Английский - русский
Перевод слова Peacemaking

Перевод peacemaking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворчество (примеров 157)
But when successful, preventive diplomacy and peacemaking are highly cost-effective techniques. Однако в тех случаях, когда превентивная дипломатия и миротворчество приносят успех, эти методы являются весьма эффективными с точки зрения расходов.
The primary responsibility for preventive action and peacemaking rests with the Department of Political Affairs, headed by Under-Secretary-General Marrack Goulding. Главная ответственность за превентивные действия и миротворчество лежит на Департаменте по политическим вопросам, который возглавляет заместитель Генерального секретаря Маррак Гулдинг.
We have learned the value of comprehensive United Nations efforts in which humanitarian assistance, peacemaking, peace-keeping and long-term peace-building are carried out simultaneously, thus mutually reinforcing each other. Мы узнали ценность комплексных усилий Организации Объединенных Наций, в рамках которых гуманитарная помощь, миротворчество, поддержание мира и долгосрочное миростроительство осуществляются одновременно, тем самым подкрепляя друг друга.
Although peacekeeping is one component among a range of overlapping and mutually reinforcing activities that include peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, it is undeniably the critical building block and a crucial transitional phase that paves the way to lasting peace. Хотя деятельность по поддержанию мира является одним из компонентов перекрывающей и взаимоукрепляющей деятельности, которая включает миротворчество, поддержание мира и миростроительство, это, несомненно, является важным «строительным блоком» и важным переходным этапом, который прокладывает путь к прочному миру.
Peacemaking (see paras. 27-32 above) Миротворчество (см. пункты 27 - 32 выше)
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 130)
The Special Representative continued his efforts to bring women's voices into peacemaking processes and to work with women's organizations to promote the protection of war-affected children. Специальный представитель продолжал свои усилия по обеспечению учета мнений женщин в миротворческих процессах и по проведению работы с женскими организациями для содействия обеспечению защиты детей, пострадавших от войны.
This may involve the deployment of peacemaking resources as essential ingredients of the strategy. Они могут включать развертывание миротворческих контингентов в качестве важнейшего элемента стратегии.
In this regard, OAU has envisaged the establishment of peacemaking contingents and the limited deployment of observers which would require logistical support from the United Nations. В этой связи ОАЕ предусматривает создать контингенты миротворческих сил и разместить ограниченное число наблюдателей, для чего потребуется материально-техническая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций.
(b) To contribute to conflict prevention and peacebuilding by participating in peacebuilding processes through focusing on sustainable management of transboundary and shared natural resources; and in peacemaking processes led by the United Nations, through addressing the environmental component; Ь) содействие предупреждению конфликтов и укреплению мира на основе участия в процессах миростроительства посредством концентрации на вопросах экологически устойчивого использования трансграничных и находящихся в общем владении природных ресурсов, а в осуществляемых под руководством Организации Объединенных Наций миротворческих мероприятиях - путем включения в них экологического компонента;
The ultimate aim of the secretariats of the two organizations is to strengthen support to mediation partnerships between the two organizations at the operational level, thereby improving the quality of peacemaking in Africa. Конечная цель деятельности секретариатов этих двух организаций заключается в укреплении партнерских отношений между ними в области посредничества на оперативном уровне, что позволяет повысить качество миротворческих услуг в Африке.
Больше примеров...
Миротворческий (примеров 18)
To achieve lasting peace, the next steps should be to address underlying grievances and to bring women, villagers, internally displaced persons and refugees into the peacemaking process. Для достижения прочного мира в качестве следующих шагов необходимо уладить основные проблемы и вовлечь женщин, деревенских жителей, внутренне перемещенных лиц и беженцев в миротворческий процесс.
In addition to 17 operating missions, the ongoing deployment of other peacekeeping operations in Africa is expected to create more leverage for strengthening the local peacemaking process and ultimately ending the prolonged crises. Помимо 17 уже действующих миссий в Африке продолжается развертывание целого ряда дополнительных операций по поддержанию мира, что позволит укрепить миротворческий процесс на местах и, в конечно итоге, положить конец затяжным кризисным ситуациям.
The Democratic People's Republic of Korea Government proposed to establish a new peacemaking mechanism on the Korean peninsula in April 1994 (28 April 1994 statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea). В апреле 1994 года правительство Корейской Народно-Демократической Республики предложило создать на Корейском полуострове новый миротворческий механизм (заявление министерства иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики от 28 апреля 1994 года).
