement procedures. Поскольку не удалось найти окончательного решения данного вопроса, на Конференции было принято временное решение в виде "мирной оговорки", согласно которой не будут возбуждаться иски в соответствии с процедурами урегулирования споров.
Following its confirmation by the troop contributor, a final draft memorandum of understanding is forwarded to the relevant permanent mission for approval. После подтверждения окончательного проекта меморандума о взаимопонимании страной, предоставляющей войска, он направляется соответствующему постоянному представительству для одобрения.
The Permanent Mission of New Zealand to the United Nations, in a communication dated 14 September 1995, stated that it was pleased with the progress and range of proposals made towards the final plan of action in strengthening international cooperation. Постоянное представительство Новой Зеландии при Организации Объединенных Наций в сообщении от 14 сентября 1995 года заявило, что оно удовлетворено достигнутым прогрессом и количеством предложений относительно окончательного плана действий в целях укрепления международного сотрудничества.
As crises arise, budgets and expenditures will shift; but education must remain a constant priority in order to ensure the arrival of the permanent solutions that only a more educated populace can produce. Любой кризис неизбежно влечет за собой перераспределение бюджетных средств и ассигнований, однако образование должно неизменно оставаться первоочередным направлением деятельности, ведь для окончательного урегулирования существующих проблем необходимы решения, которые может найти лишь более образованное население.
Больше примеров...
Прочный (примеров 22)
Permanent and lasting peace is the very foundation of friendly and constructive bilateral and international relations. Прочный и устойчивый мир служит подлинной основой дружественных и конструктивных двусторонних и международных отношений.
Permanent peace can be established only through trust and mutual understanding. Прочный мир можно установить лишь на основе доверия и взаимного понимания.
1995: "Participation in the seminar Problematic of social politics in the socio-politics system in Lebanon: judicial dimension", organized by the Lebanese Foundation for Permanent Civil Peace, February 1995 1995 год: Участвовала в семинаре на тему «Проблематика социальной политики в социально-политической системе Ливана: судебно-правовые аспекты», организованном Ливанским фондом за прочный гражданский мир, февраль 1995 года
It is also imperative that, for a permanent and durable peace to prevail in the region, a comprehensive programme of economic recovery and development be implemented in Africa. Кроме этого, для того чтобы обеспечить в регионе постоянный и прочный мир, Африке необходимо осуществить всеобъемлющую программу экономического возрождения и развития.
We are confident that, with every passing day, dialogue, pluralism and the peaceful coexistence of all sectors of the Haitian people will be consolidated, so that democracy in Haiti will become strong, permanent and lasting. Мы убеждены в том, что с каждым прошедшим днем будут укрепляться диалог, плюрализм и мирное сосуществование всех слоев народа Гаити, с тем чтобы демократия в Гаити приобрела стабильный, необратимый и прочный характер.
Больше примеров...
Перманентный (примеров 32)
We would not like to believe that its current state of remission is a permanent one. Нам не хотелось бы верить, что нынешнее состояние ремиссии приобрело перманентный характер.
There's a permanent marker in my makeup bag. Здесь перманентный маркер в моей косметичке.
Are the needles they use for permanent makeup painful? Болезненны ли иглы, которыми делают перманентный макияж?
A more objective judgment is that this emigration was due to both economic and political factors, such as the permanent economic crisis, job cuts, the difficulty of adapting to the unpredictable vicissitudes of the market, etc. Более объективными представляется суждение, в соответствии с которым причины эмиграции видятся как в экономических, так и в политических факторах, таких как, перманентный экономический кризис, сокращение занятости, трудность адаптации к непредсказуемости рыночной стихии и т.д.
It is all grist for the mill of the urgent work that needs doing to develop permanent, objective, adaptable verification capability for use, with effect, whenever we need it. А это неплохое подспорье для той массы неотложной работы, которую надо предпринять, дабы сконструировать перманентный, объективный, адаптируемый проверочный механизм, с тем чтобы всякий раз, когда нам это понадобится, действенно пускать его в ход.
