Английский - русский
Перевод слова Passage

Перевод passage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проход (примеров 415)
There are two gates that can be used by participants for entering the UN premises: the pedestrian passage at Place des Nations and the Pregny Gate. Для входа на территорию ООН участники могут использовать два маршрута: пешеходный проход с Площади Наций.
Those who opposed the concept of prior notification and consultation contended that it might lead coastal States to try to veto or prevent the passage of ships carrying INF materials through their territorial sea or exclusive economic zone. Противники концепции предварительного уведомления и консультаций заявляли, что этот механизм может побудить прибрежные государства к попыткам запрещать или не допускать проход судов, перевозящих через их территориальное море или исключительную экономическую зону материалы ОЯТ.
"5.3.3. However, for outboard seating positions, other than front, of vehicles of category M1 and N1, shown in annex 6 and marked with the symbol, two lower anchorages are allowed, where there exists a passage" "5.3.3 Однако в случае боковых мест для сидения, не являющихся передними местами, транспортных средств категорий M1 и N1, охарактеризованных в приложении 6 и помеченных знаком, допускается крепление ремня в двух нижних точках, если... имеется проход...".
It is often assumed to cause a nearly asymptomatic infection known as snuffles, but the causative agent for that disease is Pasteurella multocida; B. bronchiseptica often co-infects the nasal passage at the same time. Предполагается, что это вызывает почти бессимптомную инфекцию, известную как насморк, но возбудитель для этого заболевания - бактерия Pasteurella multocida, В. bronchiseptica же может одновременно заражать носовой проход.
The first European contact is believed to have been by Norse explorers in the 11th century, but the first recorded sighting of Baffin Island was Martin Frobisher during his search for the Northwest Passage in 1576. Первыми европейцами, встретившими на Баффиновой Земле инуитов, скорее всего были норвежцы, прибывшие сюда в XI веке, однако первое письменное упоминание этого острова принадлежит Мартину Фробишеру, который искал Северо-Западный проход, и описал Баффинову Землю в 1576 году.
Больше примеров...
Принятие (примеров 311)
The Special Representative notes with regret the delays in the passage of the draft Women's Code. Специальный представитель с сожалением отмечает, что принятие Закона о правах женщин затягивается.
The organization became affiliated with a gender affirmative action issue-based project, which advocates passage of a bill combating violence against women. Организация подключилась к проекту по изучению проблемы борьбы с дискриминацией в отношении женщин, который предусматривает принятие проекта закона о борьбе с насилием в отношении женщин.
When the new legislature met in March of the same year, he lobbied for passage of legislation restricting child labor, lobbying, and usury. Когда в марте того же года открылась новая легислатура, он выступил за принятие закона, ограничивающего детский труд, лоббизм и ростовщичество.
It is felt that passage of the new Law on Religious Communities and Religious Groups makes resolution of this issue even less likely. Представляется, что принятие нового Закона о религиозных общинах и религиозных группах делает решение этого вопроса еще более маловероятным.
(c) Passage of the Human Rights Act 1993 which extends protection against discrimination in employment; с) принятие Закона 1993 года о правах человека, который расширяет рамки защиты от дискриминации в сфере занятости;
Больше примеров...
Прохождение (примеров 71)
The researchers also suggest that the passage through these areas can affect the atmosphere of planets that form. Исследователи также предполагают, что прохождение через такие регионы может повлиять на атмосферу формирующихся планет.
The report's passage through Cabinet had initially been very difficult owing to entrenched attitudes among the predominantly older, conservative, male Cabinet members. Прохождение этого доклада в Кабинете министров первоначально было сопряжено с серьезными трудностями вследствие сдержанной позиции, которую заняли преимущественно старшие по возрасту консервативные члены Кабинета министров из числа мужчин.
Passage of humanitarian relief must be allowed and facilitated by the parties to the conflict. Стороны конфликта обязаны разрешать и облегчать прохождение гуманитарной помощи.