The Union Peacemaking Work Committee is negotiating with a single team, namely the Nationwide Ceasefire Coordination Team, which represents all armed ethnic groups. Рабочий миротворческий комитет Союза ведет переговоры с представляющей все вооруженные этнические группы объединенной Координационной группой по прекращению огня на всей территории страны.
Apart from leading the actual negotiation process with the ceasefire groups, the Union Peacemaking Work Committee will develop procedures for outreach to transnational groups and for the set-up and deployment of funds for encouraging the peacemaking process where necessary. Рабочий миротворческий комитет Союза будет не только руководить процессом переговоров с группами по контролю за соблюдением режима прекращения огня, но и разрабатывать процедуры взаимодействия с транснациональными группами, а также процедуры учреждения и освоения фондов для поддержки миротворческого процесса, если таковая понадобится.
Больше примеров...
Установления мира (примеров 82)
Furthermore, it should create an effective mechanism for peacemaking, one that contributes seriously to building and safeguarding peace. Более того необходимо создать эффективный механизм для установления мира, способный внести существенный вклад в его построение и поддержание.
Finally, I would like to turn to the issue of human rights in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. И, наконец, я хотела бы перейти к вопросу о правах человека в контексте предотвращения конфликтов, установления мира, поддержания мира и миростроительства.
With respect to early warning and peacemaking, several delegations urged that the international community continue to support the efforts of the Organization of African Unity (OAU) and its Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. Что касается раннего предупреждения и установления мира, то несколько делегаций настоятельно призвали международное сообщество продолжать поддерживать усилия Организации африканского единства (ОАЕ) и ее Механизма по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов.
The comparative advantages of the United Nations, like those in the field of peacekeeping and peace-building, conflict prevention and peacemaking, should be fully utilized. Как и в области установления мира, поддержания мира, предотвращения конфликтов и миростроительства, необходимо полностью реализовать относительные преимущества Организации Объединенных Наций.
In addition, the evolution and characteristics of each operation, the marked differences between relatively settled zones and war zones and the role of the United Nations in peacemaking and peace enforcement must be taken into account. Кроме того, следует принимать во внимание эволюцию и характерные особенности каждой операции, существенные различия между относительно стабильными районами и районами, в которых происходят вооруженные конфликты, и роль Организации Объединенных Наций в области установления мира и принуждения к миру.
Больше примеров...
Установлению мира (примеров 48)
Peacekeeping operations and observation and verification missions have not only supported peacemaking in Central America but also contributed to the consolidation of its democratic institutions and to respect for human rights. Операции по поддержанию мира, а также миссии по наблюдению и контролю содействуют не только установлению мира в Центральной Америке, но и упрочению ее демократических институтов и соблюдению прав человека.
The Council has established five peacekeeping or peacemaking missions in the region, out of the 12 missions in the African continent as a whole. Совет учредил пять миссий по поддержанию или установлению мира в регионе, а всего на африканском континенте развернуто 12 подобных миссий.
The Council recognizes the importance of special training of personnel involved in peacemaking, peacekeeping and peace-building activities on the needs, interests and rights of children, as well as on their treatment and protection. Совет признает важность специальной подготовки сотрудников, участвующих в деятельности по установлению мира, поддержанию мира и миростроительству, в вопросах потребностей, интересов и прав детей, а также в вопросах обращения с ними и их защиты.
The Organization's peacemaking experience clearly showed the close links between peacebuilding and the re-establishment of social and economic life in post-conflict countries. Опыт миротворчества Организации Объединенных Наций наглядно демонстрирует неразрывную связь задач по установлению мира с социально-экономическим восстановлением пострадавших от конфликтов стран.
In the area of peace and security, the Department has continued to publicize through a variety of media the work of United Nations peacekeeping and peacemaking operations, as well as disarmament activities. В области мира и безопасности Департамент продолжал освещать с использованием различных средств массовой информации деятельность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию и установлению мира, а также деятельность в области разоружения.
Больше примеров...
Установление мира (примеров 32)
Member States expressed a desire to know more about the positive contributions of civil society organizations to peacemaking and prevention. Государства-члены заявили о своем желании больше знать о конструктивном вкладе организаций гражданского общества в установление мира и предотвращение конфликтов.
