Английский - русский
Перевод слова Passage

Перевод passage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проход (примеров 415)
This passage will get us near the landing pad. Этот проход выведет нас на посадочную площадку.
Behind the door is the passage on the top level The passage is full of jet vents За этой дверью проход наверх там полно паровых клапанов.
Passage under bridges shall be permitted only through bays intended for that purpose and equipped with navigation signs and lights approved under State standards in force. Проход под мостами разрешается только через предназначенные для этой цели судоходные пролеты, оборудованные действующими в соответствии с ГОСТами навигационными знаками и огнями.
By derogation from paragraph 2 above, in the case of weirs with an overhead bridge, passage through an opening may also be authorized by: В отступление от пункта 2 выше, в случае плотин с мостом проход через пролет может также разрешаться, если он обозначен:
R: Passage of the pontoon bridges Р: Проход по судовым мостам
Больше примеров...
Принятие (примеров 311)
The situation called for stepped-up efforts, including the passage of a proposed family planning bill. Эта ситуация требует последовательных усилий, включая принятие предложенного законопроекта о планировании размера семьи.
The passage of the Mental Health Bill will be instrumental in providing standards and sanctions for the operation of camps in which women are held. Принятие законопроекта о психическом здоровье будет способствовать установлению стандартов и определению мер наказания за организацию подобных лагерей, в которых содержатся женщины.
A development in this reporting period was the passage of the Human Rights Amendment Act 2001, which came into force on 1 January 2002. Одним из важных событий за этот отчетный период было принятие Закона о внесении поправок в Закон о правах человека 2001 года, который вступил в силу 1 января 2002 года.
Bill passed in some states of the federation, awaiting passage at the federal level Законопроект принят в некоторых штатах Федерации; ожидается его принятие на федеральном уровне.
Furthermore, since the Act would authorize logging within areas used by the authors for reindeer husbandry, its passage is said to constitute a serious interference with their rights under article 27 of the Covenant, in particular the right to enjoy their own culture. Кроме того, поскольку Закон разрешает вырубку леса в районах, используемых авторами для разведения северных оленей, его принятие, как утверждается, представляет собой серьезное нарушение прав авторов по статье 27 Пакта, в частности права на свою собственную культуру.
Больше примеров...
Прохождение (примеров 71)
The passage of military forces on the Earth require the permission of the state exercising jurisdiction or control over the territory concerned. На Земле прохождение военных формирований требует позволения государства, осуществляющего юрисдикцию или контроль над соответствующей территорией.
The researchers also suggest that the passage through these areas can affect the atmosphere of planets that form. Исследователи также предполагают, что прохождение через такие регионы может повлиять на атмосферу формирующихся планет.
March 10 - The passage of the comet 14P/Volfa near Jupiter. 10 марта - прохождение кометы 14P/Вольфа возле Юпитера.
Most of the princes concluded further arrangements with the Hussite leader who, in return for a high ransom and free passage through their territories, guarantee them the inviolability of their properties. Большинство силезских князей заключили тогда сделку с гуситами, который в обмен за больший выкуп и свободное прохождение через их территории, обеспечивали им неприкосновенность имущества.
The passage of the typhoon through the region resulted in millions of dollars in damage to the agricultural and fishing industries of the country. В целом прохождение тайфуна Тип по всей длине основного японского острова нанесло ущерб сельскохозяйственной и рыболовецкой промышленности на миллионы долларов.
Больше примеров...
Проезд (примеров 94)
In danger zones Serbian police did grant individual passage permits while warning prospective travellers of considerable risk. В опасных зонах сербская полиция выдает индивидуальные разрешения на проезд, но при этом предупреждает желающих совершить такие поездки о большой опасности.
Restrictions on passage through tunnels should be taken by the competent authorities based on analyses of the specific characteristics of each tunnel and traffic density. Ограничения на проезд через туннели должны вводиться компетентными органами на основе анализа особых характеристик каждого туннеля и интенсивности движения.
Notwithstanding the provisions of section 1.9.5, Contracting Parties may continue to apply, until 31 December 2009 at the latest, restrictions to the passage of vehicles through road tunnels in accordance with the provisions of national law. . Несмотря на положения раздела 1.9.5, Договаривающиеся стороны могут по-прежнему применять самое позднее до 31 декабря 2009 года ограничения на проезд транспортных средств через автодорожные туннели в соответствии с положениями национального законодательства .
