Английский - русский
Перевод слова Permanent

Перевод permanent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянный (примеров 3604)
We hope that these missions will be given permanent status. Мы надеемся, что этим миссиям будет предоставлен постоянный статус.
The Permanent Forum recognizes the cultural significance and medical importance of the coca leaf in the Andean and other indigenous regions of South America. Постоянный форум признает культурную и медицинскую значимость листа коки в Андском и других регионах Южной Америки, где проживают коренные народы.
Permanent biennial calendar: allocation of meeting time according to number of reports due Постоянный график на двухгодичный период: выделение времени для заседаний в соответствии с количеством подлежащих представлению докладов
The Permanent Forum on Indigenous Issues welcomes the reports of States and United Nations agencies on respective initiatives to implement the Declaration, but draws attention to the serious implementation gaps. Постоянный форум по вопросам коренных народов приветствует доклады государств и учреждений Организации Объединенных Наций о соответствующих инициативах, направленных на осуществление Декларации, но, вместе с тем, обращает внимание на серьезные пробелы в этой области.
The Permanent Forum recommends that all States, in particular developed States, work in equal partnership with indigenous peoples to develop, implement and evaluate indicators on well-being that provide an overview of the social and economic status of indigenous peoples within a holistic, integrated framework. Постоянный форум рекомендует всем государствам, в частности развитым странам, сотрудничать с коренными народами как с равноправными партнерами для разработки, применения и оценки показателей благосостояния, дающих общую картину социально-экономического положения коренных народов в рамках всеобъемлющей комплексной системы показателей.
Больше примеров...
Окончательного (примеров 180)
UNMIS is ready to work with these forces to maintain peace while a permanent settlement is being sought by the two parties. МООНВС готова в сотрудничестве с этими силами поддерживать мир в ожидании достижения обеими сторонами окончательного урегулирования.
My country would also like to acknowledge and welcome the personal commitment of President Barack Obama to finding a permanent solution to that conflict. Наша страна хотела бы с признательностью отметить и поприветствовать личную приверженность президента Обамы поискам окончательного урегулирования этого конфликта.
In the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, alternative development programmes continued to address poverty reduction and food insecurity, a long-term sustainable approach was encouraged, aiming to provide permanent cash crop alternatives to farmers. В Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме программы альтернативного развития по-прежнему были нацелены на сокращение масштабов нищеты и повышение степени продовольственной безопасности этих стран, и оказывалось содействие применению долгосрочного устойчивого подхода, нацеленного на обеспечение окончательного перехода крестьян на альтернативные товарные культуры.
I have repeatedly pointed out that permanent eradication of this practice requires repeal of the former Police Act and the transfer of competence for such cases to justices of the peace. Я неоднократно отмечал, что для окончательного искоренения этой практики необходимо отменить старый закон о полиции и передать юрисдикцию в отношении этих дел мировым судьям.
Following the suggestion of some member States, a meeting of delegates from the Permanent Missions of ECLAC member States to the United Nations in New York took place on 25 October in order to examine the final report of the Santiago meeting. По предложению некоторых государств-членов в целях рассмотрения окончательного доклада совещания, состоявшегося в Сантьяго, 25 октября было проведено совещание представителей постоянных представительств государств - членов ЭКЛАК при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Прочный (примеров 22)
And there will be no permanent peace where there is only poverty and injustice. И там, где царят нищета и несправедливость, нельзя обеспечить прочный мир.
Micronesia fully supports the peace process and urges all members of this Assembly to play a constructive role and work towards an outcome that brings permanent peace and security to the Middle East. Микронезия полностью поддерживает мирный процесс и настоятельно призывает всех членов этой Ассамблеи играть конструктивную роль и действовать в направлении достижения такого результата, который принесет Ближнему Востоку прочный мир и безопасность.
However, it is necessary to reiterate a most important point, which is that permanent peace can only be attained on the basis of negotiations predicated upon mutual confidence and trust, which can only come about if the parties concerned honour the commitments solemnly arrived at. Однако необходимо вновь отметить следующий исключительно важный момент: прочный мир может быть достигнут только на основе переговоров, базирующихся на взаимном доверии, которое может быть достигнуто только в том случае, если заинтересованные стороны будут выполнять торжественно взятые на себя обязательства.
