Английский - русский
Перевод слова Passage

Перевод passage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проход (примеров 415)
Doors are to allow free passage of 1.40 m and are to have a minimum height of 2 m. Двери должны обеспечивать свободный проход шириной 1,40 м и минимальной высотой 2 м.
So I had to leave a passage for meself to get out... when the work was done. И мне пришлось оставить проход, чтобы я мог выбраться, когда закончу работу.
Ships are required by UNCLOS to observe the applicable rights of passage in the various maritime zones, as well as the measures which coastal States may take in regulating maritime traffic. ЮНКЛОС требует, чтобы суда соблюдали применимые правила на проход через различные морские зоны, а также меры, которые могут приниматься прибрежными государствами для регулирования движения морских судов.
For someone to get their passage right? Право кому-то освободить свой проход?
Normally passage through weir openings: 2x48.0 m Eefde lock complex Delden lock complex Как правило, проход осуществляется через проходы в плотине: 2 х 48,0 м
Больше примеров...
Принятие (примеров 311)
Such propaganda had led to forms of ethnic cleansing and had brought about the passage of an immigration law that had many unsatisfactory features. Их пропаганда ведет к проявлениям этнической чистки и повлекла за собой принятие закона об эмиграции, который во многих отношениях является неудовлетворительным.
The passage of the Kosovo Assembly's first piece of legislation and preliminary work on further legislation is an especially important step in this regard. Принятие Скупщиной Косово первого законодательства и подготовительная работа, связанная с дальнейшей разработкой законов, представляют собой особенно важный шаг в этом направлении.
The accentuation of dangers and divisions has not only made the passage of reform legislation almost impossible, it has also envenomed political discourse. Такое выпячивание рисков и разногласий не только сделало принятие законов, необходимых для осуществления реформ, почти невозможным, но и отравило политический дискурс.
Finally, the passage of the Nationality Law means that the Immigration Law, concerns about which were raised by the Secretary-General, will now come into effect. И наконец, принятие Закона о гражданстве означает, что теперь вступит в силу Закон об иммиграции, по поводу которого Генеральный секретарь уже высказывал озабоченность.
The Bush administration's reaction was uncharacteristically blunt, with its call for "Beijing to reconsider the passage of the law'" - a rather directly worded intrusion into what China considers to be an internal matter. Реакция администрации Буша была нехарактерно резкой с призывом в адрес Пекина «пересмотреть принятие закона», что является достаточно прямым вмешательством в то, что Китай считает своим внутренним делом
Больше примеров...
Прохождение (примеров 71)
Repetition of a "mantram" (i.e., mantra) or holy name is Point 2 in the eight-point Passage Meditation program taught by Eknath Easwaran, who recommended using a mantram drawn from a faith tradition, east or west. Повторение мантры или святого имени - это точка в восьмиточечной программе «Прохождение медитации», учение Эгнат Ишваран, в котором рекомендовано использовать мантру востока или запада.
They are then signed and stamped by the representative of the Syrian Red Crescent in order to facilitate passage through checkpoints. Затем представитель Сирийского общества Красного Полумесяца подписывает их и ставит на них печать, чтобы облегчить прохождение грузов через КПП.
To prevent the passage of Soviet troops, the rebels mined this passage. Чтобы остановить прохождение советских войск, мятежники минировали этот проход.
The mystery surrounding Franklin's last expedition was the subject of a 2006 episode of the NOVA television series Arctic Passage; a 2007 television documentary, "Franklin's Lost Expedition", on Discovery HD Theatre; as well as a 2008 Canadian documentary, Passage. В 2006 году увидел свет эпизод «Прохождение Арктики» (англ. Arctic Passage) канадского документального телесериала Nova, а в 2007 году - фильм «Потерянная экспедиция Франклина» (англ. Franklin's Lost Expedition) телеканала Discovery HD Theatre.
Fostering sustainable livelihoods for people with disabilities involves addressing all types of barriers simultaneously in ways that facilitate the passage of people with disabilities through the various stages of physical and social integration. Содействие устойчивому обеспечению средств к существованию для инвалидов подразумевает одновременную ликвидацию барьеров всех видов таким образом, чтобы облегчить инвалидам прохождение различных этапов физической и социальной интеграции.
Больше примеров...