Whether our challenge is peacemaking, nation-building, democratization or responding to natural or man-made disasters, we have seen that even the strongest amongst us cannot succeed alone. Решением какой бы сложной проблемы мы ни занимались - установление мира, государственное строительство, демократизация или реагирование на стихийные бедствия или антропогенные катастрофы, наши усилия показывали нам, что даже самые сильные среди нас не могут добиться успеха в одиночку.
The report of the Secretary-General indicates that some progress has been made in the implementation of the System-wide Action Plan, in particular in areas such as peacekeeping and peacemaking. В докладе Генерального секретаря отмечается прогресс, достигнутый в осуществлении Общесистемного плана действий, в частности, в таких областях, как поддержание и установление мира.
It should be borne in mind, however, that the peace process does not always proceed sequentially from peacemaking to peace enforcement to peacekeeping to peacebuilding. В то же время следует учитывать, что мирный процесс не всегда развивается традиционным образом: установление мира - принуждение к миру - поддержание мира - укрепление мира.
Diplomatic peacemaking, military and civilian peace-keeping and peace-building pose new sorts of challenges. Установление мира дипломатическими средствами, поддержание мира военными и гражданскими средствами и миростроительство ставят новые сложные проблемы.
Больше примеров...
Поддержанию мира (примеров 232)
For the Council to proceed from peacekeeping to peacemaking and post-conflict reconciliation is seemingly but a short step. Для Совета переход от деятельности по поддержанию мира к миростроительству и постконфликтному примирения является, похоже, недолгим.
In addition to 17 operating missions, the ongoing deployment of other peacekeeping operations in Africa is expected to create more leverage for strengthening the local peacemaking process and ultimately ending the prolonged crises. Помимо 17 уже действующих миссий в Африке продолжается развертывание целого ряда дополнительных операций по поддержанию мира, что позволит укрепить миротворческий процесс на местах и, в конечно итоге, положить конец затяжным кризисным ситуациям.
I would point out that, as part of the reforms instituted by the Secretary-General, human rights are becoming more and more integrated into efforts for conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. Я хотела бы отметить, что как часть реформ, проводимых Генеральным секретарем, права человека все более и более интегрируются в усилия по предотвращению конфликтов, установлению мира, поддержанию мира и миростроительству.
The Office of the High Commissioner has strengthened its relations with the Department of Peacekeeping Operations, improving the effectiveness of United Nations field operations by integrating the promotion and protection of human rights with peacemaking, peacekeeping and peace-building initiatives. Управление Верховного комиссара укрепляет свои отношения с Департаментом операций по поддержанию мира, повышая эффективность полевых операций Организации Объединенных Наций путем интеграции поощрения и защиты прав человека с инициативами в области установления мира, поддержания мира и миростроительства.
Peacemaking, peacekeeping and peacebuilding must therefore be reinvigorated by ensuring that peacekeeping operations include the added capacity to maintain peace long after the cessation of hostilities. Поэтому необходимо удвоить усилия по установлению и поддержанию мира и миростроительству, обеспечив, чтобы в рамках миротворческих операций предпринимались дополнительные усилия по сохранению мира в течение длительного периода после прекращения боевых действий.
Больше примеров...
Миростроительство (примеров 85)
The synergies between conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding should be strengthened. Следует укреплять взаимодополняющий характер усилий, предпринимаемых в таких областях, как предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержание мира и миростроительство.
All countries, including Bangladesh, must seek ways and means to contribute effectively to the United Nations, whether through peacemaking, peacekeeping or peacebuilding. Все страны, включая Бангладеш, должны изыскивать пути и средства, с тем чтобы внести эффективный вклад в работу Организации Объединенных Наций через миротворческие операции, операции по поддержанию мира и миростроительство.
Terms such as "hybrid operation", "multidimensional", "peacemaking, peacekeeping and peacebuilding", are applied ever more frequently, although the international community is still not able to respond adequately to the challenges posed by these complex situations. Такие термины, как «смешанная операция», «многодисциплинарная», «миротворчество, поддержание мира и миростроительство» применяются все более часто, хотя международное сообщество по-прежнему не реагирует адекватно на проблемы, которые ставят эти сложные ситуации.
