Английский - русский
Перевод слова Performing

Перевод performing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнение (примеров 160)
Staff in the General Service and related categories performing specialized or technical jobs will be provided the opportunity to acquire specialized training in the areas of media production, fire control, defensive driving, buildings management and printing. Персоналу категории общего обслуживания и смежных категорий, выполняющему специальную или техническую работу, будут предоставлены возможности для прохождения специализированного обучения в таких областях, как подготовка информационных материалов, обеспечение противопожарной безопасности, обучение навыкам безопасного управления автомобилем, эксплуатация зданий и выполнение типографских работ.
However, if it is an activity performed also by the employer for whom the relevant person works, he/she is obliged to obtain special consent from that employer for performing such extra work. Однако, если эту работу также выполняет работодатель, на которого работает соответствующее лицо, то это лицо обязано получить специальное разрешение от работодателя на выполнение такой дополнительной работы.
(c) Deputizing for the Under-Secretary-General in his/her absence and performing other daily duties, tasks and special projects as directed by the Under-Secretary-General. с) представительство заместителя Генерального секретаря в его/ее отсутствие, а также выполнение иных повседневных обязанностей, заданий и специальных проектов по поручению заместителя Генерального секретаря.
Performing the work in public at religious ceremonies. Выполнение работы в публичных религиозных церемониях.
The Order contains mandatory requirements for performing the named activities. Приказ содержит требования, выполнение которых является необходимым для ведения обозначенных видов деятельности.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 46)
Now that, I would say, is architecture performing. И это, я скажу, архитектурное исполнение.
Actions undertaken in performing the functions of the Strategic Approach secretariat since February 2006 Действия, предпринятые во исполнение функций секретариата Стратегического подхода за период после февраля 2006 года
Implementing the mandate given it by the General Assembly and using the support that it had received, INSTRAW had made progress in terms of reform and renewal with a view to performing its role better. Во исполнение мандата, выданного Генеральной Ассамблеей, и благодаря оказанной поддержке МУНИУЖ сумел продвинуться вперед по пути своего реформирования и реорганизации, чтобы лучше выполнять свою роль.
Article 6 specifies: "In performing tasks under their jurisdiction, authorized persons may use only those coercive measures which are determined by law and which achieve the execution of official tasks with the most harmless possible effects on citizens . Статья 6 гласит: "При выполнении задач в рамках своей компетенции уполномоченные лица могут использовать лишь те меры принуждения, которые предписаны законом и обеспечивают исполнение служебных задач, оказывая, по возможности, наименьшее неблагоприятное воздействие на граждан.
In response to a request by the General Assembly, the Commission, aided by the findings of a working group, had reached conclusions on new contractual arrangements for staff performing time-limited functions. Во исполнение просьбы Ассамблеи Комиссия на основе рекомендаций, вынесенных одной из рабочих групп, сформулировала выводы в отношении новых контрактных механизмов найма персонала для выполнения некоторых функций на ограниченный срок.
Больше примеров...
Выступать (примеров 186)
Samuel, you are going to be performing for ryan tonight. Сэмюэль, ты будешь выступать перед Райаном.
So I started putting a wire up in secret and performing without permission. Так что я решил натягивать канаты тайком и выступать без разрешения.
Unequal sharing of household responsibilities mean that women spend most of their time in the home and are restricted from performing economic activities. Неравное распределение обязанностей по ведению домашнего хозяйства приводит к тому, что женщины проводят большую часть времени дома и не имеют возможности выступать активными участниками экономических отношений.
During his studies, he began performing as a pianist: school years with the performance of the classics and his own compositions, the school - as a jazz singer. Во время учёбы начал выступать как пианист: в школьные годы с исполнением классики и собственных сочинений, в училище - как джазовый исполнитель.
Yelena said: I am very much looking forward to competing and performing before all my friends and so many supporters in Moscow. Елена заметила: Я с большим нетерпением жду соревнований в Москве и представленной возмозжности выступать перед моими друзьями и множеством болельщиков.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 205)
Our Organization desperately needs generosity by its Member States if it is to continue performing its herculean mission effectively. Наша Организация остро нуждается в проявлении щедрости со стороны своих государств-членов, для того чтобы она могла эффективно выполнять свою титаническую задачу.
