Английский - русский
Перевод слова Passage

Перевод passage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проход (примеров 415)
I'll make contact with Captain Hornigold, inform him of our arrival, and arrange safe passage into harbor. Я установлю контакт с Капитаном Хорниголдом, проинформирую о нашем прибытии, и организую безопасный проход в гавань.
This special regime is known as transit passage, under which a ship or aircraft enjoys unimpeded passage through the strait, and the coastal State may not interfere with this passage even if the sea lane is within its territorial sea. Этот специальный режим известен как транзитный проход, по условиям которого морское или воздушное судно пользуется беспрепятственным проходом через пролив, а прибрежное государство не может вмешиваться в этот процесс, даже если морская линия проходит в его территориальных водах.
In numerous instances, the free passage of UNRWA international staff through entry points was exceptionally coordinated in spite of the lack of proper documentation. Во многих случаях в виде исключения допускался беспрепятственный проход международного персонала БАПОР через контрольно-пропускные пункты, несмотря на отсутствие надлежащих документов.
Bran asks Sam to take them north of the Wall, and though Sam protests the idea, he eventually takes them through the passage. Бран просит Сэма отвезти их на Север Стены, хотя Сэм против этой идеи, он провожает их через проход.
In accordance with the ECOWAS conditions, General Johnson would be reinstated in his ministerial post and safe passage would be guaranteed for the withdrawal of fighters concentrated at the Barclay Training Centre to agreed areas outside Monrovia. В соответствии с условиями ЭКОВАС генерал Джонсон будет восстановлен в должности министра и бойцам, сосредоточенным в Барклиевском учебном центре, будет гарантирован безопасный проход в согласованные районы за пределами Монровии.
Больше примеров...
Принятие (примеров 311)
The passage of the legislation is a necessary, but insufficient, condition for ultimately lifting the arms embargo. Принятие закона является необходимым, но недостаточным условием для конечной отмены оружейного эмбарго.
The passage of the Immigration Amendment Act in 1999 established a statutory basis for New Zealand's refugee status determination system from 1 October 1999. Принятие в 1999 году Закона о внесении поправок в Закон об иммиграции заложило законодательную основу для функционирования системы определения в Новой Зеландии статуса беженца начиная с 1 октября 1999 года.
On the political front, the passage of the provincial election law in September was a significant step forward, as Mr. de Mistura said. Что касается политической сферы, то, как заявил г-н де Мистура, принятие в сентябре Закона о провинциальных выборах явилось важным шагом вперед.
To ensure the speedy passage and enactment of the Domestic Violence Bill through parliament as a matter of urgency (Ireland); Обеспечить ускоренное рассмотрение и принятие парламентом законопроекта о домашнем насилии в качестве приоритетного вопроса (Ирландия).
In view of these achievements, it is proposed that the first and third commitments be amended to reflect the passage of the National Security Reform and Intelligence Act and the work to be undertaken on the first regional justice and security hub. С учетом этих достижений предлагается скорректировать первое и третье обязательства, дабы отразить принятие Закона о реформе системы национальной безопасности и о разведке и работу, которую предстоит проделать в связи с первым региональным центром правосудия и безопасности.
Больше примеров...
Прохождение (примеров 71)
Tension was also brewing between the executive and the legislature on many other issues, including the passage of the recast budget. Напряженность чувствовалась также и в отношениях между исполнительной и законодательной ветвями власти по многим вопросам, включая прохождение пересмотренного бюджета.
The passage of the last train in January/February 1999 was reported to have caused major disruption as the muraheleen looted two air strips used for dropping food. Прохождение последнего эшелона в январе/феврале 1999 года, согласно сообщениям, привело к значительным проблемам, поскольку мурахеллины повредили две взлетно-посадочные полосы, использовавшиеся для доставки продовольствия.
We strongly urge all States and parties to armed conflicts to honour their obligations, authorize speedy and unimpeded passage of all relief consignments, equipment and personnel, protect civilian populations and ensure the safety of humanitarian personnel. Мы настоятельно призываем все государства и стороны в вооруженных конфликтах соблюдать свои обязательства, санкционировать быстрое и беспрепятственного прохождение всех гуманитарных грузов, оборудования и персонала, защищать гражданское население и обеспечивать безопасность гуманитарного персонала.