Больше примеров...
Необратимый (примеров 16)
Such changes may take months, years or even decades to rectify, while some are permanent. Такие изменения могут проявляться через месяцы, годы или даже десятилетия, хотя некоторые из них носят необратимый характер.
In most war zones, the impacts on the environment are long-term or permanent. В большинстве затронутых войной районов последствия для окружающей среды носят долгосрочный или необратимый характер.
Fox set aside a fund to reconstruct and return the beach to its natural state; however, lawsuits were filed by environmentalists who believed the damage to the ecosystem was permanent and restoration attempts had failed. Кинокомпания Фокс выделила средства на реконструкцию пляжа, однако иски были поданы, так как многие считали, что ущерб экосистеме необратимый и попытки восстановления не увенчались успехом.
We are confident that, with every passing day, dialogue, pluralism and the peaceful coexistence of all sectors of the Haitian people will be consolidated, so that democracy in Haiti will become strong, permanent and lasting. Мы убеждены в том, что с каждым прошедшим днем будут укрепляться диалог, плюрализм и мирное сосуществование всех слоев народа Гаити, с тем чтобы демократия в Гаити приобрела стабильный, необратимый и прочный характер.
The stakeholders must strengthen efforts to establish a forum for permanent dialogue among the national partners, with a view to sustaining the positive commitments that have resulted from the frameworks for dialogue of the Peacebuilding Fund. Для этого они должны активизировать усилия по созданию постоянного форума для поддержания диалога между национальными партнерами, что придало бы необратимый характер конструктивным обязательствам, вытекающим, в частности, из реализации проекта Комиссии по миростроительству, связанного с обеспечением рамок для диалога.
Больше примеров...
Окончательное (примеров 82)
The Human Rights Secretariat has involved itself in a number of urban eviction cases in the City of Buenos Aires with a view to finding a permanent solution through consensus among the different actors. Секретариат по правам человека принимал участие в рассмотрении ряда случаев, связанных с выселением в городе Буэнос-Айрес, с целью найти окончательное решение проблемы при участии различных организаций.
Our region regards the purely humanitarian and apolitical nature of the work of the Office of the High Commissioner as of crucial importance, as it gives international protection to refugees and tries to find permanent solutions to their problems. Наш регион придает большое значение чисто гуманитарной и неполитизированной деятельности Управления Верховного комиссара по делам беженцев, поскольку она обеспечивает защиту беженцев и стремится отыскать окончательное решение их проблемам.
The final number will be decided on the basis of how many permanent seats will be allocated to other regional groups. Окончательное решение относительно их числа будет принято исходя из того, какое количество постоянных мест будет выделено другим региональным группам.
We're granting you temporary custody of Zola, pending the completion of the petition, at which point, assuming all goes well, you'll be granted permanent custody. Мы предоставляем вам временную опеку над Золой, пока будет ждать окончательное удовлетворения петиции, после чего, если всё пройдёт хорошо, вы получите полную опеку.
It is the opinion of the State party that the author has not sustained a permanent disability because the sterilization is not irreversible surgery and has not caused permanent infertility. По мнению государства-участника, автору не была причинена необратимая инвалидность, поскольку стерилизация не является необратимой хирургической процедурой и не повлекла за собой окончательное бесплодие.
Больше примеров...
Долговременный (примеров 9)
If she moves too much she could suffer permanent paralysis. Если она будет слишком много двигаться может случиться долговременный паралич.
For this time an agency positively has proved, group was renewed the skilled specialists, who have the permanent experience on the market of premises, vastly enlarge the spectrum of rendered services, there was opened new office in the center of Tallinn. За это время агентство положительно зарекомендовало себя, коллектив пополнился квалифицированными специалистами, которые имеют долговременный опыт на рынке недвижимости, значительно расширился спектр оказываемых услуг, был открыт новый офис в центре Таллинна.
