Английский - русский
Перевод слова Passage

Перевод passage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проход (примеров 415)
His safe passage to Naples in exchange for his bloodless entry into Rome. Безопасный проход в Неаполь в обмен на... бескровное взятие Рима.
Because that route runs right through the common passage out of Kingston. Потому что этот проход идёт через общий проход из Кингстона.
(a) Safe passage for all refugees from Srebrenica to government-held territories; а) безопасный проход всех беженцев из Сребреницы на территорию, контролируемую правительством;
In 2012, it protested against what it termed the repeated and unilateral infringement by Argentina of the right of innocent passage and freedom of navigation under the Convention by taking action against the Islands' maritime transport arrangements (counter to General Assembly resolution 31/49). В 2012 году оно выразило протест против того, что оно назвало неоднократным и односторонним нарушением Аргентиной закрепленного в этой Конвенции права на мирный проход и свободу судоходства в результате принятия мер против морских транспортных средств островов (вопреки резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи).
However, passage includes stopping and anchoring, but only in so far as the same are incidental to ordinary navigation or are rendered necessary by force majeure or distress or for the purpose of rendering assistance to persons, ships or aircraft in danger or distress." Однако проход включает остановку и стоянку на якоре, но лишь постольку, поскольку они связаны с обычным плаванием и необходимы вследствие непреодолимой силы или бедствия, или с целью оказания помощи лицам, судам или летательным аппаратам, находящимся в опасности или терпящим бедствие».
Больше примеров...
Принятие (примеров 311)
In this regard, I commend the Government for the timely passage of the forestry reform law. В связи с этим я выражаю правительству признательность за своевременное принятие закона о реформировании лесного сектора.
Those views would certainly have an influence on the passage of the bill. Эти мнения, без сомнения, окажут влияние на принятие законопроекта.
Apart from the potential impact on foreigners in Timor-Leste, the passage of the Immigration and Asylum Bill suggests a continuing fragility in the relationship between the courts and Parliament, particularly with respect to judicial review of parliamentary action. Помимо потенциального воздействия на иностранцев в Тиморе-Лешти, принятие законопроекта об иммиграции и убежище указывает на сохраняющуюся нестабильность взаимоотношений между судами и парламентом, особенно в том, что касается судебного пересмотра парламентских действий.
The Council also notes with alarm, and condemns without reservation, the reported statements of the Bosnian Serb leadership that the Bosnian Serb party would target the activities of the Force in retaliation for the passage of a Council resolution tightening sanctions against the Bosnian Serbs. Совет также с тревогой отмечает и безоговорочно осуждает заявления, сделанные, по сообщениям, руководством боснийских сербов, о том, что боснийская сербская сторона будет избирать объектом своих действий мероприятия Сил в отместку за принятие Советом резолюции, ужесточающей санкции против боснийских сербов.
Passage of the law is delayed in Parliament, however. Тем не менее принятие закона парламентом задерживается.
Больше примеров...
Прохождение (примеров 71)
This new procedure will facilitate the passage of convoys at military checkpoints. Эта новая процедура облегчит прохождение автоколонн через военные контрольно-пропускные пункты.
The passage of an artificial space object across the field of view of an astronomical telescope can degrade both photographic and photometric studies. Прохождение искусственного космического объекта через зону обзора астрономического телескопа может снизить качество как фотографических, так и фотометрических наблюдений.
With the aid of the separating element, pulse waves are converted into pressure waves, which run along said element on the first side thereof, and the passage of the pulse waves is detected with the aid of the pressure waves. С помощью этого элемента преобразуют пульсовые волны в волны давления, бегущие вдоль этого элемента по его первой стороне, детектируют прохождение пульсовых волн с помощью волн давления.