We know full well that peace, true peace, stable and permanent peace, requires justice, and that justice is most truly expressed in social justice. Мы знаем, что мир, подлинный мир, прочный и постоянный мир требует справедливости и что справедливость предельно четко отражается в социальной справедливости.
It is also imperative that, for a permanent and durable peace to prevail in the region, a comprehensive programme of economic recovery and development be implemented in Africa. Кроме этого, для того чтобы обеспечить в регионе постоянный и прочный мир, Африке необходимо осуществить всеобъемлющую программу экономического возрождения и развития.
Больше примеров...
Перманентный (примеров 32)
We would not like to believe that its current state of remission is a permanent one. Нам не хотелось бы верить, что нынешнее состояние ремиссии приобрело перманентный характер.
Secondly, the sole function of nuclear weapons is indiscriminate annihilation of all living beings, irreparable destruction of the environment and permanent irremediable radiation effect that seriously endangers the coming generation of the countries. Во-вторых, единственной функцией ядерного оружия является неизбирательное истребление всех живых существ, непоправимое разрушение окружающей среды и перманентный неустранимый радиационный эффект, который порождает серьезную опасность для грядущего поколения стран.
on a $5,000 monitor with what looks to be a permanent marker. на мониторе за 5 тысяч чем-то, похожим на перманентный маркер.
Permanent makeup is a tremendous responsibility. As a result, BioEvolution devices may be characterized by remarkable precision, which we have attained by using the newest technologies and using the highest quality materials in its production. Перманентный макияж - это большая ответственность, поэтому аппараты BioEvolution характеризуются необыкновенной точностью, которую мы достигли благодаря использованию самых современных технологий и материалов наивысшего качества.
Peacekeeping operations cannot be a permanent solution to conflicts or an answer to the underlying causes. Миротворческие операции не должны превращаться в перманентный механизм урегулирования конфликтов, равно как они не могут служить инструментом устранения их первопричин.
Больше примеров...
Необратимый (примеров 16)
Did he also explain that this is a permanent choice? А он объяснил, что это необратимый выбор?
Fox set aside a fund to reconstruct and return the beach to its natural state; however, lawsuits were filed by environmentalists who believed the damage to the ecosystem was permanent and restoration attempts had failed. Кинокомпания Фокс выделила средства на реконструкцию пляжа, однако иски были поданы, так как многие считали, что ущерб экосистеме необратимый и попытки восстановления не увенчались успехом.
In the same way, negotiations for a settlement that did not result in one [viz. a settlement], could hardly have any permanent effect. Аналогичным образом переговоры, проводимые для достижения урегулирования и заканчивающиеся неудачей, вряд ли могут иметь необратимый эффект.
We need to restore the credibility that was once entrusted to this body before people outside this chamber start believing the CD has crossed the line of no return, after nine years of erosion and quagmire, into permanent irrelevance. Нам нужно восстановить ту убедительность, какую некогда внушал этот орган, прежде чем люди за пределами этого зала не начнут считать, что КР пересекла необратимый рубеж и после девяти лет эрозии и трясины стала перманентно беспредметной.
The stakeholders must strengthen efforts to establish a forum for permanent dialogue among the national partners, with a view to sustaining the positive commitments that have resulted from the frameworks for dialogue of the Peacebuilding Fund. Для этого они должны активизировать усилия по созданию постоянного форума для поддержания диалога между национальными партнерами, что придало бы необратимый характер конструктивным обязательствам, вытекающим, в частности, из реализации проекта Комиссии по миростроительству, связанного с обеспечением рамок для диалога.
Больше примеров...
Окончательное (примеров 82)
In the absence of an initiative for a permanent solution, agencies hold informal consultations on an annual basis. При отсутствии инициативы, предусматривающей то или иное окончательное решение, учреждения проводят консультации на ежегодной основе.
Our region regards the purely humanitarian and apolitical nature of the work of the Office of the High Commissioner as of crucial importance, as it gives international protection to refugees and tries to find permanent solutions to their problems. Наш регион придает большое значение чисто гуманитарной и неполитизированной деятельности Управления Верховного комиссара по делам беженцев, поскольку она обеспечивает защиту беженцев и стремится отыскать окончательное решение их проблемам.