Symbolic programming software is another application for term graphs, which are capable of representing and performing computation with abstract algebraic structures such as groups, fields and rings. Программное обеспечение для символического программирования - другое приложение для АСГ, которое способно представлять и выполнять вычисления с абстрактными алгебраическими структурами, такими как группы, поля и кольца.
Furthermore, in the detailed analysis of the IPSAS standards and how these will affect ITC, many of the issues identified rely on the new enterprise resource planning system for capturing the required data or performing the necessary calculations or reconciliations. Кроме того, в подробном анализе МСУГС и их воздействия на работу ЦМТ говорится, что решение многих из выявленных проблем зависит от способности новой системы общеорганизационного планирования ресурсов фиксировать требуемые данные или выполнять необходимые вычисления или выверку.
He was also well known for his technique of performing caesarean section with minimal risk to both the mother and the fetus. Особенно ценилось его умение выполнять кесарево сечение с минимальным риском для матери и плода.
At the behest of the USSR, Vanko built a powered exoskeleton capable of performing incredible feats. По просьбе советского правительства он сконструировал силовой экзоскелет, который был способен выполнять невероятные подвиги.
Больше примеров...
Выполняющих (примеров 169)
Certification is required for all Professional personnel performing significant functions in the area of human resources management Сертификация предусмотрена для всех сотрудников категории специалистов, выполняющих важные функции в области управления людскими ресурсами
Between 2002 and 2008, percentage figures for employed women performing unpaid work remained generally stable at not more than 0.5 per cent of all employed women. С 2002 по 2008 год цифры в отношении женщин, выполняющих неоплаченную работу, оставались в основном стабильными на уровне не более 0,5 процента от всех работавших женщин.
Similarly, Field Service officers who are performing professional-level duties in the field missions, often at supervisory or middle-management level, should be converted to the Professional category. Аналогичным образом, должности сотрудников полевой службы, выполняющих функции категории специалистов в полевых миссиях, нередко на руководящем или среднем управленческом уровне, должны быть преобразованы в должности категории специалистов.
The reclassification of a protocol officer's post from P-2 to P-3 reflects the alignment of the post with the post of other protocol officers performing identical functions. Реклассификация должности сотрудника по протокольным вопросам с С2 до С3 связана с приведением этой должности в соответствие с должностью других сотрудников по протокольным вопросам, выполняющих аналогичные функции.
(o) "persons performing missions for the Tribunal" means persons performing certain missions for the Tribunal in the investigation or prosecution or in the judicial or appellate proceedings; о) "лица, выполняющие поручения Трибунала" означает лиц, выполняющих определенные поручения Трибунала в ходе расследования или судебного преследования либо в ходе судебного или апелляционного процессов;
Больше примеров...
Выполняют (примеров 156)
In supporting a system-wide "human rights up front" response, the Special Rapporteur is fully aware of the important humanitarian work that the United Nations and other entities are performing in the country. Высказываясь в поддержку общесистемного реагирования по линии инициативы «Права человека прежде всего», Специальный докладчик всецело осознает важность гуманитарной работы, которую выполняют в стране Организация Объединенных Наций и другие структуры.
They were often performing international public duties, or were abroad on business or as tourists. Они зачастую выполняют обязанности международных общественных деятелей или находятся за границей в деловых или туристических поездках.
I am fully aware of the important work that United Nations entities have been performing over the years in the Democratic People's Republic of Korea. Я прекрасно понимаю, какую важную работу на протяжении многих лет выполняют в Корейской Народно-Демократической Республике учреждения Организации Объединенных Наций.
In addition to performing functions related to their activities as business associations, they perform the public function of maintaining a business register and certifying the documents included in it. Помимо функций, связанных с осуществлением их профессиональной деятельности, они выполняют функцию по составлению коммерческого регистра и по засвидетельствованию всех включенных в него актов и документов, что рассматривается как государственная функция.
The Board recommends that in connection with staff funded from project funds performing biennial support budget tasks, UNFPA should investigate the concerns raised and take corrective action where necessary. Комиссия рекомендует ЮНФПА проанализировать проблемы, поднятые в связи с сотрудниками, должности которых финансируются за счет средств по проектам и которые выполняют деятельность, финансируемую из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, и, при необходимости, принять меры по исправлению положения.
