Английский - русский
Перевод слова Peacemaking

Перевод peacemaking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворчество (примеров 157)
Peace-keeping, even more than peacemaking, requires the adherence of the conflicting parties to the principle of peaceful resolution of conflicts, in other words, to the Charter itself. Поддержание мира больше, чем миротворчество, требует приверженности конфликтующих сторон принципу мирного урегулирования конфликта, иначе говоря, приверженности самому Уставу.
The term "peacemaking", as used by the United Nations, refers to the use of diplomatic means to persuade parties in conflict to cease hostilities and negotiate a peaceful settlement of their dispute. Термин «миротворчество» в том смысле, в котором он употребляется в Организации Объединенных Наций, означает применение дипломатических средств с целью убедить стороны в конфликте прекратить военные действия и в ходе переговоров мирным путем урегулировать свой спор.
The Secretary-General's report entitled "An agenda for peace" 3/ points out that preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building are key objectives of the United Nations efforts to prevent and resolve conflicts and for the preservation of peace in the world. В докладе Генерального секретаря, озаглавленном "Повестка дня для мира" 3/, подчеркивается, что превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и миростроительство являются ключевыми целями Организации Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на предупреждение и урегулирование конфликтов и на сохранение мира во всем мире.
If the security problem is a major obstacle to peace, confidence-building and peacemaking are the best means to achieve individual and regional security as well as stability in the Middle East. Если проблема безопасности является главным препятствием на пути к миру, укрепление доверия и миротворчество являются наилучшими способами достижения индивидуальной и региональной безопасности, как и стабильности на Ближнем Востоке.
Models of concerted diplomacy such as the one established to deal with the issues of North Korea can and should inspire preventive diplomacy and peacemaking in other parts of the world. Такие модели согласованной дипломатии, как меры, направленные на решение проблем Северной Кореи, могут и должны вдохновлять нас на превентивную дипломатию и миротворчество в других районах мира.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 130)
The growth reflects increased audit coverage of peace-keeping and peacemaking activities funded from the regular budget. Рост объема ресурсов объясняется расширением охвата ревизиями мероприятий по поддержанию мира и миротворческих мероприятий, финансируемых из регулярного бюджета.
In this context, the Republic of Kazakhstan, along with the other Commonwealth States, is asking for support for our joint appeal to recognize the Defence Coalition Forces of the CIS as the United Nations peacemaking force in that region. В этой связи Республика Казахстан, как и другие государства Содружества, выражает просьбу поддержать наше совместное ходатайство о признании Коалиционных сил обороны в качестве миротворческих сил Организации Объединенных Наций в этом регионе.
Our requests have not been adequately heeded, and now the Bosnians face another catastrophe for lack of peacemaking measures, or the arms to defend themselves which is their inherent right under Article 51 of the Charter of the United Nations. На наши призывы должного внимания не обращалось, и в настоящее время боснийцы испытывают еще одну катастрофу в связи с непринятием миротворческих мер или отсутствием оружия для самообороны, которая является их неотъемлемым правом в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций.
(g) During 1995, International Alert worked with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and Search for Common Ground to organize peacemaking training workshops with Burundi women's groups which will take place in 1996. В 1995 году организация "Мир на страже" сотрудничала с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и группой "В поиске общих позиций" в организации миротворческих учебных семинаров в 1996 году с участием женских объединений Бурунди.
It was through that partnership that the United Nations had supported the African Union in building its human and institutional capacity in critical areas and in undertaking joint preventive diplomacy and peacemaking to resolve a number of crises in Africa. Именно через такое партнерство Организация Объединенных Наций оказывала и продолжает оказывать Африканскому союзу поддержку в развитии человеческого и институционального потенциала в важнейших областях и осуществлении совместных инициатив по превентивной дипломатии и миротворческих инициатив для урегулирования ряда кризисных ситуаций в Африке.
Больше примеров...
Миротворческий (примеров 18)
In May 2012, a new peacemaking central committee was established under the leadership of the President to streamline the process of negotiations. В мае 2012 года для упорядочения переговорного процесса был учрежден новый центральный миротворческий комитет во главе с президентом.