The independent expert noted, on his visit to the premises, that 80 of them, including, it would appear, former attachés, were squatting in the buildings, so that the temporary state of affairs seemed to be becoming permanent. Фактически независимый эксперт отметил во время своей поездки на место, что 80 из них, включая, похоже, "бывших атташе", все еще временно проживали в Школе, так что это поначалу временное пристанище превращается, как представляется, в их окончательное жилище.
Until they figure out a permanent solution. Пока не будет принято окончательное решение.
Before the general membership makes a final determination on composition, it is important to take a sober second look at the logic underpinning the case for permanent seats. Прежде чем все члены примут окончательное решение относительно состава, необходимо еще раз трезво рассмотреть логическое обоснование учреждения новых постоянных мест.
Больше примеров...
Долговременный (примеров 9)
You see... the poison I gave you is quite permanent. Понимаешь, мой яд в тебе долговременный.
The counsel of the person in question requested a new medical examination to be conducted in order to procure evidence that the client had sustained permanent injuries and had lost his ability to work. Адвокат этого лица затребовал новое медицинское освидетельствование для получения доказательств того, что здоровью его подзащитного был нанесен значительный долговременный ущерб, в результате которого он стал нетрудоспособным.
The success of these plans means more than the separation of forces; the individuals returning home after many months or years must be made welcome if their reintegration is to be permanent. Успех этих планов означает больше, чем разъединение сил; если мы действительно хотим обеспечить долговременный характер реинтеграции, то возвращающимся домой после многих лет отсутствия лицам должен быть оказан соответствующий прием.
But the thaw in EU-Belarus relations needs to be based on reciprocal, permanent steps. Однако оттепель в отношениях между Евросоюзом и Беларусью должна быть построена на взаимных уступках, которые будут иметь долговременный эффект.
After temporary repairs at Ulithi (2-11 November), Belleau Wood steamed to Hunters Point, California, for permanent repairs and an overhaul, arriving on 29 November. После временного ремонта на Улити со 2 по 11 ноября Belleau Wood перешёл в Хантерс Пойнт, Калифорния (прибыл 29 ноября), и встал в долговременный ремонт и модернизацию.
Больше примеров...
Штатных (примеров 81)
B. Number of permanent staff by category В. Число штатных сотрудников с разбивкой по категориям
Prior to the arrival of the permanent investigators, personnel assigned to the Compliance, Evaluation and Monitoring Unit of the Compliance, Evaluation and Investigations Section were tasked with investigations. До прихода штатных следователей расследования проводились силами персонала, приданного Группе по вопросам соблюдения, оценки и контроля Секции соблюдения, оценки и расследований.
(a) The abolition of eight P-4/P-3 posts in order to reduce permanent capacity budgeted on behalf of UNIDO consistent with workload trends; а) упразднением восьми должностей класса С-4/3 в целях сокращения штатных сотрудников, чьи должности финансируются в бюджете исходя из потребностей ЮНИДО в соответствии с тенденциями в отношении рабочей нагрузки;
Conversion of temporary assistance provisions to established posts would be appropriate when the temporary functions carried out by short-term staff under temporary assistance become permanent. Перенаправление на создание штатных должностей ассигнований, выделяемых на временный персонал, было бы целесообразно в тех случаях, когда временные функции, выполняемые персоналом, работающим по краткосрочным контрактам, за счет средств, выделяемых на временный персонал, становятся постоянными.
The number of permanent translators/revisers in the services is 302, and on the basis of statistics covering the period from 1992 to 1994, the other variables are estimated as follows: В службах насчитывается 302 штатных переводчика/редактора, при этом прочие показатели, рассчитанные на основе статистических данных за период 1992-1994 годов, составляют:
Больше примеров...
Окончательному (примеров 40)
It was the aim of the parties that this transitional period leading to a permanent settlement would not exceed five years. Стороны исходили из того, что переходный период, ведущий к окончательному урегулированию, будет продолжаться не более пяти лет.
We undertake further to intensify our efforts in this field in order to assist in the permanent eradication of terrorism in whatever shape or form. Мы намерены и дальше активизировать наши усилия в этой области в интересах содействия окончательному искоренению терроризма любого вида или формы.