Belgium: yes, two fixed green lights (one above the other or both at the same height) mean passage through the lock is authorized, the lock is open at both ends and is not being manoeuvred; З. Бельгия: да, наличие двух постоянных зеленых огня (один над другим или оба на одной высоте) означает разрешение на прохождение через шлюз, шлюз является открытым с обеих сторон и ни одно судно не совершает в нем маневр;
Fostering sustainable livelihoods for people with disabilities involves addressing all types of barriers simultaneously in ways that facilitate the passage of people with disabilities through the various stages of physical and social integration. Содействие устойчивому обеспечению средств к существованию для инвалидов подразумевает одновременную ликвидацию барьеров всех видов таким образом, чтобы облегчить инвалидам прохождение различных этапов физической и социальной интеграции.
Больше примеров...
Проезд (примеров 94)
Union Pacific offers free rail passage and a week's wages on arrival. Юнион Пасифик предлагает бесплатный проезд по железной дороге и заработная плата за неделю по прибытию.
In principle, passage of rail level crossings is not allowed for such vehicles. В принципе проезд через железнодорожные переезды таким транспортным средствам не разрешен.
An access point in the fence allowed vehicle and foot passage for residents. В ограждении был оборудован проезд для автотранспортных средств и проход для жителей района.
His last book was entitled, My Passage From India: A Filmmaker's Journey from Bombay to Hollywood and Beyond. Его последняя книга была озаглавлена «Мой проезд из Индии: путешествие кинорежиссёров из Бомбея в Голливуд и за его пределами» (англ. Му Passage From India: A Filmmaker's Journey from Bombay to Hollywood and Beyond).
To this effect, the tubes should be connected at regular intervals by cross-connections for pedestrians and by cross-connections allowing the passage of emergency service vehicles. Для этого трубы следует соединять при помощи расположенных на одинаковом расстоянии друг от друга поперечных соединений, предназначенных для пешеходов, а также при помощи поперечных соединений, допускающих проезд транспортных средств аварийно-спасательной службы.
Больше примеров...
Отрывок (примеров 87)
I mean how do you choose your favorite passage? Ну, как можно выбрать любимый отрывок?
But there is a passage from that film that I'd like to read here and that has a great lot to do with Daniel Sebastian. Но есть отрывок из этого фильма который я хотел зачитать здесь и там отличный момент с Даниелем Себастьяном.
It's a passage I translated from... Это переведённый мной отрывок из
Paragraph 29, quoted passage Пункт 29, цитируемый отрывок
Bruce, however, disputed his claim and suggested that the relevant passage in Paez's memoirs had been fabricated by Athanasius Kircher. Тем не менее Брюс оспаривал это открытие и высказал предположение, что соответствующий отрывок в мемуарах Паэса мог быть подделан Афанасием Кирхером.
Больше примеров...
Переход (примеров 67)
Physical passage may not be possible in both directions. Физический переход может быть невозможен в обоих направлениях.
It is a passage from childhood and dependence to adulthood with its attendant rights and responsibilities. Это переход от детства и зависимости к взрослой жизни со всеми сопутствующими ей правами и обязанностями.
While the passage has not been smooth, there has been further progress towards a comprehensive peace in the Middle East. Хотя переход не был плавным, был достигнут новый прогресс в направлении установления всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
While the process of reform and improvement has to be a constant and ongoing exercise, the passage from one century to the next encourages self-examination and reflection on the future directions that UNITAR should take. Хотя процесс преобразования и совершенствования должен быть постоянным и непрекращающимся, переход из одного века в другой дает повод для самоанализа и размышлений о будущих направлениях деятельности ЮНИТАР.
In the descending corridor is a successive horizontal hallway, a vestibule, another hallway, a bedroom with harrows, a final corridor, and a final granite passage which opens into the funerary apartments of the King. В нисходящем коридоре заканчивается горизонтальной прихожей, вестибюлем, прихожая другой, спальня с блоками, окончательный коридор, и окончательный переход гранит, который открывается в погребальных покоях фараона.