Проезд (примеров 94)
The proposal that restrictions on passage through road tunnels should be brought to the attention of Contracting Parties and the public using the secretariat's website was adopted and a second sentence was added to paragraph 1.9.5.3.7 stipulating this. Предложение, направленное на то, чтобы ограничения на проезд через автодорожные туннели доводились до сведения Договаривающихся сторон и обнародовались посредством их размещения на веб-сайте секретариата в открытом доступе, было принято, и в пункт 1.9.5.3.7 было добавлено соответствующее второе предложение .
They were further protected by a permanent contract providing for the minimum allowable wage, free accommodation, free medical treatment, free meals and free passage to return home upon completion of their contract. Они также защищены посредством постоянного контракта, обеспечивающего минимальную установленную оплату труда, бесплатное жилье, бесплатное медицинское обслуживание, бесплатные обеды и бесплатный проезд домой по завершении контракта.
Noting that smugglers, in particular in the State of destination of alien smuggling, frequently force migrants into forms of debt, bondage or servitude, often involving criminal activities, in order to pay for their passage, отмечая, что контрабандисты, в частности в государстве назначения контрабандного провоза иностранцев, часто принуждают мигрантов к различным формам задолженности, кабалы или подневольного состояния, зачастую связанных с криминальной деятельностью, для того, чтобы оплатить свой проезд,
Transport units carrying dangerous goods through tunnels in which passage is regulated in accordance with 8.6.1 shall carry orange-coloured plates in accordance with 5.3.2. На транспортных единицах, перевозящих опасные грузы в туннелях, проезд через которые регулируется в соответствии с разделом 8.6.1, должны быть размещены таблички оранжевого цвета в соответствии с разделом 5.3.2 .
Both the coastal road and the Abu Houli-Gush Qatif checkpoint were generally open on a 24-hour basis. On 13 March 2005 the restriction on passage of private vehicles at the Abu Houli-Gush Qatif checkpoint was lifted. Идущая вдоль побережья дорога и контрольно-пропускной пункт Абу-Хули-Гуш-Катиф обычно открыты для движения круглосуточно. 13 марта 2005 года было снято ограничение на проезд частных автотранспортных средств через контрольно-пропускной пункт Абу-Хули-Гуш-Катиф.
Больше примеров...
Отрывок (примеров 87)
And guess which biblical passage is on their home page. И угадайте, какой отрывок из Библии у них на странице.
But ask in faith, never doubting (James 1:5-6) is an oft quoted passage from the New Testament, as well as being the scripture reference that Joseph Smith read when he was trying, as a boy, to determine what church to join. Но да просит с верою, нимало не сомневаясь...» (Иакова 1:5-6) это часто цитируемый отрывок из Ветхого Завета, также он был местом писание которое прочитал Иосиф Смит младший, когда он пытался определить, будучи ещё мальчиком, к какой церкви примкнуть.
I memorized the whole passage. Я запомнил весь отрывок.
I am a writer, and I want to close by reading you a short passage that I wrote that has to do very much with this scene. Я писатель, и хочу закончить, зачитав короткий отрывок из своей книги, который будет кстати.
A passage in the Seventh Codex of Sandragon will direct you to the hiding place of the Stone of Tears. отрывок из Седьмого Кодекса Сандрагона направит тебя к месту, где сокрыт Камень Слез.
Больше примеров...
Переход (примеров 67)
The big picture today is the possible passage of global leadership from the West to Asia. Широкая картина в настоящее время - это возможный переход глобального лидерства с Запада в Азию.
It is a passage from childhood and dependence to adulthood with its attendant rights and responsibilities. Это переход от детства и зависимости к взрослой жизни со всеми сопутствующими ей правами и обязанностями.
This is also true when the parties agree on trade terms that address the passage of risk. Это относится и к ситуации, когда стороны договариваются о торговых условиях, регулирующих переход риска.
Only if we enter into an unprecedented act of international cooperation will we survive our transit - our passage from the old to the new - and land safely. Лишь при вступлении в беспрецедентную эру международного сотрудничества мы сможем пережить наш переход - наш переход от старого к новому - и удачно приземлимся.
To make that passage safer, easier and constructive - that is the focus of all youth activities for the well-being of the individual and the benefit of society. Сделать этот переход более безопасным, более простым и более конструктивным - вот главная цель всей деятельности, связанной с молодежью и направленной на благо человека и благо общества.