Больше примеров...
Выступление (примеров 45)
Thank you again for performing today. Еще раз спасибо за сегодняшнее выступление.
He wanted $550,000 for performing at WrestleMania VII, a guaranteed number of working days, travel accommodations and a higher percentage of merchandise sales. Он потребовал 550000 долларов за выступление на Рестлмании VII, гарантированное количество рабочих дней, оплату проживания во время путешествий, больший процент с продажи сувениров.
Thank you so much for performing. Спасибо большое за выступление.
Late in 1969, Terrell made her final public appearance at the Apollo Theater where Marvin Gaye was performing. В конце 1969 года состоялось последнее публичное выступление Террелл, в Театре «Аполло», где Марвин Гэй был хэдлайнером.
Performing is not only hitting the right note. Хорошее выступление - это не только умение попадать в ноты.
Больше примеров...
Выполняет (примеров 135)
The Military Observer Group is performing the necessary liaison and reconnaissance functions in the RGF zone. Группа военных наблюдателей выполняет необходимые функции по связи и выяснению обстановки в зоне СРП.
Thus, the Unit provides a wide range of support services as well as performing important administrative work. Это говорит о том, что эта Группа оказывает широкий круг вспомогательных услуг, а также выполняет важную административную работу.
Since the restoration of democracy, the Beninese army has gone back to performing its republican duties. It is called upon to assist the police and gendarmerie. После демократических преобразований армия Бенина вновь выполняет свои функции по защите Республики и призвана оказывать содействие полиции и жандармерии.
Overall, they showed that the Office was performing the valuable oversight function for which it had been established and was providing independent and objective information to the General Assembly on mandated programmes and activities. В целом эти доклады показывают что Управление выполняет возложенную на него важную функцию надзора и представляет Генеральной Ассамблее беспристрастную и объективную информацию о санкционированных программах и мероприятиях.
"CEs" which perform different types of arithmetic or logic operations in a single machine cycle are to be treated as multiple separate "CEs" performing simultaneously. «Вычислительный элемент», который выполняет разные типы арифметических или логических операций в одном машинном цикле, должен рассматриваться как множество раздельных «ВЭ», работающих одновременно.
Больше примеров...
Исполняющих (примеров 16)
The video, directed by Dean Karr, shows witches performing a ritual with swords. Видео режиссёра Дина Карра показывает ведьм, исполняющих ритуал с мечами.
In an experiment, subjects viewed 20 videos of dancers performing the same dance attempting to convey anger, fear, grief or joy. Во время проводимого им эксперимента испытуемые просмотрели 20 видео различных танцоров, исполняющих один и тот же танец, с помощью которого они передавали злость, страх, печаль и радость.
Serbia pointed out that a recent amendment made to the Criminal Code criminalizes threats against journalists performing their professional duties by including journalists in a group of persons significant in the field of public information. Сербия сообщила, что в соответствии с внесенной недавно поправкой в Уголовный кодекс угрозы в отношении журналистов, исполняющих свои профессиональные обязанности, являются преступлением, а журналисты входят в группу лиц, имеющих большое значение в сфере общественной информации.
The Board reiterates its concern that neither the Conference of the Parties nor the CMP has established an international legal framework for privileges and immunities for Board members performing their functions relating to the CDM. Совет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что ни Конференция Сторон, ни КС/СС не создали международно-правовую базу для привилегий и иммунитета членов Совета, исполняющих свои функции в отношении МЧР.
The track "Back in the Day" was featured in the Duck Dodgers episode "In Space, No One Can Hear You Rock" in 2005, which featured an animated version of the band performing the song. Песня «Васк in the Day» была включена в эпизод о Даке Доджерсе «In Space, No One Can Hear You Rock»; данный эпизод содержал анимированную версию членов группы, исполняющих песню.
Больше примеров...
Выполняя (примеров 95)
The Mission also chaired the Area Joint Monitoring Commissions, performing a similar role at the sector level. Кроме того, Миссия выполняла функции председателя в совместных комиссиях по контролю в районах, выполняя аналогичную роль на уровне секторов.