In endorsing the road map the parties have taken the first step on the path towards a permanent settlement. Одобрив «дорожную карту», стороны сделали первый шаг на пути к окончательному урегулированию.
It may be that policies should be interested as much in encouraging "brain circulation" between countries and their diasporas as in encouraging permanent return. Возможно, политика должна в такой же мере способствовать «циркуляции умов» между странами и диаспорами, как и окончательному возвращению.
That we appeal to the Article 5 Parties to sustain the permanent phase-out of ODS and comply with their phase-out obligations by establishing the necessary domestic policy and legal regimes; мы призываем Стороны, действующие в рамках статьи 5, придать устойчивый характер окончательному отказу от ОРС и соблюдать свои обязательства по поэтапной ликвидации этих веществ путем разработки необходимой национальной политики и требуемых правовых режимов;
Больше примеров...
Неизменный (примеров 6)
My head looks like a permanent halloween costume. Моя голова выглядит как неизменный хэллоуиновский костюм.
Racist slogans were becoming an increasingly common part of political platforms and parties, while aggressive nationalism was often accepted as a permanent feature of so-called democratic election campaigns. Расистские лозунги все чаще становятся общей частью политических платформ и партий, в то время как агрессивный национализм нередко воспринимается как неизменный компонент так называемых демократических выборных кампаний.
Violence related to international cross-border migration has accelerated with the economic crisis and is becoming a permanent and growing aspect of international migration. Масштабы насилия, связанного с трансграничной международной миграцией, возросли в связи с экономическим кризисом, так что насилие превратилось в неизменный и все более значимый аспект международной миграции.
The Government of Chile, reaffirming a fundamental and permanent principle of its foreign policy, made an urgent appeal to the French Government to reconsider its decision, in the interests of the international community's commitment in matters of disarmament and global security. Правительство Чили, вновь подтверждая основополагающий и неизменный принцип своей внешней политики, настоятельно призвало правительство Франции пересмотреть свое решение в интересах договоренности международного сообщества в области разоружения и международной безопасности.
This means that the policies aimed at combating discrimination against the indigenous populations must be of a long-term nature, in other words they must be permanent and constant. Это значит, что политика, направленная на ликвидацию дискриминации коренных народов, должна носить долгосрочный, постоянный и неизменный характер.
Больше примеров...
Стационарных (примеров 41)
Moreover, there are no permanent car painting shops in the Western Military Region. Далее, в Западном военном округе нет стационарных мастерских для покраски автомобилей.
The percentage of poor-quality samples taken in the vicinity of main roads is considerably higher than in the areas around industrial plants and at permanent sampling stations. Процент неудовлетворительных проб, отобранных вблизи автомагистралей, значительно больше, чем в зоне влияния промышленных предприятий и на стационарных постах.
With the main focus for the Mission on the Mission Priority Projects (MPP), only 3 permanent structures were constructed in Juba. В связи с тем, что Миссия уделяла основное внимание осуществлению своих приоритетных проектов, было построено только З стационарных сооружения в Джубе.
Despite the impact of the campaigns to inform women, investment in permanent services, which are still insufficient in the public health network, is necessary. Несмотря на результаты санитарно-просветительской кампании среди женщин, необходимо также увеличить финансирование стационарных лечебных заведений, которых в системе здравоохранения все еще недостаточно.
There are also additional requirements at the International Independent Investigation Commission ($0.7 million) for the expansion of staff accommodations and office premises and alterations of the permanent structure to meet the security requirements of the Commission, including blast and crash walls. В Международной независимой комиссии по расследованию также возникли дополнительные потребности в ресурсах (0,7 млн. долл. США) на расширение жилых и служебных помещений для персонала и переоборудование стационарных сооружений для соблюдения требований Комиссии в области безопасности, включая установку противовзрывных и заградительных стен.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 71)
In Georgia, we have managed to keep this feeling alive until now by a permanent process of reform with clear benchmarks. Нам в Грузии удалось сохранить это чувство до настоящего времени за счет непрерывного процесса реформ, перед которым поставлены конкретные задачи.
The meeting was successful in identifying ways in which people of different faiths can move in harmony and understanding to fruitful and substantial cooperation through a solid and permanent dialogue. В ходе этой встречи удалось определить пути, по которым последователи различных религий могли бы в условиях гармонии и взаимопонимания стремиться к налаживанию плодотворного сотрудничества по вопросам существа на основе прочного и непрерывного диалога.