Больше примеров...
Пролет (примеров 20)
The view was expressed that customary law provided for innocent and free passage. Было заявлено, что безвредный и свободный пролет регулируется нормами обычного права.
The passage of space objects through foreign airspace is one of the issues requiring additional international legal regulation. Пролет космических объектов через иностранное воздушное пространство - одна из проблем, нуждающихся в дополнительном международно-правовом регулировании.
The actual or perceived passage of such vehicles or objects during take-off and/or re-entry into the Earth's atmosphere cannot, at this time, be said to have given rise to a customary rule of international law. В настоящее время нельзя сказать, чтобы фактический или гипотетический пролет таких аппаратов или объектов во время взлета и/или вхождения в плотные слои атмосферы Земли вызывал применение каких-либо обычных норм международного права.
Such passage is not regulated by the domestic law of Costa Rica, but there are various international norms that regulate matters related to the use of outer space, including the following: Такой пролет не регулируется внутренним правом Коста-Рики, но существуют различные международные нормы, регулирующие вопросы, касающиеся использования космического пространства, в том числе следующие:
Other States were of the view that, as no objection or opposition had been raised by those States whose airspace the space objects had flown through, an customary international law right had been established with respect to such passage. По мнению других государств, поскольку не было возражений или противодействия со стороны государств, через воздушное пространство которых пролетали космические объекты, в соответствии с международно-правовым обычаем сформировалось право на такой пролет.
Больше примеров...
Путь (примеров 71)
I've got the audio book of Robert Caro's The Passage of Power. У меня есть аудио книга Роберто Каро "Путь к власти"
In search of the passage to India Чтобы найти путь в Индию
And they're heading there tomorrow - to find safe passage to Spain? - That's why you need to go get them now. И они направляются туда завтра, чтобы узнать безопасный путь в Испанию?
For, as Jamaicans and other descendants of the Middle Passage know all too well, slavery is more than just an event. Как хорошо известно жителям Ямайки и другим потомкам жертв работорговли, проделавшим путь из Африки в Америку, рабство - это не просто некое явление.
He survived the Middle Passage, and he was sold to a Scottish businessman named Charles Stewart in Virginia. Now, 20 years later, Stewart brought James Somerset to London, and after he got there, James decided he was going to escape. Он выдержал путь на рабовладельческом судне и был продан шотландскому бизнесмену по имени Чарльз Стюарт в Вирджинии. 20 лет спустя Стюарт привёз Джеймса Сомерсета в Лондон, и, оказавшись там, Джеймс решил бежать.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 17)
The Force will continue to secure and facilitate the passage of civilians through the Alpha and Bravo gates crossing the area of separation, which is conducted by ICRC for humanitarian purposes. Силы будут продолжать обеспечивать безопасность и облегчать осуществляемое под эгидой МККК в гуманитарных целях передвижение гражданских лиц через контрольно-пропускные пункты «Альфа» и «Браво», пересекающих район разъединения.
However, in Panama, the right of third persons to free passage was regularly impaired by public demonstrations blocking major roads that were often extremely violent and involved acts of vandalism. Однако в Панаме право третьих лиц на свободное передвижение регулярно нарушается во время демонстраций общественности, в результате которых оказываются перекрыты главные дороги и которые нередко отличаются крайней ожесточенностью и сопровождаются актами вандализма.
In Eritrea, a contract issued by UNOPS on behalf of the Mine Action Service introduced the use of the towed metal detector array system, ensuring safe passage of the roads in the Temporary Security Zone. В Эритрее ЮНОПС от имени Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, заключило контракт на использование многоэлементного прицепного металлодетектора, что обеспечило безопасное передвижение по дорогам во временной зоне безопасности.
An agreement of 15 November, brokered by the Quartet's special envoy to the region, James Wolfensohn, and United States Secretary of State, Condoleezza Rice, provides for such passage, but at the time of writing it has still to be fully implemented. Такое передвижение предусмотрено соглашением от 15 ноября, заключенным при посредничестве специального посланника "четверки" в регионе Джеймса Вулфенсона и государственного секретаря Соединенных Штатов Америки Кондолизы Райс, однако на момент подготовки настоящего доклада указанное соглашение еще не было в полной мере претворено в жизнь.