The counsel of the person in question requested a new medical examination to be conducted in order to procure evidence that the client had sustained permanent injuries and had lost his ability to work. Адвокат этого лица затребовал новое медицинское освидетельствование для получения доказательств того, что здоровью его подзащитного был нанесен значительный долговременный ущерб, в результате которого он стал нетрудоспособным.
Like a constitution, it is a firm foundation, a permanent document providing order, stability, predictability and security, all based on the rule of law. Подобно любой конституции, она представляет собой прочную основу, долговременный документ, обеспечивающий порядок, стабильность, предсказуемость и безопасность, причем все из них основываются на идее законности.
The material also defines implementation principles: the principle of solidarity, lawfulness, partnership, complexity, systemic approach and permanent sustainability, respecting regional and sub-ethnic characteristics, observing the principle of gender equality, and the principle of responsibility and predictability. В ней также определены принципы ее осуществления: солидарность, законность, партнерство, понимание сложности поставленных задач, системный и долговременный подход, учет региональных и субэтнических особенностей, соблюдение принципов гендерного равенства, ответственности и предсказуемости.
Больше примеров...
Штатных (примеров 81)
However, despite these efforts, which resulted in a nearly 50 per cent increase in the number of permanent teachers between 2005 and 2009, the quality of support for students did not improve. Однако, несмотря на эти усилия, в результате которых за период 2005-2009 годов количество штатных преподавателей увеличилось почти на 50%, показатели соотношения численности педагогов и студентов не улучшились.
MNCs have come to rely on less dedicated, more flexible technology, and have reduced their permanent full-time workforce while increasing employment of part-time, temporary, and other contingent workers. МНК полагаются на менее узкие и более гибкие технологии и сократили численность штатных работников, увеличив численность внештатных, временных и других вспомогательных работников.
The total number of meetings programmed in New York and in Geneva exceeds their established capacity, although utilization of permanent capacity may vary at different times of the year and even from week to week. Общее число запланированных заседаний в Нью-Йорке и Женеве превышает их имеющиеся возможности, хотя использование штатных ресурсов может колебаться в различные периоды времени в течение года и даже в различные недели.
Mr. Sach (Director, Programme Planning and Budget Division) said that the hiring of staff under special service agreements was more cost-effective than the use of permanent staff. Г-н САХ (Директор Отдела по планированию программ и составлению бюджета) говорит, что использование персонала, принимаемого на основе контрактов на оказание услуг, более рентабельно, чем использование штатных сотрудников.
Prior to the arrival of the permanent investigators, personnel assigned to the Compliance, Evaluation and Monitoring Unit of the Compliance, Evaluation and Investigations Section were tasked with investigations. До прихода штатных следователей расследования проводились силами персонала, приданного Группе по вопросам соблюдения, оценки и контроля Секции соблюдения, оценки и расследований.
Больше примеров...
Окончательному (примеров 40)
It was the aim of the parties that this transitional period leading to a permanent settlement would not exceed five years. Стороны исходили из того, что переходный период, ведущий к окончательному урегулированию, будет продолжаться не более пяти лет.
The moral authority inherent in demanding that others must not develop nuclear-weapon capabilities relies on meaningful measures towards permanent nuclear disarmament by those States that possess them. Моральный авторитет требования, чтобы другие государства не разрабатывали потенциалы ядерного оружия, зависит от принятия теми государствами, которые ими уже обладают, значимых мер к окончательному ядерному разоружению.
The European Union urges CPN(M) to take concrete steps towards a permanent end to the use of violence for political ends. Европейский союз настоятельно призывает КПН-м предпринять конкретные шаги к окончательному отказу от применения насилия для достижения политических целей.