Больше примеров...
Пролет (примеров 20)
It should also be subject to the rules that regulate passage through the airspace of a State. Должны применяться также нормы, регулирующие пролет через воздушное пространство государств.
The view was expressed that customary law provided for innocent and free passage. Было заявлено, что безвредный и свободный пролет регулируется нормами обычного права.
The actual or perceived passage of such vehicles or objects during take-off and/or re-entry into the Earth's atmosphere cannot, at this time, be said to have given rise to a customary rule of international law. В настоящее время нельзя сказать, чтобы фактический или гипотетический пролет таких аппаратов или объектов во время взлета и/или вхождения в плотные слои атмосферы Земли вызывал применение каких-либо обычных норм международного права.
Other States were of the view that, as no objection or opposition had been raised by those States whose airspace the space objects had flown through, an customary international law right had been established with respect to such passage. По мнению других государств, поскольку не было возражений или противодействия со стороны государств, через воздушное пространство которых пролетали космические объекты, в соответствии с международно-правовым обычаем сформировалось право на такой пролет.
But, rather than earning him the respect of an outraged Egyptian public, revelations in the opposition press that his plane had to obtain a safe passage and authority to land from the Israelis garnered only howls of derision. Но вместо того, чтобы заработать себе уважение оскорбленного египетского народа, откровения в оппозиционной прессе о том, что его самолету пришлось запрашивать у Израиля разрешение на пролет и безопасную посадку, привели лишь к насмешкам.
Больше примеров...
Путь (примеров 71)
The Emperor has granted a safe passage to Tokyo. Император предоставил безопасный путь в Токио.
We need to book passage On your ship to the far outlands. Я проделал огромный путь, чтобы увидеть вас.
He initially barred the passage of Voronwë and Tuor, when they tried to enter, but afterwards consented to guide them into the city. Элеммакил изначально преградил путь Воронвэ и Туору, пытавшимся попасть в город, но в итоге согласился пропустить их.
And they're heading there tomorrow - to find safe passage to Spain? - That's why you need to go get them now. И они направляются туда завтра, чтобы узнать безопасный путь в Испанию?
Thus, are there, in the passage of the years that have gone by, any landmarks that could indicate a path for our future? И можно ли найти в прошедших годах какие-либо ориентиры, которые могли бы указать нам путь в будущее?
Больше примеров...
Передвижение (примеров 17)
These checkpoints, which are staffed on a 24-hour basis, permit the passage of civilians between Croatia and Montenegro during specified hours (currently 4 hours per day). Эти контрольно-пропускные пункты, укомплектованные круглосуточно, обеспечивают передвижение гражданских жителей между Хорватией и Черногорией в течение конкретно установленных часов (в настоящее время - четыре часа в день).
In Eritrea, a contract issued by UNOPS on behalf of the Mine Action Service introduced the use of the towed metal detector array system, ensuring safe passage of the roads in the Temporary Security Zone. В Эритрее ЮНОПС от имени Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, заключило контракт на использование многоэлементного прицепного металлодетектора, что обеспечило безопасное передвижение по дорогам во временной зоне безопасности.
In addition, since Zugdidi is on the other side of the ceasefire line from Sukhumi, passage between the two sites is rendered impossible in case of closure, and this would preclude back-up assistance from Sukhumi. Кроме этого, поскольку Зугдиди и Сухуми разделены между собой линией прекращения огня, передвижение между этими двумя точками оказывается невозможным в периоды закрытия этой линии, и в данном случае невозможно получать соответствующую техническую помощь из Сухуми.
Participating athletes were assured safe passage, even through enemy lands, thanks to the Olympic Truce, known as ekecheria. Благодаря "олимпийскому перемирию", известному как "экэхэрия", атлетам-участникам гарантировалось безопасное передвижение даже через вражескую территорию.
You can expect safe passage, courtesy of the finest police department in the world. Вы можете рассчитывать на беспрепятственное передвижение, которое вам обеспечит самый лучший полицейский департамент в мире.