Belgium: yes, two fixed green lights (one above the other or both at the same height) mean passage through the lock is authorized, the lock is open at both ends and is not being manoeuvred; З. Бельгия: да, наличие двух постоянных зеленых огня (один над другим или оба на одной высоте) означает разрешение на прохождение через шлюз, шлюз является открытым с обеих сторон и ни одно судно не совершает в нем маневр;
The magnetic circuit cores and the annular framework are formed with radial gaps which provide for the passage of the current-conducting conductor of the circuit. Сердечники магнитопровода и кольцевой каркас выполнены с радиальными зазорами, обеспечивающими прохождение токонесущего провода цепи.
Больше примеров...
Проезд (примеров 94)
The gate consists of only one passage of about four meters wide. Ворота имеют всего один проезд шириной четыре метра.
In danger zones Serbian police did grant individual passage permits while warning prospective travellers of considerable risk. В опасных зонах сербская полиция выдает индивидуальные разрешения на проезд, но при этом предупреждает желающих совершить такие поездки о большой опасности.
The representative of France explained that these operating measures were measures such as advance declarations or passage in convoys which would be part in fact of the risk analysis procedure. Представитель Франции объяснил, что под практическими мерами подразумеваются такие меры, как предварительные уведомления или проезд в составе колонн, т.е. меры, которые будут фактически охватываться процедурой анализа рисков.
They pointed out that up to now, the national authorities had been free to regulate or to prohibit the passage of vehicles carrying dangerous goods packed in limited quantities in their road tunnels, on the basis of risk assessments carried out at national level. Они отметили, что до настоящего времени национальные органы были вправе регламентировать или запрещать проезд через их автодорожные туннели транспортных средств, перевозящие опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах, на основании анализов риска, проведенных на национальном уровне.
Nablus remains sealed off from the outside world: passage through the Huwwara checkpoint was as unpleasant as ever; and our vehicle was intercepted by an IDF Humvee on the road to Al Badan and instructed to return to Nablus. Наблус остается отрезанным от внешнего мира: проезд через контрольно-пропускной пункт в Хуваре был столь же неприятным, как и раньше, а по пути в эль-Бадан наша машина была остановлена военнослужащими на джипе ИДФ, которые приказали нам вернуться в Наблус.
Больше примеров...
Отрывок (примеров 87)
He reads a passage from a book by the philosopher Nietzsche. Он читает ей отрывок из книги философа Ницше.
The passage you were reading just now from Isaiah does it bring you comfort? Отрывок из книги Исайи, который ты только что читал он успокоил тебя?
In this respect, I should like to cite the following passage from the Declaration of the African Ministers of Foreign Affairs of 29 September 1994: В этой связи я хотел бы процитировать следующий отрывок из Заявления министров иностранных дел африканских стран от 29 сентября 1994 года:
They'd been reading a passage about coveting. Он читал отрывок о зависти.
The passage I read contained mention/of a woman's name. Это правильный ответ. Зачитанный отрывок содержал женское имя.
Больше примеров...
Переход (примеров 67)
The passage, which is located on Budennovsky Avenue and on Moskovskaya street, was recognized as an object of cultural heritage. Переход, который располагается по проспекту Будённовского и по улице Московской был признан объектом культурного наследия.
It is a passage from childhood and dependence to adulthood with its attendant rights and responsibilities. Это переход от детства и зависимости к взрослой жизни со всеми сопутствующими ей правами и обязанностями.
Pray, tell me, how may we ease your passage? Молю, скажите, как мы можем облегчить ваш переход?
Underground passage to the area of Chemists as of March 2017 is in an emergency condition, although several years ago it was overhauled. Подземный переход на площади Химиков по состоянию на март 2017 года находится в аварийном состоянии, хотя несколько лет назад в нем был проведен капитальный ремонт.
By calling for the safe passage and participation of athletes at the XX Olympic Winter Games in Turin, followed immediately by the Paralympic Games, the Truce is intended to foster international understanding, peace and goodwill. Предусматривая безопасный переход и участие спортсменов в ХХ Зимних Олимпийских играх в Турине, сразу после которых состоятся Олимпийские игры для инвалидов, перемирие призвано укрепить взаимопонимание между народами, мир и добрую волю.