Furthermore, each Contracting Party shall authorize, in accordance with its laws, rules and regulations, the passage across or access to its territory of persons whose movement is necessary for traffic in transit performed by the vehicles of the other Contracting Party. Кроме того, каждая Договаривающаяся сторона в соответствии со своими законами, правилами и постановлениями выдает разрешение на проезд по своей территории или доступ на эту территорию лицам, передвижение которых необходимо для транзитного движения транспортных средств другой Договаривающейся стороны;
Больше примеров...
Ход (примеров 38)
Yuri Andropov: a secret passage into the Kremlin. Юрий Андропов: Тайный ход в Кремль.
He says there's a secret passage leading to a bathroom with access to the upper rooms. Смотритель сказал, что есть потайной ход, он ведет через ванную в верхнюю комнату.
We've discovered an underground passage, and we're tracing where it leads now. Мы обнаружили подземный ход, так что сейчас мы прослеживаем их путь.
Take the hidden passage. Пройди через потайной ход.
Note that to enter into the Mountain's secret passage you will need burglary! Учтите, что в потайной ход горы без взлома не проникнуть!
Больше примеров...
Пассаж (примеров 27)
A passage in this work may have suggested Don Quixote's advice to Sancho Panza on appointment to his governorship. Пассаж из этой работы, возможно, фигурирует в совете Дон Кихота к Санчо Пансе об назначении его на губернаторство.
  Venector Business Center - represents superior offices located in a modern, luxurious trading complex Smolensky Passage and constructed in accordance with all European standards. "ВЕНЕКТОР" Бизнес Центр - это элитные офисы, расположенные в крупнейшем, современном, респектабельном торгово-деловом комплексе "Смоленский Пассаж", отвечающем всем европейским стандартам.
The Panorama Passage referred to one of the Surrealists' favorite places in Paris, the Rue de la Vielle Lanterne, in memory of the street, which no longer exists. Пассаж де Панорама отсылал к одному из любимейших мест сюрреалистов в Париже, улице де ля Вьель Лантерн, которая больше не существовала.
Among such objects - office center Chaika Plaza - I» and Chaika Plaza - II , Smolensky Passage, a residential complex Kuntsevo. Среди таких объектов - офисные центры «Чайка Плаза - I» и «Чайка Плаза - II», «Смоленский пассаж», жилой комплекс «Кунцево».
All the main shops and trade centers like GUM and TSUM Department Stores, Passage, Uspensky Trade Centre, Europe Trade and Business Centre are located in Lenin Street and a pedestrian part of Vainer Street, which are attached to the square. На самой площади и на прилегающих к ней улице Ленина и пешеходной части улицы Вайнера сосредоточены основные магазины и торговые центры, такие как ЦУМ, ГУМ, Пассаж, торговый центр Успенский, деловой и торговый центр Европа.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 16)
Free passage for humanitarian relief supplies and personnel had been denied on several occasions, including by federal forces and for reasons which were often not explained. Свободный пропуск поставок гуманитарной помощи и персонала несколько раз запрещался федеральными силами по причинам, которые часто не объяснялись.
Passage of such goods through Ukrainian customs and customs clearance are carried out by the revenue and duties agencies, on the basis of documents issued by the authorized State oversight agencies confirming compliance with the restrictions. Пропуск таких товаров через таможенную границу Украины и их таможенное оформление осуществляется органами доходов и сборов на основании полученных документов, которые подтверждают соблюдение указанных ограничений, изданных государственными органами, уполномоченными на осуществление соответствующих контрольных функций.
It shall likewise permit the free passage of all consignments of essential foodstuffs, clothing and tonics intended for children under fifteen, expectant mothers and maternity cases. Она также разрешит свободный пропуск всех посылок с необходимыми продуктами питания, носильными вещами и укрепляющими средствами, предназначенными для детей до 15 лет, беременных женщин и рожениц .
For example, they mandate the free passage of medical provisions and objects necessary for religious worship, which could be violated by a sanctions regime that limited land or air convoys of humanitarian goods. Так, например, предусмотрен свободный пропуск всех посылок с медицинскими материалами, а также предметами, необходимыми для религиозных культов.