Difficulties, of course, abound as the Alliance represents a peacemaking process, a way of living together. Кончено, много трудностей возникает в связи с тем, что «Альянс» представляет собой определенный миротворческий процесс, т.е. обеспечивает сосуществование.
But today, given the fragility of peaceful human coexistence, we urge the faithful to renew the potential of religious ideals and values for peacemaking. Однако сегодня, в условиях хрупкости мирного человеческого общежития, мы призываем верующих обновить миротворческий потенциал религиозных идеалов и ценностей.
The Tajik people extend special appreciation to the United Nations, which, during the time of our difficult trials, demonstrated in the most effective manner its peacemaking and humanitarian capacities. Народ Таджикистана испытывает чувства особой признательности по отношению к Организации Объединенных Наций, которая во время наших испытаний со всей эффективностью продемонстрировала свой миротворческий и гуманитарный потенциалы.
In addition to 17 operating missions, the ongoing deployment of other peacekeeping operations in Africa is expected to create more leverage for strengthening the local peacemaking process and ultimately ending the prolonged crises. Помимо 17 уже действующих миссий в Африке продолжается развертывание целого ряда дополнительных операций по поддержанию мира, что позволит укрепить миротворческий процесс на местах и, в конечно итоге, положить конец затяжным кризисным ситуациям.
Больше примеров...
Установления мира (примеров 82)
It was under these circumstances that the facilitators proposed proximity talks before the end of March to continue the process of peacemaking. Именно в этих условиях посредники предложили провести непрямые переговоры до окончания марта, с тем чтобы продолжить процесс установления мира.
Peacekeeping represented the middle link in a chain running from peacemaking to post-conflict peace-building. Поддержание мира представляет собой промежуточное звено в широком диапазоне мер - от установления мира до постконфликтного миростроительства.
A mature and self-confident ASEAN is in a singular position to enhance the role and effectiveness of the United Nations in South-East Asia - particularly in the areas of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. Зрелый и уверенный в своих силах АСЕАН занимает уникальное положение, позволяющее ему укрепить роль и эффективность Организации Объединенных Наций в Юго-Восточной Азии - в особенности в областях превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миротворчества.
Other factors key to the success of peacekeeping operations include unity of action, an integrated mission approach, an effective human resources management regime, a sound exit strategy and linking of peacemaking, peacekeeping and peacebuilding in a systematic and well-coordinated manner. К другим ключевым факторам успеха миротворческой операции относятся единство действий, комплексный характер деятельности миссии, эффективное управление людскими ресурсами, продуманная стратегия завершения миссии и системное и тщательное согласование установления мира, поддержания мира и укрепления мира.
No one would challenge the predominant role of the United Nations in peacekeeping, but events of recent years had shown that its role was not exclusive, especially in the sphere of peacemaking. Тем не менее события последних лет показали, что Организация Объединенных Наций не обладает в этом плане исключительными прерогативами, в частности в том, что касается установления мира.
Больше примеров...
Установлению мира (примеров 48)
Women must be at the heart of the peacemaking process in order to achieve what they needed. Женщины должны находиться в центре процесса по установлению мира для достижения своих целей.
Women's votes were increasingly serving as a means of influencing political activity and shaping political value systems, including approaches to peace-building and peacemaking, but much remained to be done in this area. Голоса женщин все шире используются в качестве средства воздействия на политическую деятельность и формирование систем политических ценностей, включая подходы к миростроительству и установлению мира, но многое еще предстоит сделать в этой области.
Along the continuum from conflict prevention to peacemaking, peacekeeping and peacebuilding in Africa, I am committed to ensuring that the United Nations plays its role to the fullest extent possible. Помимо перехода от этапа предотвращения конфликтов к установлению мира, его поддержанию и миростроительству в Африке, я решительно намерен добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций, по возможности, в полной мере играла отведенную ей роль. Председатель: Я благодарю Генерального секретаря за его выступление.
It also fields peacekeeping and peacemaking missions in response to requests from the United Nations. Он также направляет миссии по поддержанию и установлению мира в ответ на просьбы Организации Объединенных Наций.