Больше примеров...
Пролет (примеров 20)
As indicated above, customary law provides for innocent and free passage. Как отмечалось выше, обычное право предусматривает безвредный и свободный пролет.
It should also be subject to the rules that regulate passage through the airspace of a State. Должны применяться также нормы, регулирующие пролет через воздушное пространство государств.
There is also much merit in paragraph 77, except some specific points, such as the existence of "free transit" of space objects, because only "innocent passage" can be admitted. Во многом заслуживает внимания также содержание пункта 77, за исключением некоторых конкретных положений, таких, как существование понятия "свободный пролет" космических объектов, поскольку может допускаться только их "безвредный пролет".
The actual or perceived passage of such vehicles or objects during take-off and/or re-entry into the Earth's atmosphere cannot, at this time, be said to have given rise to a customary rule of international law. В настоящее время нельзя сказать, чтобы фактический или гипотетический пролет таких аппаратов или объектов во время взлета и/или вхождения в плотные слои атмосферы Земли вызывал применение каких-либо обычных норм международного права.
Such passage is not regulated by the domestic law of Costa Rica, but there are various international norms that regulate matters related to the use of outer space, including the following: Такой пролет не регулируется внутренним правом Коста-Рики, но существуют различные международные нормы, регулирующие вопросы, касающиеся использования космического пространства, в том числе следующие:
Больше примеров...
Путь (примеров 71)
'Safe passage cannot be bought 'and we have no holy passport to protect us.' Безопасный путь не купить, и нет чудотворного паспорта, чтобы защитить нас.
The first segment comprised 52 narrative drawings from the book, "The Middle Passage", by the artist Tom Feelings. Сегмент «Средний путь» включал в себя 52 сюжетных рисунка из одноименной книги Тома Филингса.
We've discovered an underground passage, and we're tracing where it leads now. Мы обнаружили подземный ход, так что сейчас мы прослеживаем их путь.
I trust your passage was comfortable. Я надеюсь ваш путь сюда был лёгок.
And the Northwest Passage in the Arctic became ice-free for the first time in living memory. А северо-западный арктический путь, впервые на памяти живущих, был свободным ото льдов.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 17)
In Eritrea, a contract issued by UNOPS on behalf of the Mine Action Service introduced the use of the towed metal detector array system, ensuring safe passage of the roads in the Temporary Security Zone. В Эритрее ЮНОПС от имени Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, заключило контракт на использование многоэлементного прицепного металлодетектора, что обеспечило безопасное передвижение по дорогам во временной зоне безопасности.
In addition, since Zugdidi is on the other side of the ceasefire line from Sukhumi, passage between the two sites is rendered impossible in case of closure, and this would preclude back-up assistance from Sukhumi. Кроме этого, поскольку Зугдиди и Сухуми разделены между собой линией прекращения огня, передвижение между этими двумя точками оказывается невозможным в периоды закрытия этой линии, и в данном случае невозможно получать соответствующую техническую помощь из Сухуми.
Participating athletes were assured safe passage, even through enemy lands, thanks to the Olympic Truce, known as ekecheria. Благодаря "олимпийскому перемирию", известному как "экэхэрия", атлетам-участникам гарантировалось безопасное передвижение даже через вражескую территорию.
Restrictions on passage of convoys or staff have also been increasingly reported since July 2008, especially in the north-west. Кроме того, с июля 2008 года все чаще стали поступать сообщения об ограничениях на прохождение автоколонн или передвижение сотрудников, особенно на северо-западе.
Free movement or passage of both displaced and resident civilians trying to flee to safer locations was reported to be often restricted or stopped by Federal forces. По сообщениям, свободное передвижение или проход перемещенных гражданских лиц и местных жителей, пытающихся найти убежище в более безопасных местах, зачастую ограничивается или запрещается федеральными войсками.
Больше примеров...