The guarantee of the quallity is achieved by strict control and analysis of the processes, by permanent increasing of the employees' qualification, feedback from our clients, etc. Гарантирование качества мы достигаем посредством наблюдения и анализа процессов, непрерывного повышения квалификации сотрудников, поддерживания обратной связи с клиентами и др.
Stressed the need for ongoing coordination and exchanges of information and for the harmonization of views between permanent missions in New York and national structures involved in cooperation with the United Nations system; подчеркнули необходимость обеспечения постоянной координации и непрерывного обмена информацией, а также согласования позиций постоянных представительств в Нью-Йорке и национальных структур, сотрудничающих с системой Организации Объединенных Наций;
UNESCO should strengthen its engagement, while connecting with ongoing initiatives, in creating platforms for interreligious dialogue, and convince Governments to establish such permanent frameworks for ongoing intercultural and interreligious dialogue, especially at the national level. ЮНЕСКО должна играть более активную роль, с учетом уже осуществляемых инициатив, в создании платформ для межрелигиозного диалога и убедить правительства в необходимости создания таких постоянных рамок для непрерывного межкультурного и межрелигиозного диалога, особенно на национальном уровне.
Больше примеров...
Окончательном (примеров 43)
Were the building of homes to be considered prejudicial to the permanent status negotiations, then neither side would be allowed to build during the interim period. Если бы строительство домов рассматривалось как наносящее ущерб переговорам об окончательном статусе, то ни одной стороне нельзя было бы разрешать строительство во время переходного периода.
We note that the parties were able to resolve most of the outstanding issues, including the agreement on the permanent ceasefire, the deployment of joint integrated units in eastern Sudan and collaboration in negotiations with other armed groups. Отмечаем, что стороны смогли разрешить наиболее острые вопросы, включая заключение соглашения об окончательном прекращении огня, размещении в Восточном Судане совместных комплексных подразделений и взаимодействие с другими вооруженными группами в ходе переговоров.
The Council calls on all the parties, including the armed groups, to engage in dialogue immediately so as to allow an early cessation of hostilities and to reach agreement on a permanent ceasefire. Совет призывает все стороны, включая вооруженные группы, незамедлительно начать диалог, с тем чтобы обеспечить скорейшее прекращение боевых действий и достижение соглашения об окончательном прекращении огня.
The Mitchell report, permanent status negotiations on the basis of resolutions 242 and 338 and the vision of two States expressed in resolution 1397 - this is the political horizon. Доклад Митчелла, переговоры об окончательном статусе на основе резолюций 242 и 338 и концепция двух государств, изложенная в резолюции 1397, - это политическая перспектива.
the Federal Republic of Yugoslavia on the permanent Республикой Югославией об окончательном урегулировании
Больше примеров...
Непоправимый (примеров 20)
The danger being that he inflicts some permanent damage to our agenda. Опасность в том, что он нанесёт непоправимый ущерб нашей политике.
It could really do a lot of permanent damage. Они бы нанесли мне непоправимый ущерб.
Many girls have suffered permanent physical harm. Многим девочкам был нанесен непоправимый физический ущерб.
Doctor, you'll do permanent damage... Доктор, вы нанесете непоправимый ущерб...
In that regard, we must not forget that for children who have never known peace the effects are both psychological and physical and constitute a permanent handicap. В этой связи мы не должны забывать о том, что для детей, которые никогда не знали мира, эти последствия носят как психологический, так и физический характер и причиняют им непоправимый ущерб.
Больше примеров...
Бессменный (примеров 2)
The agency work is headed by its permanent director and mountain guide, Anatoly Moshnikov. Руководит агентством его бессменный директор и высокогорный гид - Анатолий Мошников.
Mamolat, an eminent organizer of the struggle against tuberculosis, a permanent, during 43 years, Director of the Institute of Tuberculosis had been at the head of Department for a certain period of time. Некоторый период времени кафедру возглавлял выдающийся организатор борьбы с туберкулезом, бессменный, на протяжении 43 лет, директор Института туберкулеза - проф. А.С.
Больше примеров...