Instead, the group agreed to earn supplementary income by performing a covert operation for the Roxxon Oil Company. Вместо этого группа решила заработать дополнительный доход, выполняя тайную операцию по Роксон нефтяной компании.
In 1996, Moss met Michael Jackson while performing his impressionist act in Hollywood, California. В 1996 году он встретился с настоящим Майклом Джексоном, выполняя номер в Голливуде, Калифорния.
In contrast, Alfred Molina joked that the stunt team would "trick" him into performing a stunt time and again. Напротив, Альфред Молина пошутил, что команда трюков «обманет» его, выполняя трюк снова и снова.
UNEP is improving project quality, its delivery of measurable results and its implementation of the Bali Strategic Plan, while at the same time performing its catalytic role in the United Nations system. ЮНЕП повышает качество своих проектов, эффективность достижения поддающихся измерению результатов и осуществления Балийского стратегического плана, выполняя при этом каталитическую роль в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выполняющие (примеров 86)
Job classification needs to be harmonized to ensure that staff performing the same functions serve under the same conditions. Классификация должностей нуждается в согласовании для обеспечения того, чтобы сотрудники, выполняющие одни и те же функции, работали на одних и тех же условиях.
However, in most cases, those performing care work do not enjoy the same leave entitlements or social security benefits as State employees. Однако в большинстве случаев лица, выполняющие работу по уходу, не пользуются теми же правами на отпуск или пособиями по социальному обеспечению, как государственные служащие.
We also would have liked to include in the text a reference to other peacekeeping missions performing their tasks in countries bordering the Sudan. Мы хотели бы также включить в текст ссылку на другие миротворческие миссии, выполняющие свои задачи в странах, граничащих с Суданом.
Enumerators and all other persons performing duties in connection with the census are obliged to keep all information collected from individuals regarding their personal, family and financial circumstances confidential for good. Счетчики и все другие лица, выполняющие различные функции в связи с переписью, обязаны сохранять конфиденциальность любых полученных от граждан данных, касающихся их личности, семейного и финансового положения, без ограничения по срокам.
As an example of such a difference, it was stated that antitrust legislation that might apply to privately-operated certification authorities might not apply to certification authorities performing public functions. В качестве примера такого различия было указано, что антимонопольное законодательство, которое может применяться в отношении функционирующих под частным контролем сертификационных органов, может и не распространяться на сертификационные органы, выполняющие публичные функции.
Больше примеров...
Осуществлении (примеров 96)
The Committee believes that there is a need for the administration to clarify the approach it intends to follow in performing lessons-learned activities. По мнению Комитета, администрации необходимо разъяснить подход, который она намерена применять при осуществлении деятельности по обобщению накопленного опыта.
There was merit in the IAAC recommendation that the oversight bodies should explore undertaking collaborative reviews of a single topic or organization, as it would provide Member States with a complete picture of the issues under consideration and assist them in performing their oversight duties. Рекомендация НККР относительно того, чтобы надзорные органы изучили возможность проведения совместных обзоров по одному вопросу или по одной организации, заслуживает внимания, поскольку это позволит государствам-членам получить полное представление о находящихся на рассмотрении вопросах и поможет им в осуществлении их надзорных функций.
UNIFEM was collaborating on a project to address the burden on women of performing the unpaid work of caring for the ill and dying. Фонд также сотрудничает в осуществлении проекта, направленного на устранение трудностей, с которыми сталкиваются женщины, добровольно оказывающие помощь больным СПИДом или умирающим от него.
The participants welcomed the progress made in the implementation of the road map developed by Mali in its capacity as Chair and commended the technical secretariat for its efforts in implementing its mandate and performing its activities as instructed by the Platform. Участники приветствовали прогресс, достигнутый в осуществлении «дорожной карты», разработанной под председательством Мали, и выразили признательность техническому секретариату за его усилия по выполнению своего мандата и осуществлению мероприятий по указанию участников совещания Координационной платформы.
