| Thunders towards us to bestow patronage. | Громогласно направляется к нам, чтобы даровать нам своё покровительство. |
| We really thank you for your patronage. | Мы благодарим вас за ваше покровительство. |
| I, Legatus claudius Glaber, bestow upon quintus Lentulus Batiatus my patronage, and all encompassing benefits. | Я, Легат Клавдий Глабр, дарую Квинту Лентулу Батиату свое покровительство, и все соответствуещие привелегии. |
| Just know how grateful we are to you for your patronage. | Просто знай, что мы очень благодарны тебе за покровительство. |
| In any case, Philip's dissatisfaction ended any hopes of royal patronage El Greco may have had. | Так или иначе, недовольство Филиппа положило конец всем надеждам Эль Греко на королевское покровительство. |
| Imperial patronage also encouraged the industrial production of ceramics and Chinese export porcelain. | Императорское покровительство также позволило приступить к производству высокохудожественной керамики и китайского экспортного фарфора. |
| Her patronage increased his reputation and business success. | Её покровительство усилило его репутацию и способствовало деловым успехам. |
| The Republic shall guarantee its citizens protection and patronage outside its boundaries. | Республика гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за ее пределами. |
| In practice, family connections, political or professional patronage were very important for promotion to ranks higher than Commander. | На практике важную роль в повышении в звании играли семейные связи, политическое или профессиональное покровительство, иначе получить звание выше коммандера было невозможно. |
| Francesco Geminiani arrives in London, where he obtains the patronage of William Capell, 3rd Earl of Essex. | Франческо Джеминиани прибыл в Лондон, где получает покровительство Уильяма Капеля, З-го графа Эссекс. |
| His patronage brings to climax all our labors. | Его покровительство станет кульминацией наших усилий. |
| Legatus Glaber thunders towards us to bestow patronage. | Легат Глабр летит сюда, чтобы дать нам покровительство. |
| I see that you have accepted the patronage of Mr. Cromwell, Mr. Wyatt. | Вижу, вы приняли покровительство мистера Кромвеля, мистер Вайатт. |
| We don't need your patronage or your support. | Нам не нужно ваше покровительство или ваша помощь. |
| The new governor-general offers Fandorin the post of chief policeman and his patronage. | Новый генерал-губернатор предлагает Фандорину пост обер-полицмейстера и своё покровительство. |
| Ine's reputation grew after she became a doctor of Western medicine, and she won the patronage of the feudal lord Date Munenari. | Уважение к Кусумото выросло, когда она стала врачом западной медицины и получила покровительство феодала Датэ Мунэнари. |
| So it exploits China's goodwill and national-security concerns, and even regards Chinese patronage as its due. | Поэтому она использует расположение к себе Китая и его соображения о национальной безопасности и даже воспринимает покровительство Китая как должное. |
| Favor-trading, deal-making, back channeling, patronage. | Обмен услугами, сделки, слив информации, покровительство. |
| Glaber's patronage, access to the upper strata of Capua, the promise of political office. | Покровительство Глабра, доступ в высшие круги Капуи, перспективы политической карьеры... |
| Be a terrible pity for us to lose Ruskin's patronage because you went against his wishes, though. | Но будет ужасно жаль потерять покровительство Рёскина из-за того, что ты пошел против его пожеланий. |
| Local corruption and patronage also had a negative impact on decentralization. | Коррупция и покровительство на местном уровне также отрицательно сказались на децентрализации. |
| "2. The Republic shall guarantee its citizens protection and patronage outside its boundaries". | Республика гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за ее пределами . |
| Article 34 of the Constitution grants mothers and children the special protection and patronage of the State. | Статья 34 Конституции гарантирует особую защиту и покровительство государства матери и ребенку. |
| Appointments of judges should always be based on merit and competence rather than patronage and subjective criteria. | В основе назначения судей всегда должны быть их заслуги и компетентность, а не покровительство или субъективные критерии. |
| I've decided the best course of action is to tell Mr Ruskin that I can no longer receive his patronage. | Полагаю, наилучшим будет сказать мистеру Раскину, что я больше не могу принимать его покровительство. |