In "Puntland", the Peacebuilding Fund has provided $3 million to support efforts to professionalize the police and address community tensions by assisting with the permanent resettlement of internally displaced persons. В Пунтленде Фонд миростроительства выделил 3 млн. долл. США для поддержки усилий, направленных на создание профессионального полицейского корпуса и снятие напряженности в общинах путем оказания поддержки в работе по окончательному расселению вынужденных переселенцев.
We call for agreement on a specific timeline for the implementation of those recommendations and the initiative, including the cessation of all settlement activity and the resumption of negotiations on final settlement covering all permanent status issues. Мы призываем к соглашению по конкретному графику осуществления этих рекомендаций и инициативы, включая прекращение любого строительства поселений и возобновление переговоров по окончательному урегулированию всех вопросов о постоянном статусе.
Больше примеров...
Неизменный (примеров 6)
My head looks like a permanent halloween costume. Моя голова выглядит как неизменный хэллоуиновский костюм.
Racist slogans were becoming an increasingly common part of political platforms and parties, while aggressive nationalism was often accepted as a permanent feature of so-called democratic election campaigns. Расистские лозунги все чаще становятся общей частью политических платформ и партий, в то время как агрессивный национализм нередко воспринимается как неизменный компонент так называемых демократических выборных кампаний.
Violence related to international cross-border migration has accelerated with the economic crisis and is becoming a permanent and growing aspect of international migration. Масштабы насилия, связанного с трансграничной международной миграцией, возросли в связи с экономическим кризисом, так что насилие превратилось в неизменный и все более значимый аспект международной миграции.
The Government of Chile, reaffirming a fundamental and permanent principle of its foreign policy, made an urgent appeal to the French Government to reconsider its decision, in the interests of the international community's commitment in matters of disarmament and global security. Правительство Чили, вновь подтверждая основополагающий и неизменный принцип своей внешней политики, настоятельно призвало правительство Франции пересмотреть свое решение в интересах договоренности международного сообщества в области разоружения и международной безопасности.
This means that the policies aimed at combating discrimination against the indigenous populations must be of a long-term nature, in other words they must be permanent and constant. Это значит, что политика, направленная на ликвидацию дискриминации коренных народов, должна носить долгосрочный, постоянный и неизменный характер.
Больше примеров...
Стационарных (примеров 41)
Moreover, there are no permanent car painting shops in the Western Military Region. Далее, в Западном военном округе нет стационарных мастерских для покраски автомобилей.
Temporarily evacuate citizens from hazardous districts, with a compulsory offer of alternative permanent or temporary accommodation. временно выселять граждан из районов опасных для проживания с обязательным предоставлением им стационарных или временных других жилых помещений.
Since then, private initiative has been actively developing - from one-time undertakings and agencies for guest appearances to permanent groups with their own repertoire and troupe. С этого момента активно развивается частная инициатива - от разовых антреприз и гастрольных агентств до стационарных коллективов с собственным репертуаром и труппой.
Despite the impact of the campaigns to inform women, investment in permanent services, which are still insufficient in the public health network, is necessary. Несмотря на результаты санитарно-просветительской кампании среди женщин, необходимо также увеличить финансирование стационарных лечебных заведений, которых в системе здравоохранения все еще недостаточно.
The country's primary health care policies have led to a reduction in the number of facilities with medical nurses and midwives, and the number of permanent medical treatment facilities has increased at the same time. Проводимая в стране политика в отношении первичной медицинской помощи привела к сокращению числа центров сестринской и акушерской помощи и одновременному росту числа стационарных медицинских учреждений.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 71)
The same Security Officer should periodically visit Tindouf to maintain continuity and to maintain a permanent presence in times of contingency. Тот же сотрудник по вопросам безопасности периодически посещал бы Тиндуф для поддержания непрерывной связи и обеспечения непрерывного присутствия в случае возникновения чрезвычайной ситуации.
Education about gender equality is an integral part of pre-school, primary, secondary and university education, as permanent learning. Просвещение по вопросам гендерного равенства является необъемлемой частью дошкольного, начального, среднего и высшего образования в рамках непрерывного образования.