(b) assist countries at risk of armed conflict in performing strategic conflict risk assessments, in implementing the measures agreed by the concerned countries, in enhancing national dispute management capacities, and in addressing the root causes of armed conflict; Ь) оказывать содействие странам, сталкивающимся с угрозой вооруженного конфликта, в осуществлении стратегической оценки конфликтных ситуаций, в осуществлении мер, согласованных соответствующими странами, в укреплении национального потенциала по урегулированию споров и в устранении коренных причин вооруженных конфликтов;
Больше примеров...
Исполнительских (примеров 14)
15.29 Some commentators were concerned about the policy in respect of issuing employment visa for members of foreign performing or arts groups. 15.29 Некоторые комментаторы выразили обеспокоенность в связи с политикой выдачи рабочих виз участникам иностранных исполнительских и художественных коллективов.
In paragraph 401 of the previous report, we explained that the Councils had opened several performing venues in the past decade. В пункте 401 предыдущего доклада мы поясняли, что за последние десять лет эти советы построили целый ряд зданий для исполнительских видов искусства.
(b) The "Artist-in-Residence" schemes: performing artists of established repute are invited to stage extended performances, exhibitions and so forth at civic centres under the management of the Councils. Ь) "художник и народ": признанным представителям исполнительских искусств предлагается организовывать спектакли, выставки и т.д. в гражданских центрах, находящихся в ведении советов.
This Act now also grants exclusive rights to performing artists. В настоящее время этот Закон также предоставляет эксклюзивные права артистам исполнительских жанров.
The State has invested in and encouraged all sectors to participate in the research and dissemination of advanced scientific applications in art performances and meet the demand for performing art in society. Государство выделяет необходимые средства и побуждает все группы населения участвовать в изучении и распространении передовых научных методов в сфере исполнительских искусств и удовлетворять спрос населения на произведения исполнительского искусства.
Больше примеров...
Проведении (примеров 83)
Cover risks when performing transactions online. Страховать риски при проведении сделок online.
By performing TPH analysis on all samples, areas of high, moderate and low contamination could be identified. При проведении такого анализа всех проб удастся определить участки с высокой, умеренной и низкой степенью загрязнения.
5.2.5.2 Audit checklists or similar tools should be developed to assist parties and others in performing inspections and due diligence audits based on the guideline. 5.2.5.2 Контрольные списки аудита или аналогичные инструменты должны быть разработаны для оказания Сторонам и иным субъектам помощи в проведении инспекций и комплексного аудита на основе руководящего документа.
To instruct DOEs that, in performing verification; Ь) проинструктировать НОО о том, что при проведении проверки:
1.1 Personnel of the Parties' armed forces shall exercise caution when performing military activities in the border region; 1.1 - личный состав вооруженных сил Сторон должен проявлять осмотрительность при проведении военной деятельности в районе границы;
Больше примеров...
Выступая (примеров 63)
The Liverbirds were a beat group from the Beatles' home city of Liverpool, England, but became best known in Germany, often performing in Hamburg's Star-Club. The Liverbirds были родом из Ливерпуля (родины the Beatles), но прославились они в Германии, часто выступая в гамбургском Star-Club.
She spent the rest of the war years in Sweden where she continued having great success with her career, performing with orchestras and in cabarets and varieties. Она провела оставшиеся военные годы в Швеции, где продолжала иметь большой успех в своей карьере, выступая с оркестрами, в кабаре и в различных вариантах.
Iron Maiden began rehearsals at Harbour Station, the city's largest arena for about a week, then performing there for one night before embarking on the tour. Iron Maiden начали репетиции на Harbour Station, самой большой арене города за приблизительно неделю, затем выступая там в течение одной ночи перед осуществлением тура.
Some of the actors receive a small stipend, around $10 to $15 a month, from the government, and supplement their incomes by appearing in karaoke videos and performing at nightclubs. Некоторые актёры получают маленькое пособие от правительства, 10-15 долларов в месяц, и подрабатывают, снимаясь в караоке и выступая в ночных клубах.
Girlicious then goes onto "the party scene," performing with male back-up dancers and ends in the "party-scene" with the Girlicious girls laughing with pink money falling from above. Затем «Girlicious» переходят в «сцену вечеринки», выступая с танцорами на фоне, и видео заканчивается в «сцене вечеринки» с девчонками, смеющимися под дождем из розовых денег.
Больше примеров...