Ход (примеров 38)
Perhaps we'll need this passage ourselves. А может этот ход еще пригодится.
There's an underground passage - leads to the construction site! Этот подземный ход ведет к строительной шахте.
In the 1970s new object was discovered - the door in the underground passage in the area of fleet "Donplodoprom". В 1970-х годах был обнаружен новый объект - дверь в подземных ход в районе расположения автохозяйства «Донплодопром».
Secret passage through the meat locker. секретный ход через мясохранилище.
There seems to be some kind of passage. Кажется, тут какой-то ход.
Больше примеров...
Пассаж (примеров 27)
A passage is a musical idea that may or may not be complete or independent. Пассаж - это музыкальная идея, которая может или не может быть законченной или независимой.
One night while reading a gruesome tale, he read a passage that made him turn pale. Однажды ночью, когда он читал отвратительную сказку, Он прочитал пассаж, который заставил его побледнеть,
With regard to the third preambular paragraph, he asked whether the Committee was "alarmed" by threats emanating from a particular quarter or by a threatening situation, in which case the passage should simply read "by the threat of force". Что касается третьего пункта преамбулы, то он спрашивает, чем "встревожен" Комитет: угрозой, исходящей от кого-то конкретно, или угрожающей ситуацией, в случае чего этот пассаж должен просто гласить: "угрозой применения силы".
The song includes a four bar passage that was later used in the Chess ouverture "Merano". Песня содержит четырёх-ярусный пассаж, который позднее был использован в увертюре "Merano" мюзикла Chess.
In September 2011, the VTB Group sold to Jensen Group the historic department store "The Passage" by Nevsky Prospect, 48. В 2012 г. инвестиционный фонд Jensen Group купил здание торгового центра «Супер сива» - улица Савушкина, 119 В сентябре 2011 г у структур банка ВТБ выкуплен исторический универмаг «Пассаж» - Невский проспект, 48.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 16)
These regulations restrict the passage of certain types of goods to particular customs offices. Эти нормативные положения ограничивают пропуск определенных видов товаров теми или иными конкретными таможенными учреждениями.
Free passage for humanitarian relief supplies and personnel had been denied on several occasions, including by federal forces and for reasons which were often not explained. Свободный пропуск поставок гуманитарной помощи и персонала несколько раз запрещался федеральными силами по причинам, которые часто не объяснялись.
How much to book passage for three? Сколько стоит пропуск на троих?
It shall likewise permit the free passage of all consignments of essential foodstuffs, clothing and tonics intended for children under fifteen, expectant mothers and maternity cases. Она также разрешит свободный пропуск всех посылок с необходимыми продуктами питания, носильными вещами и укрепляющими средствами, предназначенными для детей до 15 лет, беременных женщин и рожениц .
When temporary importation papers with a detachable voucher for each passage are used, each entry visa implies the passing of the document by the Customs authorities and each subsequent exit visa constitutes its final discharge, except as provided in Article 18. В случае использования документов на временный ввоз с отрывным талоном для каждого проезда каждая отметка (виза) о въезде предполагает пропуск документа таможенными органами и каждая последующая отметка (виза) о выезде представляет собой окончательное погашение документа, кроме случаев, предусмотренных в статье 18.
Больше примеров...
Доступ (примеров 62)
In accordance with international humanitarian law, parties to conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. В соответствии с нормами международного гуманитарного права стороны конфликта должны разрешать и облегчать оперативный и беспрепятственный доступ гуманитарной помощи к нуждающимся гражданским лицам.
Further protection to humanitarian organisations may include providing safe passage through dangerous areas, clearing roads where access is required, and giving information on safe routes through dangerous areas. Дальнейшая защита гуманитарных организаций может включать предоставление свободного проезда через опасные районы, разминирование дорог, куда требуется доступ, и представление информации о безопасных маршрутах через опасные районы.