The CHAIRMAN introduced the discussion by recalling the Secretary-General's report entitled "An Agenda for Peace", which mapped out a four-phase approach covering preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and post-conflict peace-building. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ открывает обсуждение с ссылкой на доклад Генерального секретаря ∀Повестка дня для мира∀, в котором определяется четырехэтапный подход, включающий в себя превентивную дипломатию, миротворчество, поддержание мира и постконфликтное миростроительство.
"an operational structure for the effective implementation of the decisions taken in the areas of conflict prevention, peacemaking, peace-support operations and intervention, as well as peace-building and post-conflict reconstruction". «оперативную структуру для эффективного выполнения принятых решений в таких областях, как предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержка миротворческих операций и вмешательство, а также миростроительство и постконфликтное восстановление».
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 239)
The problem of attacks on United Nations personnel had worsened because of the Organization's increasing use of its peace-keeping and peacemaking potential. Проблема нападения на персонал Организации Объединенных Наций усугубилась в связи со все возрастающим применением Организацией своего потенциала в области установления и поддержания мира.
Regional organizations make an effective contribution to strengthening United Nations capacities, especially in the spheres of preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and exchanges of expertise. Региональные организации вносят конструктивный вклад в укрепление потенциала Организации Объединенных Наций, особенно в сферах превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и обмена опытом.
The Secretary-General recently observed to the Security Council that we should move beyond the idea of a clear-cut sequence of peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Генеральный секретарь недавно заметил в Совете Безопасности: «Мы должны выйти за рамки идеи четкой последовательности процессов установления мира, поддержания мира и миростроительства и пойти дальше.
The AU itself has also taken on important and difficult peacekeeping operations, in Burundi and, more recently, in the Darfur region of the Sudan, which are combined with active diplomacy for peacemaking. Сам АС также осуществляет важные и сложные операции по поддержанию мира в Бурунди и совсем недавно в районе Дарфура, Судан, которые он совмещает с активными дипломатическими усилиями в области поддержания мира.
Noting that there is now a clear need to adopt additional measures in order to strengthen the potential of the United Nations in the fields of preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building, and where appropriate, peace-keeping, отмечая, что в настоящее время назрела очевидная необходимость принятия дополнительных мер для того, чтобы укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в областях превентивной дипломатии, миротворчества, постконфликтного миростроительства и, где это уместно, поддержания мира,
Больше примеров...
Установлении мира (примеров 19)
But this convergence is also underscored by our own national experience of peacemaking. Но такая увязка подкрепляется и нашим собственным национальным опытом в установлении мира.
International support is particularly crucial for countries emerging from conflicts, for without the rehabilitation of social and economic infrastructure, progress in peacemaking cannot be sustained. Международная поддержка особенно важна для тех стран, которые выходят из конфликта, поскольку без восстановления социально-экономической инфраструктуры невозможно добиться прогресса и в установлении мира.
The international community is thus still involved in peacemaking in parallel with the peace-building that was seen as the main task of the Interim Administration. Таким образом, международное сообщество до сих пор участвует в установлении мира параллельно с миростроительством, которое рассматривалось как главная задача Временной администрации.
In my previous report, I highlighted progress made towards consolidating peace and security in West Africa, especially in the areas of peacemaking and post-conflict recovery. В своем предыдущем докладе я особо отметил прогресс, достигнутый на пути к укреплению мира и безопасности в Западной Африке, особенно прогресс в установлении мира и постконфликтном восстановлении.
My Special Representative, Jan Pronk, who assumed his functions as head of mission on 1 August 2004, has also been leading the United Nations peacemaking effort in support of IGAD and the African Union-mediated talks on Darfur. Мой Специальный представитель Ян Пронк, который приступил к осуществлению функций главы Миссии 1 августа 2004 года, также возглавляет усилия Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в установлении мира Межправительственному органу по вопросам развития и проводимым при посредничестве Африканского союза переговорам по Дарфуру.
Больше примеров...
Области миростроительства (примеров 14)
(b) Partner organizations should become active users of, and contributors to, the peacemaking databank of the Department of Political Affairs. Ь) организациям-партнерам следует активно пользоваться базой данных в области миростроительства Департамента по политическим вопросам и участвовать в ее пополнении.