Grenada supports efforts to control them. Grenada has never permitted, nor does it have plans to permit the passage, or use of, or development of nuclear, biological and chemical weapons in its territory or in its territorial sea. вводит уголовную ответственность за незаконную организацию или прохождение обучения или подготовки по вопросам изготовления или применения ядерного, биологического и химического оружия или за содействие этому.
Additionally, throughout the MYFF, there was useful reporting on how UNIFEM supported formulation and passage of laws and policies, but less specific information on the successes and challenges of developing capacities in implementation and accountability. Кроме того, на протяжении периода МРФ эффективно представлялась отчетная информация о том, как ЮНИФЕМ поддерживает разработку и процедурное прохождение законов и стратегий, но при этом менее конкретной была информация о результатах и проблемах в связи с развитием потенциала в вопросах практического осуществления и обеспечения подотчетности.
Больше примеров...
Проезд (примеров 94)
In August 1866, after her pregnancy had become obvious, she fled on board the British frigate H.M.S. Highflyer commanded by Captain Malcolm Sabine Pasley R.N. and was given passage on his ship to the British colony of Aden. В августе 1866 года, когда её беременность невозможно было скрывать дальше, она бежала на борт британского фрегата «H.M.S. Highflyer» и получила право на проезд в Аден.
Since 21 December 1994, over 200,000 vehicles have used the Zagreb-Lipovac highway, bringing substantial personal and economic improvements to both sides, with only a few sporadic incidents marring safe passage for increasing numbers of travellers. За период с 21 декабря 1994 года автострадой Загреб-Липовац воспользовалось свыше 200000 транспортных средств, что принесло существенные личные и экономические выгоды обеим сторонам, и лишь несколько разрозненных инцидентов омрачили безопасный проезд все возрастающего числа автомашин.
At Gali, food continues to arrive from across the Inguri River to supplement the local market, though traders have to pay high taxes and a passage fee is levied by the Abkhaz border guards. В Гали с противоположного берега реки Ингури по-прежнему поступает продовольствие для пополнения местного рынка, хотя торговцы вынуждены выплачивать большие налоги и сбор за проезд, взимаемый абхазскими пограничниками.
During its October 2008 session, the Working Group decided to include an item on restrictions on the passage of vehicles through road tunnels on the agenda of its next session. На своей сессии в октябре 2008 года Рабочая группа решила включить в повестку дня следующей сессии пункт, касающийся ограничений на проезд через автодорожные туннели.
German soldiers traveling on leave between Norway and Germany were allowed passage through Sweden-the so-called permittenttrafik. Немецким солдатам, ехавшим в отпуск из Норвегии и Германии, разрешали проезд через Швецию.
Больше примеров...
Отрывок (примеров 87)
A passage in the Lumen refers to "the silent voice of the Master." Отрывок из "Люмен" упоминает о "безмолвном гласе Владыки".
They'd been reading a passage about coveting. Он читал отрывок о зависти.
The passage marked with a cross? Отрывок, помеченный крестиком?
I memorized the whole passage. Я запомнил весь отрывок.
Would you mind reading the underline passage here? Не могли бы вы прочесть подчёркнутый отрывок?
Больше примеров...
Переход (примеров 67)
Physical passage may not be possible in both directions. Физический переход может быть невозможен в обоих направлениях.
We shall also offer some thoughts on how our peoples may enjoy a relatively smooth passage into the next millennium. Нам хотелось бы также поделиться мыслями о том, каким образом наши народы могли бы осуществить относительно плавный переход к следующему тысячелетию.
While the passage has not been smooth, there has been further progress towards a comprehensive peace in the Middle East. Хотя переход не был плавным, был достигнут новый прогресс в направлении установления всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Apart from the fact that the passage from a totally regulated market to one organized along the principles of a free market economy, is already very difficult and time consuming. This process is rendered even more so by several factors in Russia: Хотя уже сам по себе переход от тотально регулируемой экономики к экономике, функционирующей на началах свободного рынка, является чрезвычайно сложным и длительным процессом, в России он еще больше затрудняется действием ряда факторов:
For passage to the second way there is an underground passage, which is often closed, as the number of arriving-departing trains can be dispensed one by one. Для прохода ко второй платформе имеется подземный переход, который часто закрыт, так как количество прибывающих-отбывающих поездов позволяет обходиться только первым путём.