When temporary importation papers with a detachable voucher for each passage are used, each entry visa implies the passing of the document by the Customs authorities and each subsequent exit visa constitutes its final discharge, except as provided in Article 18. В случае использования документов на временный ввоз с отрывным талоном для каждого проезда каждая отметка (виза) о въезде предполагает пропуск документа таможенными органами и каждая последующая отметка (виза) о выезде представляет собой окончательное погашение документа, кроме случаев, предусмотренных в статье 18.
Больше примеров...
Доступ (примеров 62)
During that visit I called on the RUF and on Charles Taylor for access to, and the secure passage of, refugees. В ходе нашего визита я обратился к ОРФ и к Чарльзу Тейлору с просьбой предоставить нам доступ в лагеря, а также обеспечить безопасное перемещение беженцев.
The Philippines calls upon Member States in a position to do so to allow access and provide safe passage to citizens of third-party States who are fleeing the situation in Libya. Филиппины призывают государства-члены, которые в состоянии это сделать, предоставить доступ к гражданам третьих стран, желающим покинуть Ливию из-за сложившейся ситуации, и обеспечить им безопасный выезд из этой страны.
The socio-economic benefits provided by the various transport projects include increased access to markets for local products, access to new employment centres and passage to health and recreation centres. Социально-экономические преимущества различных транспортных проектов включают в себя расширение доступа на рынки для местной продукции, доступ к новым центрам, обеспечивающим занятость населения, а также к медицинским учреждениям и рекреационным центрам.
All parties to the conflict are called upon to ensure unhindered and safe humanitarian access for children, to allow the free passage of humanitarian aid to respect the exclusively humanitarian nature and impartiality of aid and to respect the markings and emblems of humanitarian organizations without distinction. Ко всем сторонам в конфликте обращается призыв обеспечить беспрепятственный и безопасный доступ гуманитарной помощи для детей, разрешить свободную доставку гуманитарной помощи, соблюдать исключительно гуманитарный и объективный характер помощи и уважать маркировку и логотипы гуманитарных организаций без различия.
2.16. Access passage means the space extending inwards into the vehicle from the service door up to the outermost edge of the upper step (edge of the gangway), intercommunication staircase or half-staircase. 2.16 Проход, обеспечивающий доступ означает пространство внутри транспортного средства от служебной двери до наиболее удаленного края верхней ступеньки (края основного прохода), междуэтажной лестницы или полулестницы.
Больше примеров...
Течение (примеров 55)
During this time, he cooperated with the Holland Land Company in gaining passage of a law to permit aliens to hold and convey lands. В течение этого времени он сотрудничал с Голландской землевладельческой компанией над разработкой закона о разрешении иностранцам владеть и передавать земли.
During the reporting period, humanitarian organizations were constantly stopped, harassed and obstructed at checkpoints established by different armed groups and criminals across the country who extort money in exchange for safe passage or to permit utilization of the roads. В течение отчетного периода гуманитарные работники неизбежно останавливались, подвергались притеснениям и задержаниям на блокпостах, созданных различными вооруженными группами и преступниками в различных районах страны, на которых они вымогают деньги за безопасный проход или разрешение пользоваться дорогами.
The Act stipulates that a political parties council is to be established and requires all parties to register with it within 90 days of the passage of the Act. Закон предусматривает создание Совета по политическим партиям и требует, чтобы все партии зарегистрировались в этом совете в течение 90 дней после принятия Закона.
2.4 As, according to the Migration Act, an application to the RRT must be made within 28 days of the relevant decision, the passage of six years meant that review rights of the original immigration decision had been lost. 2.4 Поскольку в соответствии с Законом о миграции ходатайство в СДБ должно быть направлено в течение 28 дней с момента принятия соответствующего решения, шестилетняя задержка с его подачей означала, что право на пересмотр первоначально принятого решения об иммиграции было утрачено.
The boycott, led by FRODEBU, UPRONA and CNDD members of Parliament, was to protest the passage of a bill creating an anti-corruption mechanism, which they considered to be unconstitutional. В течение отчетного периода законодательная деятельность парламента была ограничена частично в связи с трехнедельным бойкотом второй парламентской сессии.
Больше примеров...
Провоз (примеров 21)
All Contracting Parties shall permit the free passage of these consignments and shall guarantee their protection. Все Договаривающиеся Стороны должны разрешать свободный провоз этих посылок и должны гарантировать их охрану.