They were further protected by a permanent contract providing for the minimum allowable wage, free accommodation, free medical treatment, free meals and free passage to return home upon completion of their contract. Они также защищены посредством постоянного контракта, обеспечивающего минимальную установленную оплату труда, бесплатное жилье, бесплатное медицинское обслуживание, бесплатные обеды и бесплатный проезд домой по завершении контракта.
The Agency protested against those measures, and reiterated its request that a practical solution be found to expedite the passage of Agency vehicles through the checkpoint. Агентство направляло протесты против этих мер и неоднократно выступало с требованием изыскать практическое решение проблемы с целью обеспечить более быстрый проезд автотранспортных средств Агентства через этот контрольно-пропускной пункт.
Больше примеров...
Отрывок (примеров 87)
Why don't you recite your favorite passage of scripture. Почему бы тебе просто не прочитать на память любимый отрывок из Писания.
I marked a passage in it. Да, я отметила отрывок в нем.
The relevant passage reads: "It is a well-established rule of international law that an injured State is entitled to obtain compensation from the State which has committed an internationally wrongful act for the damage caused by it. Соответствующий отрывок гласит следующее: "Существует вполне устоявшаяся норма международного права, согласно которой потерпевшее государство имеет право на получение компенсации от государства, которое совершило международно-противоправное деяние, за причиненный им ущерб.
Although the Austrian delegation maintained that "the draft did not take the Bosphorus decision into account", para. 40, the key passage of this judgement had been quoted in extenso and endorsed in paragraph 4 of the commentary on article 28. Хотя делегация Австрии утверждала, что «в проекте не учтено решение по делу Bosphorus», пункт 40, ключевой отрывок из этого решения был приведен дословно и использован в пункте 4 комментария к статье 28.
It's a passage from the Suras. Это отрывок из суры.
Больше примеров...
Переход (примеров 67)
It was assumed that the underground passage would be built near the modern Central market. Предполагалось, что подземный переход будет построен вблизи современного Центрального рынка.
The passage from the nuclear to the truly non-proliferation age will symbolize our elevation to a higher plane of civilization. Переход от ядерного века к веку подлинного нераспространения будет символизировать наш выход на более высокий уровень цивилизации.
My passage to the other side, tonight, Мой переход на другую сторону этой ночью...
By calling for the safe passage and participation of athletes at the XX Olympic Winter Games in Turin, followed immediately by the Paralympic Games, the Truce is intended to foster international understanding, peace and goodwill. Предусматривая безопасный переход и участие спортсменов в ХХ Зимних Олимпийских играх в Турине, сразу после которых состоятся Олимпийские игры для инвалидов, перемирие призвано укрепить взаимопонимание между народами, мир и добрую волю.
The prize you seek, like the pendulum's swing, marks the passage of all that is before you. подобен взмаху маятника, отмечающего переход всего, что находится пред тобой.
Больше примеров...
Пролет (примеров 20)
As indicated above, customary law provides for innocent and free passage. Как отмечалось выше, обычное право предусматривает безвредный и свободный пролет.
The passage of aerospace objects should be subject to the general principles of international and local air law, as long as take-off and landing take place in airspace. Поскольку взлет и посадка происходят в воздушном пространстве, пролет аэрокосмических объектов должен регулироваться в соответствии с общими принципами международного и местного воздушного права.
Other States were of the view that, as no objection or opposition had been raised by those States whose airspace the space objects had flown through, an customary international law right had been established with respect to such passage. По мнению других государств, поскольку не было возражений или противодействия со стороны государств, через воздушное пространство которых пролетали космические объекты, в соответствии с международно-правовым обычаем сформировалось право на такой пролет.
In Azerbaijan, there are no national legal norms regulating the passage of aerospace objects following re-entry into the Earth's atmosphere, just as there are no international legal norms to that effect. В Азербайджанской Республике правовых норм, регулирующих пролет космических объектов после вхождения в плотные слои атмосферы Земли, не существует - точно так же, как не существует международно-правовых норм.
But, rather than earning him the respect of an outraged Egyptian public, revelations in the opposition press that his plane had to obtain a safe passage and authority to land from the Israelis garnered only howls of derision. Но вместо того, чтобы заработать себе уважение оскорбленного египетского народа, откровения в оппозиционной прессе о том, что его самолету пришлось запрашивать у Израиля разрешение на пролет и безопасную посадку, привели лишь к насмешкам.
Больше примеров...
Путь (примеров 71)
What, a secret passage through the high desert? Что, тайный путь через пустыню?
Safe passage on your travels. Безопасный путь в нашем путешествие.
