As an alien he retains a claim upon the state of his citizenship to diplomatic intervention on his behalf, a patronage often of considerable value. |
Как иностранец он имеет право просить государство своего гражданства осуществить дипломатическое вмешательство от его имени, и такая поддержка зачастую является очень ценной. |
Cooperative ownership and State patronage of it were enshrined in our Constitution. |
Кооперативная собственность и поддержка со стороны правительства были закреплены в Конституции нашей страны. |
Financial support from political patronage or sympathizers, which also includes diaspora support, is in general opaque and extremely difficult to trace. |
Финансовая поддержка политических покровителей или сторонников, что также включает поддержку со стороны диаспоры, как правило, не является очевидной и ее крайне сложно выявить. |
In addition CIG has the possibility to apply to alternative financing sources, namely the European Union's structural funds and private institutions' patronage. |
Кроме того, Комиссия может использовать альтернативные источники финансирования, такие как структурные фонды Европейского союза и финансовая поддержка со стороны частных организаций. |
Day-to-day management gains in efficiency; horizontal dialogue between teachers and parents becomes the rule rather than the exception; there is greater community support to at-risk students; and waste of resources and political patronage are drastically curtailed. |
Эффективность каждодневной деятельности повышается; скорее правилом, чем исключением, становится горизонтальный диалог между учителями и родителями; растет общественная поддержка школьников, относящихся к группе риска; и резко сокращается непроизводительное использование ресурсов и распространенность политической протекции. |
To date, Baker Tilly Ukraine supports two major social projects: "Mezhrechensky Landscape Park" - a project aimed at protection and social support of nature reserves and landscape parks of Ukraine; patronage support of the Free Theater under the direction of Arthur Artimeneva. |
На сегодняшний день Бейкер Тилли Украина имеет опыт реализации двух крупных социальных проектов: «Межреченский ландшафтный парк» - проект, направленный на защиту и социальную поддержку заповедников и ландшафтных парков Украины; меценатская поддержка «Свободного театра» под руководством Артура Артименьева. |
28 December 2006 Patronage and financial support of the UNESCO by the UNESCO Program, 2006-2007 for AIC International Assembly on "Women and Poverty-Diversity of Cultures" |
28 декабря 2006 года: моральная и финансовая поддержка со стороны ЮНЕСКО в рамках программы ЮНЕСКО на 2006-2007 годы в связи с проведением Международной ассамблеи МАБО на тему «Женщины и нищета - многообразие культур». |
EF International Youth Forum International youth festivals in Europe - Patronage and support - Patronage and support in 2009 - Ing. |
Международные фестивали детей и молодежи в Европе - Патронат и поддержка - Патронат и поддержка в 2009 году - Инж. |
In many cases, financial support may rather have an indirect effect through enabling a regime that violates human rights to last longer by, for example, allowing it to fund patronage. |
В то же время во многих случаях финансовая поддержка оказывает косвенное воздействие, укрепляя нарушающий права человека режим, например, позволяя ему заниматься патернализмом. |
They call it patronage for a reason, Eli. |
Это называется взаимовыгодная поддержка. |