| Ine's reputation grew after she became a doctor of Western medicine, and she won the patronage of the feudal lord Date Munenari. | Уважение к Кусумото выросло, когда она стала врачом западной медицины и получила покровительство феодала Датэ Мунэнари. |
| Favor-trading, deal-making, back channeling, patronage. | Обмен услугами, сделки, слив информации, покровительство. |
| Article 34 of the Constitution grants mothers and children the special protection and patronage of the State. | Статья 34 Конституции гарантирует особую защиту и покровительство государства матери и ребенку. |
| He stayed for a time in Nuremberg and Dresden, but during the Seven Years' War he had to leave Saxony, and went in 1760 to Parma where he found patronage by the duke. | Некоторое время он учился и жил в Нюрнберге и Дрездене, но во время Семилетней войны ему пришлось в 1760 году покинуть Саксонию и отправиться в Пармское герцогство, где он нашёл покровительство герцога. |
| The acrid taste is well familiar, but we must learn swallow it, along with our pride until we have secured her husband's patronage. | Дерзость нам знакома Но мы должны научиться проглатывать ее вместе с нашей гордостью Пока не станем под покровительство ее мужа |
| Imperial patronage of Kangxi Dictionary demonstrated respect for Confucian learning, while the Sacred Edict of 1670 effectively extolled Confucian family values. | Патронаж императора и помощь в создании Словаря Канси продемонстрировали уважение властей к конфуцианскому учению, в то время как Эдикт о священном 1670 года эффективно превозносил конфуцианские семейные ценности. |
| The participants extended their sincere gratitude to President Aliyev for his patronage of the conference, for the generous hospitality and kind reception and for the facilities provided by the Government of Azerbaijan. | Участники выразили свою искреннюю признательность президенту Алиеву за его патронаж конференции, проявленное гостеприимство и радушный прием, а также за возможность пользоваться помещениями, предоставленными правительством Азербайджана. |
| Association for Helping Prisoners, "Patronage"; | Ассоциация за помощь заключенным "Патронаж"; |
| Rules, legislation, traditions, networks, ethnic alliances, patronage, political allegiances and bureaucratic structures form a complex and fluctuating environment through which such information will be channelled. | Условия, в которых формируется направляемая информация, представляют собой сложный и постоянно изменяющийся комплекс взаимодействующих между собой факторов, таких, как действующие правила, законодательство, традиции, сетевые структуры, этнические образования, патронаж, политические союзы и бюрократические органы. |
| In the same year, King Alfonso XIII - who used San Sebastián as his summer capital - gave the club his patronage, where it subsequently became known as Real Sociedad de Fútbol. | В том же году Альфонсо XIII, у которого в Сан-Себастьяне находилась летняя резиденция, взял под патронаж клуб, приобретший своё нынешнее название. |
| Thank you for your kind invitation for me to extend support and patronage to the World Holocaust Forum Foundation. | Спасибо за Ваше приглашение оказать поддержку и патронат Фонду «Всемирный Форум Памяти Холокоста». |
| Political patronage, identity politics and corruption pose additional threats to social cohesion, marginalizing large groups of people or limiting their participation in decision-making processes, which may lead to a widening disconnect between Governments and their citizens. | Политический патронат, политика отстаивания собственных интересов и коррупция создают дополнительную угрозу для социального единства, приводя к маргинализации широких слоев населения или ограничивая их участие в процессах принятия решений, что может приводить к усугублению разобщенности между правительствами стран и их гражданами. |
| In 2013, an important feature of the event was the personal patronage of President of the European Parliament Martin Schulz, who declared International Holocaust Remembrance Day an official annual event for the European Parliament starting in 2013. | В 2013 году важной особенностью мероприятия стало то, что председатель Европейского парламента Мартин Шульц взял его под свой личный патронат и объявил Мемориальный вечер памяти жертв Холокоста официальным ежегодным мероприятием в Европейском Парламенте, начиная с 2013 года. |
| EF International Youth Forum International youth festivals in Europe - Patronage and support - Patronage and support in 2009 - Ing. | Международные фестивали детей и молодежи в Европе - Патронат и поддержка - Патронат и поддержка в 2009 году - Инж. |
| Slight change of plan, - there is no patronage money. | Маленькое изменение плана - нет денег за патронат. |
| The Committee regrets that, despite the State party's "zero tolerance" policy, corruption and patronage still adversely affect the realization of economic, social and cultural rights, and that there have been few prosecutions for corruption in the State party. | Комитет сожалеет о том, что, несмотря на политику "абсолютной нетерпимости" государства-участника, коррупция и протекция по-прежнему оказывают неблагоприятное воздействие на осуществление экономических, социальных и культурных прав и что в государстве-участнике количество судебных преследований за коррупцию является незначительным. |
| To succeed, the "Nigerian factor" issues, that is, patronage and the bureaucratic governance model, lawlessness, politics without the people and lack of accountability and strategic thinking, must be definitively addressed. | Чтобы добиться успеха, необходимо энергично взяться за решение таких сугубо нигерийских проблем, как протекция и бюрократическая модель управления, беззаконие, оторванность политики от интересов людей и отсутствие подотчетности и стратегического мышления. |