In 2004, the UNOSAT service assisted the Department of Peacekeeping Operations in conflict prevention and peacemaking programmes. В 2004 году служба ЮНОСАТ оказала Департаменту операций по поддержанию мира помощь в осуществлении ряда программ по предотвращению конфликтов и установлению мира.
Больше примеров...
Установление мира (примеров 32)
Local ownership and participation are essential for the success of peace processes, be it conflict prevention, peacemaking or peacebuilding. Местная ответственность и участие являются ключевыми факторами для успеха мирных процессов, будь то предотвращение конфликта, установление мира или миростроительство.
Where stability has been restored in conflict areas, the processes of peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building have engendered sustainable economic development and economic growth. В тех районах бывших конфликтов, где была восстановлена стабильность, в результате приложения усилий, направленных на установление мира, поддержание мира и обеспечение постконфликтного миростроительства, удалось добиться устойчивых темпов экономического развития и экономического роста.
The Department of Political Affairs directs, manages and provides political and policy guidance and strategic direction to all special political missions, which have, as a core element of their mandate, peacemaking, mediation or peacebuilding. Департамент по политическим вопросам обеспечивает руководство и управление, а также разрабатывает политические и программные рекомендации и стратегии для всех специальных политических миссий, основным элементом мандата которых является установление мира, посредничество или миростроительство.
Peacemaking addresses conflicts in progress, attempting to bring them to a halt, using the tools of diplomacy and mediation. Установление мира относится к возникшим конфликтам и имеет своей целью попытаться остановить их с использованием инструментов дипломатии и посредничества.
Diplomatic peacemaking, military and civilian peace-keeping and peace-building pose new sorts of challenges. Установление мира дипломатическими средствами, поддержание мира военными и гражданскими средствами и миростроительство ставят новые сложные проблемы.
Больше примеров...
Поддержанию мира (примеров 232)
The growth reflects increased audit coverage of peace-keeping and peacemaking activities funded from the regular budget. Рост объема ресурсов объясняется расширением охвата ревизиями мероприятий по поддержанию мира и миротворческих мероприятий, финансируемых из регулярного бюджета.
Category A consisted of activities that the Secretary-General certified as related to peace and security (good offices, peacemaking and preventive diplomacy). Категория А охватывает виды деятельности, которые, согласно свидетельству Генерального секретаря, относятся к поддержанию мира и безопасности (оказание добрых услуг, восстановление мира и превентивная дипломатия).
As in the past, WVF and its member associations called for the strengthening of the United Nations, in particular in the fields of international security, peace, disarmament, peacekeeping and peacemaking, human rights, economic and social development. Как и в предыдущие годы, ВФВВ и входящие в нее ассоциации призывали к укреплению Организации Объединенных Наций, в частности в таких областях, как укрепление международной безопасности, мира, разоружение, операции по поддержанию мира и миротворческие операции, права человека, экономическое и социальное развитие.
The contribution by the Union's member States constituted a third of the overall contributions to peacekeeping operations and in financial terms they covered more than 37 per cent of all expenditures for the Organization's peacemaking operations. Вклад государств - членов Союза составляет одну треть общего объема взносов на операции по поддержанию мира, а в финансовом плане они покрывают более 37 процентов всех расходов на миротворческие операции Организации Объединенных Наций.
The Office of the High Commissioner has strengthened its relations with the Department of Peacekeeping Operations, improving the effectiveness of United Nations field operations by integrating the promotion and protection of human rights with peacemaking, peacekeeping and peace-building initiatives. Управление Верховного комиссара укрепляет свои отношения с Департаментом операций по поддержанию мира, повышая эффективность полевых операций Организации Объединенных Наций путем интеграции поощрения и защиты прав человека с инициативами в области установления мира, поддержания мира и миростроительства.
Больше примеров...
Миростроительство (примеров 85)
This is true, for example, in issues such as peacekeeping and peacemaking and in examples such as the Democratic Republic of the Congo or Sierra Leone, where a whole range of requirements is involved. Это справедливо для таких вопросов, как миротворчество и миростроительство, например в Демократической Республике Конго или Сьерра-Леоне, где задействован целый спектр требований.