And your marriage is a picture of permanent joy? И ваш брак являет собой картину непрерывного удовольствия.
Prevention of and sensitization to the problems of AIDS are actions that are carried out by several permanent educational associations so as to be targeted at women. Профилактика СПИДа и привлечение внимания общественности к данной проблеме находятся в центре внимания ориентированной на женщин деятельности различных общественных организаций в области непрерывного обучения, "Коллектив женщин"...).
Finally, one who entered the United States as a refugee is eligible for permanent resident status after one year of continuous physical presence in the United States. Наконец, лицо, въехавшее в Соединенные Штаты в качестве беженца, получает право на постоянное проживание по истечении одного года непрерывного пребывания в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Окончательном (примеров 43)
On 29 January the President of the French Republic announced the permanent cessation of nuclear testing. 29 января президент Французской Республики объявил об окончательном прекращении ядерных испытаний.
This is confirmed by the provisions of the permanent ceasefire as set forth in Security Council resolution 687 (1991). Это подтверждается положениями об окончательном прекращении огня, изложенными в резолюции 687 (1991) Совета Безопасности.
The General Assembly, in adopting the ACABQ report, had deferred the permanent establishment of some posts in the new office until submission of a report of the Secretary-General on the programmatic implications and impact on the activities of the affected sections of the programme budget. Одобряя доклад ККАБВ, Генеральная Ассамблея отложила принятие решения об окончательном утверждении некоторых должностей в новой канцелярии до представления доклада Генерального секретаря о программных последствиях и влиянии на деятельность по соответствующим разделам бюджета по программам.
These citizens are obliged to report their temporary arrival in or permanent return to the country not later than 3 days after arrival in or return to the place of residence (Art. 13). Кроме того, они должны сообщать о своем временном прибытии или об окончательном возвращении в свою страну не позднее чем через З дня после своего прибытия или возвращения в место своего постоянного проживания (статья 13).
However, the Prime Minister reacted by declaring that nothing is permanent until final status talks have been concluded. Однако премьер-министр отреагировал на это, заявив, что ничто не является постоянным до тех пор, пока не будут завершены переговоры об окончательном статусе.
Больше примеров...
Непоправимый (примеров 20)
Not long enough for there to be any permanent damage. Не так долго, чтобы это нанесло непоправимый ущерб.
Many girls have suffered permanent physical harm. Многим девочкам был нанесен непоправимый физический ущерб.
The last century witnessed the worst atrocities of the modern age - acts of genocide, mass killing and ethnic cleansing that did permanent damage to humankind's collective psyche. Прошлый век стал свидетелем наиболее тяжких жестокостей современного времени - актов геноцида, массовых убийств и этнических чисток, которые нанесли непоправимый ущерб коллективной совести человечества.
permanent or long-term damage to terrestrial habitats: непоправимый или долгосрочный ущерб местам обитания на суше:
He noted that there was a lack of awareness of indigenous peoples' rights which has led to dispossession, environmental contamination, forced displacement and permanent damage to their culture, spirituality and traditional knowledge. Он отметил дефицит информации о правах коренных народов, что ведет к утрате их исконных земель, загрязнению окружающей среды, их насильственному переселению, нанося непоправимый ущерб их культуре, духовности и традиционным знаниям.
Больше примеров...
Бессменный (примеров 2)
The agency work is headed by its permanent director and mountain guide, Anatoly Moshnikov. Руководит агентством его бессменный директор и высокогорный гид - Анатолий Мошников.
Mamolat, an eminent organizer of the struggle against tuberculosis, a permanent, during 43 years, Director of the Institute of Tuberculosis had been at the head of Department for a certain period of time. Некоторый период времени кафедру возглавлял выдающийся организатор борьбы с туберкулезом, бессменный, на протяжении 43 лет, директор Института туберкулеза - проф. А.С.
Больше примеров...