For, as Jamaicans and other descendants of the Middle Passage know all too well, slavery is more than just an event. Как хорошо известно жителям Ямайки и другим потомкам жертв работорговли, проделавшим путь из Африки в Америку, рабство - это не просто некое явление.
The first of the three-part exhibit entitled "Ancestral Memories: Legacy" was a mixed-media installation, arranged by an artist from Puerto Rico to symbolically recreate the Middle Passage. Первая из трех частей выставки, озаглавленная «Память о предках: наследие», представляла собой мультимедийную инсталляцию, созданную художником из Пуэрто-Рико и символически воссоздающую «Средний путь».
I trust your passage was comfortable. Я надеюсь ваш путь сюда был лёгок.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 17)
The United Nations denounced the killings and called upon all parties to allow safe passage for humanitarian personnel. Организация Объединенных Наций осудила эту расправу и призвала все стороны обеспечить безопасное передвижение персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи.
All parties should guarantee safe passage for relief workers and lift all operational restrictions. Все стороны должны гарантировать беспрепятственное передвижение сотрудников гуманитарных организаций и снять все оперативные ограничения.
Safe passage of medical personnel and supplies З. Безопасное передвижение медицинского персонала и безопасные перевозки товаров медицинского назначения
These checkpoints, which are staffed on a 24-hour basis, permit the passage of civilians between Croatia and Montenegro during specified hours (currently 4 hours per day). Эти контрольно-пропускные пункты, укомплектованные круглосуточно, обеспечивают передвижение гражданских жителей между Хорватией и Черногорией в течение конкретно установленных часов (в настоящее время - четыре часа в день).
Restrictions on passage of convoys or staff have also been increasingly reported since July 2008, especially in the north-west. Кроме того, с июля 2008 года все чаще стали поступать сообщения об ограничениях на прохождение автоколонн или передвижение сотрудников, особенно на северо-западе.
Больше примеров...
Ход (примеров 38)
I know a secret passage. Я знаю тайный ход.
Said the Sliders talked to him, they showed him the secret passage out. Сказал, что ползунки разговаривали с ним, ...они показали ему потайной ход.
Note that to enter into the Mountain's secret passage you will need burglary! Учтите, что в потайной ход горы без взлома не проникнуть!
Three if by secret passage way. И третья - потайной ход.
Isabelle, in my chambers, there's a passage that leads to the top of Cloister Tower. Изабель, из моих покоев ведет ход в сигнальную башню.
Больше примеров...
Пассаж (примеров 27)
At her behest, a reference threatening the "undermining of native religions and customs" was replaced by a passage guaranteeing religious freedom. По её воле место, угрожающее «подрывом коренных религий и обычаев», было заменено на пассаж с гарантией свободы вероисповедания.
We note that, judging from its context, the passage from the judgment of the International Court of Justice cited above in paragraph 16 refers to the situation of officials who have functional rather than personal immunity. Отметим, что пассаж из решения Международного Суда, приведенный в пункте 16 выше, судя по его контексту, относится к ситуации с должностными лицами, пользующимися не персональным, а функциональным иммунитетом.
In September 2011, the VTB Group sold to Jensen Group the historic department store "The Passage" by Nevsky Prospect, 48. В 2012 г. инвестиционный фонд Jensen Group купил здание торгового центра «Супер сива» - улица Савушкина, 119 В сентябре 2011 г у структур банка ВТБ выкуплен исторический универмаг «Пассаж» - Невский проспект, 48.
Among such objects - office center Chaika Plaza - I» and Chaika Plaza - II , Smolensky Passage, a residential complex Kuntsevo. Среди таких объектов - офисные центры «Чайка Плаза - I» и «Чайка Плаза - II», «Смоленский пассаж», жилой комплекс «Кунцево».
He controls major real estate assets (including the National Hotel, Petrovsky Passage and Smolensky Passage shopping centres in Moscow, and many others). Контролирует крупные активы в сфере недвижимости (в том числе гостиница «Националь», торговые центры Петровский пассаж и Смоленский пассаж в Москве и многие другие).
Больше примеров...
Пропуск (примеров 16)
They must also allow the free passage of essential relief supplies intended for civilians. Они должны также обеспечивать беспрепятственный пропуск для поставок основных предметов помощи, предназначенной для гражданского населения.
These regulations restrict the passage of certain types of goods to particular customs offices. Эти нормативные положения ограничивают пропуск определенных видов товаров теми или иными конкретными таможенными учреждениями.