Больше примеров...
Пролет (примеров 20)
Portugal considers that the passage of an aerospace object through airspace, that is, in transit only, is subject to international space law. По мнению Португалии, пролет аэрокосмического объекта через воздушное пространство, т.е. только транзитом, регулируется международным космическим правом.
The passage of aerospace objects should be subject to the general principles of international and local air law, as long as take-off and landing take place in airspace. Поскольку взлет и посадка происходят в воздушном пространстве, пролет аэрокосмических объектов должен регулироваться в соответствии с общими принципами международного и местного воздушного права.
Such passage is not regulated by the domestic law of Costa Rica, but there are various international norms that regulate matters related to the use of outer space, including the following: Такой пролет не регулируется внутренним правом Коста-Рики, но существуют различные международные нормы, регулирующие вопросы, касающиеся использования космического пространства, в том числе следующие:
However, where the passage through airspace is part of a direct and continuous journey to or from outer space, the object shall be considered as a spacecraft. Однако, если пролет через воздушное пространство является частью прямого и непрерывного полета в космическое пространство или из космического пространства, объект следует рассматривать в качестве космического аппарата.
Passage through the Earth's atmosphere should be governed by air law at both the national and the international levels. Пролет через атмосферу Земли должен регулироваться нормами воздушного права как на национальном, так и на международном уровне.
Больше примеров...
Путь (примеров 71)
The Emperor has granted a safe passage to Tokyo. Император предоставил безопасный путь в Токио.
The horrors of the slave trade - particularly the notorious middle passage - were of such huge scale and intensity that it can truly be considered one of the earliest crimes against humanity. Ужасы работорговли, особенно печально известный «Средний путь», имели такие огромные масштабы и глубину, что ее действительно можно рассматривать в качестве одного из первых преступлений против человечности.
From an economic standpoint, Algeria, determined to undergo a painful but fruitful apprenticeship in the fight against underdevelopment, had undertaken an in-depth restructuring of its economic system in order to prepare for the passage from a centralized economy to one responsive to market forces. В плане экономики, будучи полон решимости пройти тяжелый, но полезный путь борьбы со слабым развитием, Алжир начал глубокую реорганизацию своей экономики с целью подготовки к переходу от централизованной экономики к рыночным отношениям.
Move the sunny stones across the ancient plinth, collect crystals and find a passage through the door to a mystery-land! Цель каждого уровня - собрать необходимое количество кристаллов, чтобы преломленный луч света указал путь к затерянному городу ацтеков.
This is the Middle Passage, Nobody wants to go on the Middle Passage." И пока мы пересекали океан, следуя правилам игры, она осознала, что путь долгий и тяжёлый, и она сказала мне: «У нас ничего не получится».
Больше примеров...
Передвижение (примеров 17)
Checkpoints are intended to block the passage of an entire people. Цель эти контрольных пунктов - блокировать передвижение целого народа.
The Force will continue to secure and facilitate the passage of civilians through the Alpha and Bravo gates crossing the area of separation, which is conducted by ICRC for humanitarian purposes. Силы будут продолжать обеспечивать безопасность и облегчать осуществляемое под эгидой МККК в гуманитарных целях передвижение гражданских лиц через контрольно-пропускные пункты «Альфа» и «Браво», пересекающих район разъединения.
An agreement of 15 November, brokered by the Quartet's special envoy to the region, James Wolfensohn, and United States Secretary of State, Condoleezza Rice, provides for such passage, but at the time of writing it has still to be fully implemented. Такое передвижение предусмотрено соглашением от 15 ноября, заключенным при посредничестве специального посланника "четверки" в регионе Джеймса Вулфенсона и государственного секретаря Соединенных Штатов Америки Кондолизы Райс, однако на момент подготовки настоящего доклада указанное соглашение еще не было в полной мере претворено в жизнь.