Such partnerships need to be based on recognizing the clear comparative advantages provided by different actors on the international, regional and subregional level, while integrating the peacemaking, peacekeeping and development spheres. Такие отношения партнерства должны быть основаны на признании четких сравнительных преимуществ различных действующих лиц на международном, региональном и субрегиональном уровне при одновременной интеграции таких сфер, как миростроительство, поддержание мира и развитие.
While the categories of prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building remain useful, it is now widely recognized that most operations combine activities in more than one category. Хотя такие категории, как предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержание мира и постконфликтное миростроительство, остаются полезными, сейчас широко признается тот факт, что в рамках большинства операций осуществляются мероприятия, которые нельзя отнести только к одной из этих категорий.
Perhaps most significantly, the creation of the Department of Field Support has positioned mission support as a strategic enabler in the delivery of political, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding mandates. Пожалуй, наиболее важным является то, что создание Департамента полевой поддержки сделало поддержку миссий стратегическим инструментом реализации политических мандатов и мандатов на установление мира, поддержание мира и миростроительство.
Peacemaking, peacekeeping and peace enforcement; миростроительство, поддержание мира и принудительное обеспечение мира;
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 239)
The United Kingdom supports a greater role for regional organizations in peacemaking and potentially in peace-keeping. Соединенное Королевство поддерживает более активную роль региональных организаций в области миротворчества и потенциально поддержания мира.
Clear distinctions need to be made in defining the relationship between functions and imperatives of peacekeeping and peacemaking, and the principles of humanitarian access. Необходимо провести четкое различие при определении взаимоотношений между функциями и императивами поддержания мира и миротворчества и принципами гуманитарного доступа.
Other training material will be developed for use in specific training activities focusing on peace-keeping, peacemaking and humanitarian and relief operations. Будут готовиться и другие учебные материалы для использования в проведении конкретных учебных мероприятий по вопросам поддержания мира, миростроительства и гуманитарных операций и операций по оказанию помощи.
Capacity-building in peace-keeping, peacemaking and humanitarian affairs Наращивание потенциала в области поддержания мира,
Regional organizations make an effective contribution to strengthening United Nations capacities, especially in the spheres of preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and exchanges of expertise. Региональные организации вносят конструктивный вклад в укрепление потенциала Организации Объединенных Наций, особенно в сферах превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и обмена опытом.
Больше примеров...
Установлении мира (примеров 19)
The international community is thus still involved in peacemaking in parallel with the peace-building that was seen as the main task of the Interim Administration. Таким образом, международное сообщество до сих пор участвует в установлении мира параллельно с миростроительством, которое рассматривалось как главная задача Временной администрации.
In my previous report, I highlighted progress made towards consolidating peace and security in West Africa, especially in the areas of peacemaking and post-conflict recovery. В своем предыдущем докладе я особо отметил прогресс, достигнутый на пути к укреплению мира и безопасности в Западной Африке, особенно прогресс в установлении мира и постконфликтном восстановлении.
In Africa, the United Nations has been instrumental in peacemaking, as well as in peacekeeping and peacebuilding, in Sierra Leone, Liberia, Angola, Mozambique, Cameroon, Nigeria and elsewhere. В Африке Организация Объединенных Наций сыграла важнейшую роль в установлении мира, а также в деятельности по поддержанию мира и миростроительству в Сьерра-Леоне, Либерии, Анголе, Мозамбике, Камеруне, Нигерии и других странах.
The resolution promoted the role of women in preventing conflicts and in peacemaking and advocated that a gender perspective be mainstreamed into United Nations peacekeeping operations and that there should be greater involvement of women in such operations. В этой резолюции подтверждалась важная роль женщин в предотвращении конфликтов и установлении мира и необходимость учета гендерной перспективы при проведении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и обеспечения более активного участия женщин в таких операциях.