The answer, however, lay not in abandoning the peace effort, but, in the face of the intransigence of one side, to pursue effective peacemaking through the implementation of the relevant Security Council resolutions by all available means. Перед лицом несговорчивости одной из сторон следует продолжать принимать эффективные меры в области миростроительства путем осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности всеми имеющимися средствами.
Today, peacemaking, peacekeeping and peace-building activities of the United Nations are highly visible and often in the spotlights of the world media. Сегодня миротворчество, поддержание мира и деятельность в области миростроительства в рамках Организации Объединенных Наций весьма заметны и зачастую находятся в центре внимания международных средств массовой информации.
We must build on our nascent partnerships in the peacemaking, peacekeeping and development spheres to promote the engagement of regional and subregional organizations in peacebuilding. Мы должны строить нашу работу на основе налаживаемых партнерских отношений в области миростроительства, поддержания мира и развития, с тем чтобы содействовать усилиям региональных и субрегиональных организаций в области миростроительства.
At the same time, there has been a positive experience of cooperation between Tajikistan and the United Nations in the area of peacemaking during the civil war and the peacebuilding process following it. В то же время Таджикистан располагает положительным опытом сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в области поддержания мира в период гражданской войны и в области миростроительства после того, как гражданская война закончилась.
Больше примеров...
Поддержание мира (примеров 102)
Resources need to be directed towards developing these two phases of the international community's involvement as well as towards peace-keeping and peacemaking. Необходимо направить ресурсы на осуществление этих двух этапов деятельности международного сообщества, а также на поддержание мира и миростроительство.
His delegation supported the Secretary-General's various constructive and far-reaching proposals, contained in his report entitled "An Agenda for Peace" (A/47/277-S/24111) on such important subjects as preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. В этой связи делегация Пакистана поддерживает различные конструктивные и далеко идущие предложения Генерального секретаря по столь важным вопросам, как превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и миростроительство, сформулированные в его докладе "Повестка дня для мира" (А/47/277).
Therefore, based on these estimates, the decreased requirement of $778,500 will be reflected in the second performance report under section 2 (Good offices and peacemaking; peace-keeping; research and the collection of information) of the programme budget for 1992-1993. Поэтому исходя из этой сметы во втором докладе об исполнении бюджета по разделу 2 (Добрые услуги и установление мира; поддержание мира; исследования и сбор информации) бюджета по программам на 1992-1993 годы будет отражено сокращение потребностей в ресурсах на 778500 долл. США.
The establishment of trilateral cooperation among the Security Council, the General Assembly and the Secretariat in seeking optimum solutions for the strengthening of the Organization's capacity for peacekeeping - including preventive measures, peacekeeping and peacemaking - was assuming particular importance at the current time. На данном этапе особое значение приобретает налаживание трехстороннего взаимодействия между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Секретариатом в поиске оптимальных решений по укреплению миротворческого потенциала Организации, включая превентивные меры, поддержание мира и миротворчество.
As a general rule, DPA takes the lead in preventive diplomacy and peacemaking, while DPKO leads on situations where peacekeeping, through the use of formed police or military units, is both required and directly mandated by the Security Council. Как общее правило, ДПВ играет ведущую роль в превентивной дипломатии и установлении мира, в то время как ДОПМ играет ведущую роль в ситуациях, в которых поддержание мира благодаря использованию сформированных полицейских или военных подразделений как требуется, так и прямо предусмотрено мандатом Совета Безопасности.
Больше примеров...
Достижения мира (примеров 12)
Women are concerned about the way the peacemaking process is currently conducted. Женщины обеспокоены методами, с помощью которых в настоящее время осуществляется процесс достижения мира.
The new philosophy of peace-building and peacemaking must work in tandem with the well-tried and successful peace-keeping philosophy of the past. Новая философия укрепления и достижения мира должна действовать в тандеме с хорошо испытанной и успешной философией поддержания мира прошлого.
We now have a clearer understanding of the needs and requirements of the different phases of peacemaking, peacekeeping and peace-building in the region. Сейчас у нас есть более ясное представление о потребностях и требованиях, присущих различным этапам достижения мира, миротворчества и миростроительства в регионе.
Both peacemaking and, now, practical peace-building are pursued on a bipartisan basis. Как и процесс достижения мира, так и нынешний практический процесс миростроительства, - оба эти процесса осуществляются на двусторонней основе.