The humanitarian effort, the passage of which through Bosnian-Serb-held territory is currently suspended, should be given unimpeded access to the people of Gorazde and more widely in Bosnia, including Sarajevo. Колоннам с гуманитарной помощью, передвижение которых по территории, удерживаемой боснийскими сербами, в настоящее время приостановлено, должен быть предоставлен беспрепятственный доступ к жителям Горажде, а также в другие районы Боснии, включая Сараево.
Furthermore, each Contracting Party shall authorize, in accordance with its laws, rules and regulations, the passage across or access to its territory of persons whose movement is necessary for traffic in transit performed by the vehicles of the other Contracting Party. Кроме того, каждая Договаривающаяся сторона в соответствии со своими законами, правилами и постановлениями выдает разрешение на проезд по своей территории или доступ на эту территорию лицам, передвижение которых необходимо для транзитного движения транспортных средств другой Договаривающейся стороны;
Больше примеров...
Ход (примеров 38)
Perhaps we'll need this passage ourselves. А может этот ход еще пригодится.
Fortunately, I managed to persuade the guard to smuggle me out through a secret passage. К счастью, я сумела убедить стражника тайно вывести меня через подземный ход.
Must be some sort of underground passage. Наверное, какой-то подземный ход.
There is secret passage. Там чёрный ход есть.
I agree to enter the secret passage. Я согласен войти в потайной ход.
Больше примеров...
Пассаж (примеров 27)
I began this address with a reference to the biblical passage which enjoins us to beat our swords into ploughshares. Я начал это выступление ссылкой на пассаж из Библии, призывающий нас перековать мечи на орала.
At her behest, a reference threatening the "undermining of native religions and customs" was replaced by a passage guaranteeing religious freedom. По её воле место, угрожающее «подрывом коренных религий и обычаев», было заменено на пассаж с гарантией свободы вероисповедания.
Now that title, that phrase, comes from a critic, an early critic, and this is a passage that I just love, and would like to read for you. И вот заголовок, это фраза, пришедшая от критика, от раннего критика, а вот этот пассаж мне особенно нравится, и я хочу его вам прочитать.
In its reply to the Commission's questionnaire, ILO wrote, in a long passage which is worth citing in its entirety here: В своем ответе на вопросник Комиссии МОТ посвящает этой проблеме длинный пассаж, который заслуживает того, чтобы процитировать его полностью:
He controls major real estate assets (including the National Hotel, Petrovsky Passage and Smolensky Passage shopping centres in Moscow, and many others). Контролирует крупные активы в сфере недвижимости (в том числе гостиница «Националь», торговые центры Петровский пассаж и Смоленский пассаж в Москве и многие другие).
Больше примеров...
Пропуск (примеров 16)
They must also allow the free passage of essential relief supplies intended for civilians. Они должны также обеспечивать беспрепятственный пропуск для поставок основных предметов помощи, предназначенной для гражданского населения.
To this end, the Council urges free passage to all areas for medical personnel and supplies, including surgical items and medicine. В этой связи Совет настоятельно призывает обеспечить свободный пропуск во все районы медицинского персонала и предметов медицинского назначения, включая хирургические принадлежности и лекарственные препараты.
Free passage for humanitarian relief supplies and personnel had been denied on several occasions, including by federal forces and for reasons which were often not explained. Свободный пропуск поставок гуманитарной помощи и персонала несколько раз запрещался федеральными силами по причинам, которые часто не объяснялись.
We also urge the Security Council to increase pressure on the Syrian regime to permit humanitarian operations and give unimpeded access to civilians in need throughout the country, including the free passage of medical supplies. Мы также настоятельно призываем Совет Безопасности усилить давление на сирийский режим, с тем чтобы можно было осуществлять гуманитарные операции и обеспечить беспрепятственный доступ к гражданским лицам на территории всей страны, включая свободный пропуск предметов медицинского назначения.
How much to book passage for three? Сколько стоит пропуск на троих?
Больше примеров...
Доступ (примеров 62)
Parties to the conflict must allow and facilitate the unimpeded passage of humanitarian relief. Стороны в конфликте обязаны обеспечить свободный доступ для гуманитарной помощи и способствовать ее оказанию.