Objective 5.5 To brief all United Nations officials involved in peacemaking processes or humanitarian negotiations on the incorporation of mine action into ceasefire and peace agreements. Задача 5.5 Кратко информировать всех должностных лиц Организации Объединенных Наций, участвующих в миротворческих процессах или переговорах, направленных на решение гуманитарных проблем, о включении вопросов деятельности, связанной с разминированием, в соглашения о прекращении огня и установлении мира.
Больше примеров...
Области миростроительства (примеров 14)
(b) Partner organizations should become active users of, and contributors to, the peacemaking databank of the Department of Political Affairs. Ь) организациям-партнерам следует активно пользоваться базой данных в области миростроительства Департамента по политическим вопросам и участвовать в ее пополнении.
South Africa's facilitation, the Regional Peace Initiative, chaired by Uganda, as well as the support from the African Union, the United Nations, and the international community have been instrumental in strengthening Burundi's peacemaking and peace consolidation efforts. Посреднические усилия Южной Африки, Региональная мирная инициатива под председательством Уганды, а также оказание поддержки Африканским союзом, Организацией Объединенных Наций и международным сообществом играли важную роль в расширении усилий Бурунди в области миростроительства и упрочения мира.
Greece strongly supports the United Nations peace-keeping operations, as well as peace-building and peacemaking activities. Греция решительно поддерживает осуществляемые Организацией Объединенных Наций операции по поддержанию мира, а также предпринимаемые ею усилия в области миростроительства и миротворчества.
The Department of Public Information continued to work with the Department of Political Affairs to provide communications support for the Organization's activities in the area of peacemaking, conflict resolution and conflict prevention. Департамент общественной информации продолжал взаимодействовать с Департаментом по политическим вопросам в деле обеспечения коммуникационной поддержки деятельности Организации в области миростроительства, урегулирования и предотвращения конфликтов.
We must build on our nascent partnerships in the peacemaking, peacekeeping and development spheres to promote the engagement of regional and subregional organizations in peacebuilding. Мы должны строить нашу работу на основе налаживаемых партнерских отношений в области миростроительства, поддержания мира и развития, с тем чтобы содействовать усилиям региональных и субрегиональных организаций в области миростроительства.
Больше примеров...
Поддержание мира (примеров 102)
Mr. GOKHALE (India) agreed that it would be useful to have organizational charts reflecting the existing situation and the new situation if additional resources for preventive diplomacy and peacemaking were in fact approved. Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) разделяет мнение о том, что было бы полезным иметь диаграммы, отражающие существующее положение дел и новую ситуацию с учетом дополнительных ресурсов на превентивную дипломатию или поддержание мира.
It is often said that peacekeeping cannot substitute for effective peacemaking. Зачастую говорят, что поддержание мира не может заменить эффективного миростроительства.
Peace-keeping, even more than peacemaking, requires the adherence of the conflicting parties to the principle of peaceful resolution of conflicts, in other words, to the Charter itself. Поддержание мира больше, чем миротворчество, требует приверженности конфликтующих сторон принципу мирного урегулирования конфликта, иначе говоря, приверженности самому Уставу.
Her delegation endorsed paragraph 2 of the draft declaration relating to the important contribution which regional arrangements or agencies could make with regard to the peaceful settlement of disputes, preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and post-conflict peace-building. Ее делегация одобряет пункт 2 проекта декларации, касающийся важного вклада, который региональные соглашения или органы могут внести в мирное разрешение споров, превентивную дипломатию, миротворчество, поддержание мира и миростроительство после урегулирования конфликта.
(b) Peacemaking, peace-keeping and peace-building in pursuit of the Organization's new responsibilities; Ь) миротворчество, поддержание мира и миростроительство в контексте новых функций Организации;
Больше примеров...
Достижения мира (примеров 12)
Each visiting mission enhances the ability of the Council to make pragmatic decisions on the peacekeeping and peacemaking processes in the respective theatres of conflict. Каждая миссия повышает способность Совета принимать прагматические решения относительно процессов поддержания и достижения мира на соответствующих театрах конфликта.