In West Africa, the Economic Community of West African States has often taken the lead in regional peacemaking with the support of the United Nations Office in West Africa. В настоящее время Организация Объединенных Наций и Африканский союз совместно осуществляют посредническую деятельность для достижения мира в Дарфуре, где посланникам обеих организаций оказывает помощь Совместная группа по поддержке посредничества.
Больше примеров...
Миротворческой деятельности (примеров 96)
The scale and complexity of the political, preventive and peacemaking tasks before us have grown, while a commensurate strengthening of the relevant machinery of the United Nations is long overdue. Масштабы и сложность задач политической, превентивной и миротворческой деятельности возросли, и уже давно следовало бы соответствующим образом укрепить механизмы Организации Объединенных Наций, занимающиеся этими вопросами.
I wish at this juncture to acknowledge with appreciation how often regional organizations are in the lead in peacemaking. В связи с этим я хотел бы с удовлетворением отметить то, насколько часто региональные организации берут на себя роль лидера в контексте миротворческой деятельности.
The land-mine problem directly affects all facets of the United Nations humanitarian, peace-keeping and post-conflict peace-building activities, and also has an effect upon its peacemaking activities. Проблема наземных мин непосредственно отражается на всех сторонах деятельности Организации Объединенных Наций в гуманитарной области, в областях поддержания мира и постконфликтного миростроительства, а также сказывается на ее миротворческой деятельности.
In this connection, the delegation of Ukraine calls upon the Security Council to return once again to the problem of United Nations peacemaking activities and to an analysis of their principal mechanisms with a view to devising specific and, most important, effective recommendations. В этой связи делегация Украины призывает Совет Безопасности еще раз вернуться к проблеме миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и анализу ее главных механизмов с целью выработки конкретных и наиболее важных, действенных рекомендаций.
As the lead department within the Secretariat devoted to political analysis, peacemaking and preventive diplomacy, the Department of Political Affairs has contributed to several mediation processes, involving indigenous peoples' communities, mainly in the Americas. З. В качестве ведущего Департамента в Секретариате, занимающегося политическим анализом, осуществлением миротворческой деятельности и превентивной дипломатии, Департамент по политическим вопросам принял участие в нескольких процессах посредничества, которые затрагивали общины коренных народов, в первую очередь в Северной и Южной Америке.
Больше примеров...
Установлением мира (примеров 8)
It is the oldest item continuously on the Secretary-General's peacemaking agenda. Это пункт, которому дольше всех уделяется непрерывное внимание в повестке дня Генерального секретаря, связанной с установлением мира.
Strong, capable and experienced special representatives can provide an extremely important link between peacemaking, peacekeeping and peace-building as a country moves from conflict to ceasefire and, finally, to reconstruction. Надежные, умелые и опытные специальные представители могут обеспечить крайне важную связь между установлением мира, его поддержанием и миростроительством по мере перехода страны от конфликта к прекращению огня и в конечном итоге к мероприятиям по восстановлению.
For over a decade prior to the proposal of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change to set up the Peacebuilding Commission, Brazil had been advocating a mechanism that would provide for a solid link between peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and sustainable development. В течение более десяти лет, предшествовавших предложению Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам о создании Комиссии по миростроительству, Бразилия выступала за создание механизма, который обеспечил бы прочную связь между установлением мира, поддержанием мира, миростроительством и устойчивым развитием.
The challenge, however, is to ensure that these recommendations and guidelines are implemented consistently throughout the system and to ensure that where the United Nations system deals with peacemaking, peacekeeping and peace-building, the gender perspectives are taken into account as a matter of course. Однако серьезной задачей в этой связи является обеспечение того, чтобы эти рекомендации и руководящие принципы последовательно выполнялись всей системой, а также чтобы гендерные перспективы обязательно учитывались в тех случаях, когда системе Организации Объединенных Наций приходится заниматься установлением мира, поддержанием мира и миростроительством.
As demands for various peacekeeping, peacemaking and back-stopping functions have increased in the Secretariat, the preventive function has clearly suffered. Поскольку потребности в осуществлении различных функций, связанных с поддержанием мира, установлением мира и поддержкой, постоянно возрастали в рамках Секретариата, это оказывало явное негативное воздействие на осуществление превентивной функции.
Больше примеров...