| The role of the traditional churches and of other patronage bodies in managing and providing schools was acknowledged. | Она признала традиционную роль церквей и других патронажных структур в регулировании и обеспечении школьного образования. |
| Measures on family planning and the establishment of medical-social patronage services were efficiently realized during recent years. | В последние годы успешно реализовывались меры по планированию семьи и созданию медико-социальных патронажных служб. |
| In addition to distributing federal patronage dollars, he frequently reported to Jefferson on political sentiment in New England, and advocated for Republican positions in the newspapers. | В дополнение к распределению федеральных патронажных долларов он часто сообщал Джефферсону о политических настроениях в Новой Англии и отстаивал позиции республиканцев в газетах. |
| The traditional role of churches in education is enormously valued, as is the growing role of other patronage bodies. | Традиционная роль церквей в области образования высоко ценится в стране, равно как и растущая роль других патронажных органов. |
| Therefore, it is not surprising that such countries are prone to elite capture - whether at the hands of local leaders or of development brokers operating from higher up the patronage network. | Поэтому неудивительно, что такие страны подвержены захвату контроля элитой - либо местными вождями, либо посредниками в области развития, действующими в верхних эшелонах сети патронажных органов. |
| The main goal of the Fund is the continued development of the world clsss charity and art patronage traditions of Russia. | Главной целью работы Фонда станет развитие в России лучших мировых традиций благотворительности и меценатства. |
| A permanent result of Frederick's patronage of the arts is "Rule, Britannia!", one of the best-known British patriotic songs. | Результатом меценатства Фредерика стала песня «Правь, Британия, морями!», одна из самых известных патриотических песен Великобритании. |
| Also in 2008, in order to commemorate the City and the Miner's Day the "Good Angel of Peace" was established in the Park as international symbol of patronage. | Также в 2008 году к празднованию дня города и дня шахтёра в парке был установлен «Добрый ангел Мира» - международный символ меценатства. |
| Extending the general rubric of Renaissance culture, the visual arts of the High Renaissance were marked by a renewed emphasis upon the classical tradition, the expansion of networks of patronage, and a gradual attenuation of figural forms into the style later termed Mannerism. | Изобразительное искусство Высокого Возрождения выделяется из общей культуры Ренессанса возобновлением акцента на классическую традицию, расширением института меценатства и постепенным появлением изобразительных приёмов, позже названных стилем маньеризма. |
| The low level of State funding and predominance of foreign events, together with the inadequate development of a tradition of patronage of the arts and support for cultural initiatives are negative influences on the country's cultural development. | На состояние развития культуры в стране оказывают негативное влияние слабое государственное финансирование, преобладание в культурном пространстве зарубежных продуктов, недостаточное развитие традиций меценатства и поддержки культурных инициатив. |
| The constitution, in article 14, clearly states that the State is responsible for the patronage of science, literature, the arts and scientific research. | Статья 14 Конституции четко указывает, что государство несет ответственность за попечительство науки, литературы, искусства и научных исследований. |
| Though the Chávez revolution has made progress against poverty and inequality, it is hardly sustainable and reeks of patronage. | Хотя революция Чавеса сделала некоторый прогресс, что касается бедности и неравенства, она едва жизнеспособна и похожа на попечительство. |
| His patronage brings to climax | Его попечительство потталкивает к кульминации. |
| In the hierarchy of the church, bishops and abbots looked to the patronage of the king's palace, where the sources of patronage and security lay. | В церковном священноначалии епископы и аббаты стремились получить попечительство королевского двора, где собственно и находились первоисточники покровительства и защиты. |
| Financial support from political patronage or sympathizers, which also includes diaspora support, is in general opaque and extremely difficult to trace. | Финансовая поддержка политических покровителей или сторонников, что также включает поддержку со стороны диаспоры, как правило, не является очевидной и ее крайне сложно выявить. |
| In addition CIG has the possibility to apply to alternative financing sources, namely the European Union's structural funds and private institutions' patronage. | Кроме того, Комиссия может использовать альтернативные источники финансирования, такие как структурные фонды Европейского союза и финансовая поддержка со стороны частных организаций. |
| Day-to-day management gains in efficiency; horizontal dialogue between teachers and parents becomes the rule rather than the exception; there is greater community support to at-risk students; and waste of resources and political patronage are drastically curtailed. | Эффективность каждодневной деятельности повышается; скорее правилом, чем исключением, становится горизонтальный диалог между учителями и родителями; растет общественная поддержка школьников, относящихся к группе риска; и резко сокращается непроизводительное использование ресурсов и распространенность политической протекции. |
| EF International Youth Forum International youth festivals in Europe - Patronage and support - Patronage and support in 2009 - Ing. | Международные фестивали детей и молодежи в Европе - Патронат и поддержка - Патронат и поддержка в 2009 году - Инж. |
| They call it patronage for a reason, Eli. | Это называется взаимовыгодная поддержка. |