In that case, the United Nations has supported the Government and people of Papua New Guinea in every step we took in the peacemaking process. В этом случае Организация Объединенных Наций поддерживала правительство и народ Папуа - Новой Гвинеи в каждом шаге, который мы предпринимали в целях достижения мира.
This is the only proven method for peacemaking in the Middle East. Это единственный выдержавший испытания способ достижения мира на Ближнем Востоке.
Both peacemaking and, now, practical peace-building are pursued on a bipartisan basis. Как и процесс достижения мира, так и нынешний практический процесс миростроительства, - оба эти процесса осуществляются на двусторонней основе.
(e) From 4 to 6 October 1995, an International Alert Peace Envoy facilitated a workshop entitled "Towards the Participation of Citizens in Peacemaking in Burundi". Посол мира организации "Мир на страже" способствовал проведению 4-6 октября 1995 года семинара под названием "Обеспечение широкого участия граждан в процессе достижения мира в Бурунди".
Больше примеров...
Миротворческой деятельности (примеров 96)
States must commit to the equality of women and girls at all levels of society, including peacemaking. Государства должны взять на себя обязательство добиться равенства женщин и девочек на всех уровнях общества, в том числе миротворческой деятельности.
We have been witnesses to and actors in peacemaking in our region. Мы были свидетелями и участниками миротворческой деятельности в нашем регионе.
The Holy See would, of course, give thought to further forms of peacemaking, as part of its respect for the Convention. Разумеется, Святой Престол будет вести поиск новых форм миротворческой деятельности в порядке уважительного отношения к Конвенции.
I wish at this juncture to acknowledge with appreciation how often regional organizations are in the lead in peacemaking. В связи с этим я хотел бы с удовлетворением отметить то, насколько часто региональные организации берут на себя роль лидера в контексте миротворческой деятельности.
As indicated above, a review of support arrangements for peace-keeping and peacemaking activities has determined that the Field Operations Division should be integrated into the Department of Peace-keeping Operations as an outposted unit from the Department of Administration and Management, with the necessary delegation of authority. Как указывается выше, по результатам обзора механизмов оперативно-функционального обслуживания деятельности по поддержанию мира и миротворческой деятельности было принято решение придать Отдел полевых операций Департаменту операций в интересах мира с передачей необходимых полномочий, при этом структурно он по-прежнему будет являться подразделением Департамента по вопросам администрации и управления.
Больше примеров...
Установлением мира (примеров 8)
It is the oldest item continuously on the Secretary-General's peacemaking agenda. Это пункт, которому дольше всех уделяется непрерывное внимание в повестке дня Генерального секретаря, связанной с установлением мира.
Strong, capable and experienced special representatives can provide an extremely important link between peacemaking, peacekeeping and peace-building as a country moves from conflict to ceasefire and, finally, to reconstruction. Надежные, умелые и опытные специальные представители могут обеспечить крайне важную связь между установлением мира, его поддержанием и миростроительством по мере перехода страны от конфликта к прекращению огня и в конечном итоге к мероприятиям по восстановлению.
For over a decade prior to the proposal of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change to set up the Peacebuilding Commission, Brazil had been advocating a mechanism that would provide for a solid link between peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and sustainable development. В течение более десяти лет, предшествовавших предложению Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам о создании Комиссии по миростроительству, Бразилия выступала за создание механизма, который обеспечил бы прочную связь между установлением мира, поддержанием мира, миростроительством и устойчивым развитием.
The settlement is an attempt to resolve a dispute that has been on the agenda of the Security Council for 40 years, the oldest item continuously on the Secretary-General's peacemaking agenda. Урегулирование является попыткой разрешить спор, который находится в повестке дня Совета Безопасности в течение 40 лет, и ему дольше всех уделяется непрерывное внимание в повестке дня Генерального секретаря, связанной с установлением мира.
As demands for various peacekeeping, peacemaking and back-stopping functions have increased in the Secretariat, the preventive function has clearly suffered. Поскольку потребности в осуществлении различных функций, связанных с поддержанием мира, установлением мира и поддержкой, постоянно возрастали в рамках Секретариата, это оказывало явное негативное воздействие на осуществление превентивной функции.
Больше примеров...