All parties to the conflict are called upon to ensure unhindered and safe humanitarian access for children, to allow the free passage of humanitarian aid to respect the exclusively humanitarian nature and impartiality of aid and to respect the markings and emblems of humanitarian organizations without distinction. Ко всем сторонам в конфликте обращается призыв обеспечить беспрепятственный и безопасный доступ гуманитарной помощи для детей, разрешить свободную доставку гуманитарной помощи, соблюдать исключительно гуманитарный и объективный характер помощи и уважать маркировку и логотипы гуманитарных организаций без различия.
Furthermore, each Contracting Party shall authorize, in accordance with its laws, rules and regulations, the passage across or access to its territory of persons whose movement is necessary for traffic in transit performed by the vehicles of the other Contracting Party. Кроме того, каждая Договаривающаяся сторона в соответствии со своими законами, правилами и постановлениями выдает разрешение на проезд по своей территории или доступ на эту территорию лицам, передвижение которых необходимо для транзитного движения транспортных средств другой Договаривающейся стороны;
Moncef Bey was confronted by demands from Pétain to remain loyal to France and from Roosevelt to allow free passage for Allied troops. Монсеф-бею стали приходить письма от Петена с просьбами сохранить верность Франции, а также от Рузвельта с просьбами дать доступ на территорию вой-скам антигитлеровской коалиции.
Больше примеров...
Течение (примеров 55)
Michael, being very frightened, refuses to enter the passage and dies when the car rolls over. Михаил, будучи очень напуганным, отказывается пролезать в проход, считая, что им нужно идти только вперёд, и в итоге погибает, когда течение накатывает на него вагон.
Since passage would not actually be impeded for three years or more, during which time the case could be decided on the merits, there was no demonstrated urgency. Настоятельной необходимости в них не было, поскольку фактически проход оставался бы открытым в течение трех или более лет и за это время данное дело можно было бы решить по существу.
However, without planning, and given the lapse of two months in the passage of the budget, it is doubtful whether the proposed allocations will be spent within the budgetary period. Тем не менее без четкого планирования и с учетом двухмесячного отставания в принятии бюджета возможность освоения в течение бюджетного периода намеченных ассигнований вызывает сомнение.
Minor local incidents, such as the lack of a border pass system, inhibited easy movement at the border and caused limitations to passage across the border for substantial periods of time. Мелкие локальные инциденты, например отсутствие системы пограничных пропусков, создавали помехи для свободного движения в пограничном районе и ограничения для прохода через границу в течение длительных периодов времени.
Using modern optical sensors which detected the precise time of passage of the pendulum without disturbing it, he compared its rate to an atomic clock for a month. При помощи современных оптических датчиков, которые позволили засекать точное время колебания маятника без воздействия на него, Бушерон наблюдал скорость хода часов Шорта в сравнении с атомными часами в течение месяца.
Больше примеров...
Провоз (примеров 21)
Even before the recent conflict, recurrent closure of border crossings and other security measures had impeded the passage and delivery of food assistance and of traded foodstuffs. Даже до недавнего конфликта постоянное закрытие пунктов пересечения границы и другие меры обеспечения безопасности затрудняли провоз и доставку продовольственной помощи и закупленного продовольствия.
According to articles 70 and 71 of Additional Protocol I, the parties to an armed conflict shall allow and facilitate rapid and unimpeded passage of all relief consignments, equipment and personnel. Согласно статьям 70 и 71 Дополнительного протокола I, стороны вооруженного конфликта разрешают быстрый и беспрепятственный провоз всех поставок оборудования и персонала, предоставляемых с целью оказания помощи, и содействуют ему.
FAPC/UCPD has masterminded a customs revenue apparatus that mimics the official customs regime, in which customs officials are instructed not to release or permit the passage of goods until confirmation of revenue payment by the trader has been received. ВСКН/СКМД были организаторами системы обеспечения поступлений за счет взимания таможенных пошлин, которая была построена по образцу официального таможенного режима, в соответствии с которым сотрудникам таможни предписано не давать разрешения на вывоз с таможни или провоз через таможню грузов до получения подтверждения об уплате пошлины конкретными торговыми агентами.