Even before the recent conflict, recurrent closure of border crossings and other security measures had impeded the passage and delivery of food assistance and of traded foodstuffs. Даже до недавнего конфликта постоянное закрытие пунктов пересечения границы и другие меры обеспечения безопасности затрудняли провоз и доставку продовольственной помощи и закупленного продовольствия.
For any transport movements of explosives within the country it is necessary to obtain a Police Route Permit, prescribing the possible routing, the delivery conditions and to assign a natural person declared fully responsible under the Penal Code for the safe passage of the consignment. Для любой транспортировки взрывчатых веществ в пределах страны необходимо получить полицейское маршрутное разрешение, в котором предписывается возможный маршрут, условия доставки и лица, несущие по Уголовному кодексу полную ответственность за безопасный провоз груза.
Passage for items of shelter, food, clothing and shoes is often denied. Нередки случаи, когда запрещается провоз материалов для оборудования временного жилья, продуктов питания, одежды и обуви.
Interviews with illegal immigrants in New York reveal that most of them paid $25,000 to $30,000 for a successful passage; $15,000 is the standard fee charged by smugglers for passage to Europe. Как явствует из интервью с незаконными иммигрантами в Нью-Йорке, большинство из них заплатило от 25000 до 30000 долл. США; 15000 долл. США - стандартная цена, взимаемая контрабандистами за провоз в Европу.
Больше примеров...
Коридор (примеров 21)
A passage in Reichstag - the main building, where the sessions room is. Коридор в главном здании - Рейхстаге, где располагается зал заседаний.
Pilots have to ask for air passage, Lev Michlych? Пилоты должны запрашивать коридор, Лев Михалыч.
Is this Carlito's passage or yours? Это твой коридор или Карлито?
There is a passage. Но тут есть коридор.
The general reasoning is that a corridor for civilian passage was opened by the Armenian military. Общий фон рассуждений таков, что коридор, по которому люди могли уйти, армянскими военными все-таки был открыт.
Больше примеров...
Пролив (примеров 24)
Their route ran through a passage connected in the past Mediterranean Sea with Indian Ocean (on a place of modern Suez Canal), further - through Red sea, Indian Ocean, Persian Gulf. Их маршрут пролегал через пролив, соединявший в прошлом Средиземное море с Индийским океаном (на месте современного Суэцкого канала), далее - через Красное море, Индийский океан, Персидский залив.
Such exclusion allegedly violated Finland's rights in respect of free passage through the Great Belt as established by the relevant conventions and customary international law. Такой запрет, по мнению Финляндии, является нарушением ее прав на свободный проход через пролив Большой Бельт, закрепленных в соответствующих конвенциях и нормах обычного международного права.
(a) that there is a right of free passage through the Great Belt which applies to all ships entering and leaving Finnish ports and shipyards; а) что существует право свободного прохода через пролив Большой Бельт, которое распространяется на все суда, входящие в финские порты и верфи и покидающие их;
Co-Agent of Finland, responsible for the organization of the Finnish case at the International Court of Justice in the Case concerning Passage through the Great Belt (Finland v. Denmark), 1991-1992. Один из поверенных от Финляндии, ответственный за организацию рассмотрения заявления Финляндии в Международном Суде по делу, касающемуся прохода через пролив Большой Бельт (Финляндия против Дании), 1991 - 1992 годы.
This special regime is known as transit passage, under which a ship or aircraft enjoys unimpeded passage through the strait, and the coastal State may not interfere with this passage even if the sea lane is within its territorial sea. Этот специальный режим известен как транзитный проход, по условиям которого морское или воздушное судно пользуется беспрепятственным проходом через пролив, а прибрежное государство не может вмешиваться в этот процесс, даже если морская линия проходит в его территориальных водах.
Больше примеров...
Рейс (примеров 9)
Steven has booked me a passage to England. Стивен забронировал мне рейс в Англию.
You need safe passage? Вам нужен безопасный рейс?
I presume most of us have earned our passage. Полагаю, большинство из нас заслужили билет на этот рейс.
Cheap passage booked under "jimmy Logue." Дешевый билет на рейс заказан на имя "Джимми Лог".
C-Note's organizing a passage on the flight as we speak. Си-Ноут сейчас организовывает проход на рейс.
Больше примеров...