Thunders towards us to bestow patronage. |
Громогласно направляется к нам, чтобы даровать нам своё покровительство. |
We really thank you for your patronage. |
Мы благодарим вас за ваше покровительство. |
I, Legatus claudius Glaber, bestow upon quintus Lentulus Batiatus my patronage, and all encompassing benefits. |
Я, Легат Клавдий Глабр, дарую Квинту Лентулу Батиату свое покровительство, и все соответствуещие привелегии. |
Just know how grateful we are to you for your patronage. |
Просто знай, что мы очень благодарны тебе за покровительство. |
In any case, Philip's dissatisfaction ended any hopes of royal patronage El Greco may have had. |
Так или иначе, недовольство Филиппа положило конец всем надеждам Эль Греко на королевское покровительство. |
Imperial patronage also encouraged the industrial production of ceramics and Chinese export porcelain. |
Императорское покровительство также позволило приступить к производству высокохудожественной керамики и китайского экспортного фарфора. |
Her patronage increased his reputation and business success. |
Её покровительство усилило его репутацию и способствовало деловым успехам. |
The Republic shall guarantee its citizens protection and patronage outside its boundaries. |
Республика гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за ее пределами. |
In practice, family connections, political or professional patronage were very important for promotion to ranks higher than Commander. |
На практике важную роль в повышении в звании играли семейные связи, политическое или профессиональное покровительство, иначе получить звание выше коммандера было невозможно. |
Francesco Geminiani arrives in London, where he obtains the patronage of William Capell, 3rd Earl of Essex. |
Франческо Джеминиани прибыл в Лондон, где получает покровительство Уильяма Капеля, З-го графа Эссекс. |
His patronage brings to climax all our labors. |
Его покровительство станет кульминацией наших усилий. |
Legatus Glaber thunders towards us to bestow patronage. |
Легат Глабр летит сюда, чтобы дать нам покровительство. |
I see that you have accepted the patronage of Mr. Cromwell, Mr. Wyatt. |
Вижу, вы приняли покровительство мистера Кромвеля, мистер Вайатт. |
We don't need your patronage or your support. |
Нам не нужно ваше покровительство или ваша помощь. |
The new governor-general offers Fandorin the post of chief policeman and his patronage. |
Новый генерал-губернатор предлагает Фандорину пост обер-полицмейстера и своё покровительство. |
Ine's reputation grew after she became a doctor of Western medicine, and she won the patronage of the feudal lord Date Munenari. |
Уважение к Кусумото выросло, когда она стала врачом западной медицины и получила покровительство феодала Датэ Мунэнари. |
So it exploits China's goodwill and national-security concerns, and even regards Chinese patronage as its due. |
Поэтому она использует расположение к себе Китая и его соображения о национальной безопасности и даже воспринимает покровительство Китая как должное. |
Favor-trading, deal-making, back channeling, patronage. |
Обмен услугами, сделки, слив информации, покровительство. |
Glaber's patronage, access to the upper strata of Capua, the promise of political office. |
Покровительство Глабра, доступ в высшие круги Капуи, перспективы политической карьеры... |
Be a terrible pity for us to lose Ruskin's patronage because you went against his wishes, though. |
Но будет ужасно жаль потерять покровительство Рёскина из-за того, что ты пошел против его пожеланий. |
Local corruption and patronage also had a negative impact on decentralization. |
Коррупция и покровительство на местном уровне также отрицательно сказались на децентрализации. |
"2. The Republic shall guarantee its citizens protection and patronage outside its boundaries". |
Республика гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за ее пределами . |
Article 34 of the Constitution grants mothers and children the special protection and patronage of the State. |
Статья 34 Конституции гарантирует особую защиту и покровительство государства матери и ребенку. |
Appointments of judges should always be based on merit and competence rather than patronage and subjective criteria. |
В основе назначения судей всегда должны быть их заслуги и компетентность, а не покровительство или субъективные критерии. |
I've decided the best course of action is to tell Mr Ruskin that I can no longer receive his patronage. |
Полагаю, наилучшим будет сказать мистеру Раскину, что я больше не могу принимать его покровительство. |