Interviews with illegal immigrants in New York reveal that most of them paid $25,000 to $30,000 for a successful passage; $15,000 is the standard fee charged by smugglers for passage to Europe. Как явствует из интервью с незаконными иммигрантами в Нью-Йорке, большинство из них заплатило от 25000 до 30000 долл. США; 15000 долл. США - стандартная цена, взимаемая контрабандистами за провоз в Европу.
All States must "allow and facilitate rapid and unimpeded passage of all relief consignments, equipment and personnel..." and they must "encourage and facilitate effective international coordination of the relief actions". Все государства обязаны "разрешать быстрый и бесприпятственный провоз всех поставок, оборудования и персонала, предоставляемых с целью оказания помощи, ... и содействовать ему"66, а также обязаны "поощрять эффективную международную координацию операций по оказанию помощи"67.
Больше примеров...
Коридор (примеров 21)
We want a coach and safe passage to London Airport. Нам нужен автобус и безопасный коридор до аэропорта в Лондоне.
Green passage - declared freight is released without inspection зеленый коридор - декларируемые товары выпускаются без досмотра.
I have a personal undertaking... from Colonel Barge and his officers... that our troops will be allowed safe passage. у меня есть персональное подтверждение полковника и его офицеров... что нам дадут безопасный коридор.
Confirm passage to London. Подтвердите коридор на Лондон.
They do that, I'm told, so if a sultan comes with his entourage they need never got out into the passage and so can avoid getting bumped off. Я бы сказала, это сделано для того, чтобы в случае, если султан приезжает со свитой, им не потребуется выходить в коридор, и таким образом можно избежать столкновений.
Больше примеров...
Пролив (примеров 24)
Their route ran through a passage connected in the past Mediterranean Sea with Indian Ocean (on a place of modern Suez Canal), further - through Red sea, Indian Ocean, Persian Gulf. Их маршрут пролегал через пролив, соединявший в прошлом Средиземное море с Индийским океаном (на месте современного Суэцкого канала), далее - через Красное море, Индийский океан, Персидский залив.
(a) that there is a right of free passage through the Great Belt which applies to all ships entering and leaving Finnish ports and shipyards; а) что существует право свободного прохода через пролив Большой Бельт, которое распространяется на все суда, входящие в финские порты и верфи и покидающие их;
Hydrological section through the Drake Passage. Гидрологический разрез через пролив Дрейка.
Australia drifted away from Antarctica forming the Tasmanian Passage, and South America drifted away from Antarctica forming the Drake Passage. Австралия отошла от Антарктиды, образуя Тасманийский проход, а Южная Америка отошла от Антарктиды, образовав пролив Дрейка.
North to south, they are: North Cinque Island South Cinque Island Passage Island The Sisters North Brother Island South Brother Island Manners Strait is the branch of Duncan Passage that lies between North Cinque Island and Rutland Island. С севера на юг: Острова Пятерка, популярное место дайвинга; пролив Маннерс проходит между северным островом Пятерки и островом Рутланд Остров Прохода Сестры Северный Брат Южный Брат
Больше примеров...
Рейс (примеров 9)
As soon as I can get passage from Southampton. Как только будет рейс из Саутгемптона.
You need safe passage? Вам нужен безопасный рейс?
I presume most of us have earned our passage. Полагаю, большинство из нас заслужили билет на этот рейс.
Cheap passage booked under "jimmy Logue." Дешевый билет на рейс заказан на имя "Джимми Лог".
For her maiden voyage in June 1861, Amazon sailed to Five Islands to take on a cargo of timber for passage across the Atlantic to London. Первый рейс состоялся в июне 1861 года - «Амазонка» приплыла на Файв-Айлендс, чтобы взять груз древесины для прохождения через Атлантику в Лондон.
Больше примеров...