All fighting forces should commit themselves to ensure safe access and safe passage to refugees, internally displaced persons and humanitarian agencies. Все противоборствующие силы должны взять на себя обязательство обеспечить безопасный доступ и безопасный проход к беженцам, вынужденным переселенцам и гуманитарным учреждениям.
We also urge the Security Council to increase pressure on the Syrian regime to permit humanitarian operations and give unimpeded access to civilians in need throughout the country, including the free passage of medical supplies. Мы также настоятельно призываем Совет Безопасности усилить давление на сирийский режим, с тем чтобы можно было осуществлять гуманитарные операции и обеспечить беспрепятственный доступ к гражданским лицам на территории всей страны, включая свободный пропуск предметов медицинского назначения.
Action by the Marshallese Government to support women's advancement included the successful passage in September 2011 of a national domestic violence law, while access to quality education had been improved as part of efforts to achieve the Millennium Development Goals. Действия правительства Маршалловых Островов по поддержке продвижения женщин включают успешное принятие в сентябре 2011 года национального закона о бытовом насилии, и в рамках усилий по достижению Целей развития тысячелетия был улучшен доступ к качественному образованию.
After the collision, the two trucks totally obstructed the tunnel cross-section, thus impeding passage for fire fighters. После столкновения оба автомобиля полностью блокировали туннель, перекрыв доступ для пожарных.
Больше примеров...
Течение (примеров 55)
During the reporting period, the relationship between the legislative and executive branches of government continued to improve, allowing for the passage of important bills and ratification of major concessions agreements in the economic sector. В течение отчетного периода взаимоотношения между законодательной и исполнительной ветвями власти продолжали улучшаться, что позволило принять важные законопроекты и ратифицировать крупные соглашения о концессиях в экономическом секторе.
Since passage would not actually be impeded for three years or more, during which time the case could be decided on the merits, there was no demonstrated urgency. Настоятельной необходимости в них не было, поскольку фактически проход оставался бы открытым в течение трех или более лет и за это время данное дело можно было бы решить по существу.
During the struggle between Francis I and Charles V great damage was caused by the passage of the armies invading Provence; pestilence and famine raged in the city for several years. Во время войн между Франциском I и Карлом V большие разрушения были вызваны армиями, вторгающимися в Прованс; мор и голод свирепствовали в городе в течение ряда лет.
The agreement would have allowed some 600 "RSK" fighters gathered in Gavrinica and their families to obtain safe passage to Bosnia, after gradually surrendering their weaponry (with the exception of side-arms) to the United Nations over the course of five days. По этому соглашению примерно 600 бойцам "РСК", сосредоточившимся в Гавринице, и их семьям было разрешено беспрепятственно проследовать в Боснию после поэтапной сдачи оружия (за исключением личного оружия) Организации Объединенных Наций в течение пяти дней.
For the next eighteen months Bellerophon took part in cruises in the Jamaica Passage and escorted merchant convoys between Jamaica and Halifax. В течение следующих восемнадцати месяцев «Беллерофон» был занят крейсерством в проливе Ямайка и сопровождением торговых конвоев между Ямайкой и Галифаксом.
Больше примеров...
Провоз (примеров 21)
Even before the recent conflict, recurrent closure of border crossings and other security measures had impeded the passage and delivery of food assistance and of traded foodstuffs. Даже до недавнего конфликта постоянное закрытие пунктов пересечения границы и другие меры обеспечения безопасности затрудняли провоз и доставку продовольственной помощи и закупленного продовольствия.
Grenada has never permitted, nor does it have plans to permit the passage, or use of, or development of nuclear, biological and chemical weapons in its territory or in its territorial sea. Гренада никогда не разрешала и не планирует разрешать провоз, применение или разработку ядерного, биологического и химического оружия на своей территории или в своих территориальных водах.
Furthermore, "the parties to the conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need, which is impartial in character and conducted without any adverse distinction, subject to their right of control". Кроме того "стороны, находящиеся в конфликте, разрешают быстрый и беспрепятственный провоз гуманитарной помощи для нуждающихся гражданских лиц, которая носит беспристрастный характер и оказывается без какого-либо неблагоприятного различия при сохранении права контроля с их стороны"159.