Free passage for humanitarian relief supplies and personnel had been denied on several occasions, including by federal forces and for reasons which were often not explained. Свободный пропуск поставок гуманитарной помощи и персонала несколько раз запрещался федеральными силами по причинам, которые часто не объяснялись.
How much to book passage for three? Сколько стоит пропуск на троих?
I'm your safe passage. Я - ваш пропуск на безопасный проход.
Больше примеров...
Доступ (примеров 62)
Allow all civilians safe evacuation from, and allow the rapid and unimpeded passage of relief consignments into, all besieged areas разрешать всем гражданским лицам безопасную эвакуацию из всех осажденных районов и обеспечивать стремительный и беспрепятственный доступ к поставкам гуманитарной помощи в такие районы;
On behalf of those refugee women, during my mission in West Africa I claimed the right to safe and free access to refugees and the right of safe passage for refugees. Во имя этих женщин-беженцев я во время своей поездки в регион Западной Африки требовал обеспечения права на безопасный и свободный доступ к беженцам и права на безопасный проход для беженцев.
In the interim, it is vital that all parties to the regional conflicts permit complete access by the humanitarian agencies to those in need of assistance, as well as safe passage to those same refugees and internally displaced persons. Между тем, все стороны в конфликте должны обеспечить гуманитарным учреждениям полный доступ к тем, кто нуждается в помощи, а также создать безопасные условия для передвижения всех этих беженцев и вынужденных переселенцев.
Where there is no step at the door, the space to be considered as access passage shall be that which is measured according to paragraph 5.7.1.1. up to a distance of 30 cm from the starting position of the inner face of the dual panel. Если ступенька около двери не предусмотрена, то пространством, которое считается проходом, обеспечивающим доступ, является пространство, измеряемое в соответствии с пунктом 5.7.1.1 до расстояния 30 см от исходного положения внутренней поверхности двойного щита.
Moncef Bey was confronted by demands from Pétain to remain loyal to France and from Roosevelt to allow free passage for Allied troops. Монсеф-бею стали приходить письма от Петена с просьбами сохранить верность Франции, а также от Рузвельта с просьбами дать доступ на территорию вой-скам антигитлеровской коалиции.
Больше примеров...
Течение (примеров 55)
The ship and the bodies of her frozen crew apparently completed the passage after drifting amongst the pack ice for 13 years. Судно и замороженные тела его команды, очевидно, завершили переход, дрейфуя среди пакового льда в течение 13 лет.
In the past few weeks alone, we have witnessed the passage of many resolutions whose texts have not been significantly revised in decades, contributing to an increased perception of the Assembly's irrelevance. Только за последние несколько недель мы были свидетелями принятия многих резолюций, в тексты которых в течение многих десятилетий не вносились существенные изменения, что способствовало укреплению представления о неактуальности Ассамблеи.
After the passage of 100 days upon which the Prime Minister does not resume his duties, the Prime Minister will be deemed permanently unable to exercise his office. По прохождении 100 дней, в течение которых премьер-министр не смог возобновить выполнение своих функций, премьер-министр будет признан полностью неспособным осуществлять свои функции.»
For the next eighteen months Bellerophon took part in cruises in the Jamaica Passage and escorted merchant convoys between Jamaica and Halifax. В течение следующих восемнадцати месяцев «Беллерофон» был занят крейсерством в проливе Ямайка и сопровождением торговых конвоев между Ямайкой и Галифаксом.
In the late 16th - early 17th centuries courageous Dutch seamen under the command of W.Barents searched for the Northeast Passage to China but were tramped in ice not far from Novaya Zemlya. The maps taken from M. В представленной галереей «Новый Эрмитаж - один» коллекции, любовно и тщательно собираемой в течение многих лет, все эти узловые аспекты нашли свое отражение.
Больше примеров...
Провоз (примеров 21)
Investigations in this landmark case exposed an organized crime group that offered migrants illegal passage to European Union countries, making significant illicit profits. В ходе расследования этого эпохального дела была раскрыта организованная преступная группа, которая организовывала провоз нелегальных мигрантов в страны Европейского союза и имела от этого значительный незаконный доход.
The Special Envoy's letter stated that, as a result of measures adopted by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the Federal Customs Authorities had begun denying passage to humanitarian assistance other than food, medicines and clothing. В письме Специального посланника говорилось, что в результате мер, принятых правительством Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), союзные таможенные власти начали запрещать провоз какой-либо гуманитарной помощи, помимо продовольствия, медикаментов и одежды.