Please note that the passage of baby strollers type "stick" only as a sample is allowed in the cabin in compliance with international standards and transport regulations. Пожалуйста, обратите внимание, - в салоне самолета допускается провоз только колясок типа "трость", как на образце, в соответсвии с международными стандартами и Правилами перевозок.
All States must "allow and facilitate rapid and unimpeded passage of all relief consignments, equipment and personnel..." and they must "encourage and facilitate effective international coordination of the relief actions". Все государства обязаны "разрешать быстрый и бесприпятственный провоз всех поставок, оборудования и персонала, предоставляемых с целью оказания помощи, ... и содействовать ему"66, а также обязаны "поощрять эффективную международную координацию операций по оказанию помощи"67.
Больше примеров...
Коридор (примеров 21)
A passage in Reichstag - the main building, where the sessions room is. Коридор в главном здании - Рейхстаге, где располагается зал заседаний.
We want a car and safe passage guaranteed. Нам нужна машина и гарантированный безопасный коридор.
We follow this passage to the end. Надо пройти этот коридор до конца.
When did you build this secret passage? Когда ты построил этот потайной коридор?
In that connection, it had requested UNHCR to use its good offices to negotiate with LTTE in order to open a safe passage to enable civilians to move in and out of the Jaffna peninsula. В этой связи оно обратилось к УВКБ с просьбой использовать свои добрые услуги в целях ведения переговоров с ТОТИ, что, в свою очередь, позволило бы открыть безопасный коридор для въезда гражданских лиц на полуостров Яффна и выезда с него.
Больше примеров...
Пролив (примеров 24)
On the contrary, the system of pilotage promotes transit passage, by ensuring that the Strait remains open by significantly reducing the likelihood of grounding. Наоборот, наша лоцманская система способствует безопасному транзитному проходу, обеспечивая, чтобы этот пролив оставался открытым благодаря существенному уменьшению вероятности оказаться на мели.
It did not recognize, therefore, any restrictions or impositions that would affect international navigation in the Gulf and the Sea of Oman, including passage through the Strait of Hormuz. Поэтому она не признала каких бы то ни было ограничений или нововведений, которые будут затрагивать международное судоходство в Персидском заливе и в Оманском заливе, включая проход через Ормузский пролив.
Even before the entry into force of the Convention, Italy had conformed to its rules, as evidenced by the regulation of transit in the Straits of Bonifacio, in full adherence to the new concept of transit passage set out in the Convention. Еще до вступления Конвенции в силу Италия приняла меры, для того чтобы положения Конвенции соответствовали ее правовым нормам, свидетельством чего является регулирование транзита через пролив Бонифачо в полном соответствии с новой концепцией транзитного прохода, изложенной в Конвенции.
Ordered to proceed via the Northwest Passage, she moved north to Parry Channel, at mid-month reached Lancaster Sound, the eastern end of the channel, and continued westward with Edward Parry's 1819 journal as a guide. С приказом пройти Северо-Западный проход, она направилась в Пролив Парри, достигнув к середине месяца пролива Ланкастер - восточной оконечности канала, и в соответствии с судовым журналом Вильяма Парри направилась на запад.
This special regime, under which a ship or aircraft enjoys unimpeded passage through the strait, subject to the provisions of the Convention, is known as "transit passage". Этот специальный режим, в соответствии с которым при соблюдении положений Конвенции через пролив может беспрепятственно проходить судно или летательный аппарат, известен как «право транзитного прохода».
Больше примеров...
Рейс (примеров 9)
The last I saw him, he was seeking passage to Port Royal and then to who knows where. Последний раз, когда я его видел, он искал рейс в Порт-Ройял, а потом, кто знает куда.
You need safe passage? Вам нужен безопасный рейс?
We missed our passage. Мы пропустили свой рейс.
Cheap passage booked under "jimmy Logue." Дешевый билет на рейс заказан на имя "Джимми Лог".
For her maiden voyage in June 1861, Amazon sailed to Five Islands to take on a cargo of timber for passage across the Atlantic to London. Первый рейс состоялся в июне 1861 года - «Амазонка» приплыла на Файв-Айлендс, чтобы взять груз древесины для прохождения через Атлантику в Лондон.
Больше примеров...