In this regard, the Senate of Uruguay recently adopted legislation banning the passage of any kind of dangerous waste, in any form or under any regime, through areas under our national jurisdiction. В этой связи сенат Уругвая недавно принял закон, запрещающий провоз любых опасных отходов в любой форме или в рамках любого режима через районы, подпадающие под нашу национальную юрисдикцию.
For any transport movements of explosives within the country it is necessary to obtain a Police Route Permit, prescribing the possible routing, the delivery conditions and to assign a natural person declared fully responsible under the Penal Code for the safe passage of the consignment. Для любой транспортировки взрывчатых веществ в пределах страны необходимо получить полицейское маршрутное разрешение, в котором предписывается возможный маршрут, условия доставки и лица, несущие по Уголовному кодексу полную ответственность за безопасный провоз груза.
Interviews with illegal immigrants in New York reveal that most of them paid $25,000 to $30,000 for a successful passage; $15,000 is the standard fee charged by smugglers for passage to Europe. Как явствует из интервью с незаконными иммигрантами в Нью-Йорке, большинство из них заплатило от 25000 до 30000 долл. США; 15000 долл. США - стандартная цена, взимаемая контрабандистами за провоз в Европу.
Больше примеров...
Коридор (примеров 21)
When did you build this secret passage? Когда ты построил этот потайной коридор?
Green passage - declared freight is released without inspection зеленый коридор - декларируемые товары выпускаются без досмотра.
Pilots have to ask for air passage, Lev Michlych? Пилоты должны запрашивать коридор, Лев Михалыч.
This is the biggest underground river passage in the world, so big a jumbo jet could fly through it. Это самый большой речной подземный коридор в мире, настолько большой, что даже авиалайнер-гигант может пролететь через него.
They do that, I'm told, so if a sultan comes with his entourage they need never got out into the passage and so can avoid getting bumped off. Я бы сказала, это сделано для того, чтобы в случае, если султан приезжает со свитой, им не потребуется выходить в коридор, и таким образом можно избежать столкновений.
Больше примеров...
Пролив (примеров 24)
The southern part of the sea Da'Arias incorporated to Caspian Sea, forming not so wide passage between the European Russia and east (western nowadays) a part of Western Siberia and Altai. Южная часть Даарийского моря соединялась с Каспием, образуя не очень широкий пролив между европейской Русью и восточной (западной ныне) частью Западной Сибири и Алтая.
(a) that there is a right of free passage through the Great Belt which applies to all ships entering and leaving Finnish ports and shipyards; а) что существует право свободного прохода через пролив Большой Бельт, которое распространяется на все суда, входящие в финские порты и верфи и покидающие их;
Co-Agent of Finland, responsible for the organization of the Finnish case at the International Court of Justice in the Case concerning Passage through the Great Belt (Finland v. Denmark), 1991-1992. Один из поверенных от Финляндии, ответственный за организацию рассмотрения заявления Финляндии в Международном Суде по делу, касающемуся прохода через пролив Большой Бельт (Финляндия против Дании), 1991 - 1992 годы.
It was into this unknown area that Franklin was to sail, heading west through Lancaster Sound and then west and south as ice, land, and other obstacles might allow, to complete the Northwest Passage. Именно в этой области и намеревался совершить плавание Франклин, пройдя через пролив Ланкастер, а затем, двигаясь в западном и южном направлениях, обходя землю и лёд, завершить Северо-Западный проход.
By 10 a.m., the sixth-rate HMS Sphynx, the converted merchantman HMS Vigilant, and the row galley HMS Spitfire Galley had negotiated the passage between Rhode Island (Aquidneck) and Prudence Island and commenced a bombardment of Greene's troops on the American right flank. К 10 часам утра HMS Sphynx, HMS Vigilant и HMS Spitfire Galley смогли преодолеть пролив между Род-Айлендом и островом Прюденс и начали бомбардировку войск Грина на американском правом фланге.
Больше примеров...
Рейс (примеров 9)
Steven has booked me a passage to England. Стивен забронировал мне рейс в Англию.
As soon as I can get passage from Southampton. Как только будет рейс из Саутгемптона.
The last I saw him, he was seeking passage to Port Royal and then to who knows where. Последний раз, когда я его видел, он искал рейс в Порт-Ройял, а потом, кто знает куда.
I presume most of us have earned our passage. Полагаю, большинство из нас заслужили билет на этот рейс.
C-Note's organizing a passage on the flight as we speak. Си-Ноут сейчас организовывает проход на рейс.
Больше примеров...