Больше примеров...
Ход (примеров 38)
Yuri Andropov: a secret passage into the Kremlin. Юрий Андропов: Тайный ход в Кремль.
You found yourself a secret passage? Ты нашел потайной ход?
"Another underground passage." "Еще один подземный ход".
Note that to enter into the Mountain's secret passage you will need burglary! Учтите, что в потайной ход горы без взлома не проникнуть!
These runes speak of a hidden passage to the Lower Halls. Есть потайной ход в Нижний ярус.
Больше примеров...
Пассаж (примеров 27)
With regard to the third preambular paragraph, he asked whether the Committee was "alarmed" by threats emanating from a particular quarter or by a threatening situation, in which case the passage should simply read "by the threat of force". Что касается третьего пункта преамбулы, то он спрашивает, чем "встревожен" Комитет: угрозой, исходящей от кого-то конкретно, или угрожающей ситуацией, в случае чего этот пассаж должен просто гласить: "угрозой применения силы".
there's something vaguely familiar about that passage. Этот пассаж мне подозрительно знаком.
Touched by such naiveté, Ekaterina pays attention of Denis Fonvizin standing at some distance to this passage, and Vakule gives shoes. Тронутая таким простодушием, Екатерина обращает на этот пассаж внимание стоящего поодаль Дениса Фонвизина, а Вакуле дарит башмачки.
  Venector Business Center - represents superior offices located in a modern, luxurious trading complex Smolensky Passage and constructed in accordance with all European standards. "ВЕНЕКТОР" Бизнес Центр - это элитные офисы, расположенные в крупнейшем, современном, респектабельном торгово-деловом комплексе "Смоленский Пассаж", отвечающем всем европейским стандартам.
Within walking distance are: Alexander Nevsky Lavra, Anichkov Bridge, Oktyabrsky Concert Hall, Passage and Gostiny Dvor department stores and many other places of interest. Прямо от гостиницы по Невскому проспекту - набережная реки Фонтанки, дворец Белосельских-Белозерских, Аничков мост, универмаги Пассаж и Гостиный двор.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 16)
Passage permit issued by the Customs director in southern Banias Пропуск, выданный начальником таможенной службы в южном Баниасе
Passage of such goods through Ukrainian customs and customs clearance are carried out by the revenue and duties agencies, on the basis of documents issued by the authorized State oversight agencies confirming compliance with the restrictions. Пропуск таких товаров через таможенную границу Украины и их таможенное оформление осуществляется органами доходов и сборов на основании полученных документов, которые подтверждают соблюдение указанных ограничений, изданных государственными органами, уполномоченными на осуществление соответствующих контрольных функций.
States are required to allow free passage of certain goods for specific categories of people, even if those people belong to the adversary State. Государства обязаны предоставлять свободный пропуск определенных товаров для конкретных категорий людей, даже если они являются гражданами государства-противника.
Article 23 of this Convention provides that "Each High Contracting Party shall allow the free passage of all consignments of medical and hospital stores and objects necessary for religious worship intended only for civilians of another High Contracting Party, even if the latter is its adversary. В статье 23 этой конвенции предусмотрено следующее: «Каждая Договаривающаяся Сторона будет предоставлять свободный пропуск всех посылок с медицинскими и санитарными материалами, а также предметами, необходимыми для религиозных культов, предназначаемых только для гражданского населения другой Договаривающейся Стороны, даже если последняя является неприятелем.
When temporary importation papers with a detachable voucher for each passage are used, each entry visa implies the passing of the document by the Customs authorities and each subsequent exit visa constitutes its final discharge, except as provided in Article 18. В случае использования документов на временный ввоз с отрывным талоном для каждого проезда каждая отметка (виза) о въезде предполагает пропуск документа таможенными органами и каждая последующая отметка (виза) о выезде представляет собой окончательное погашение документа, кроме случаев, предусмотренных в статье 18.
Больше примеров...
Доступ (примеров 62)
The maximum slope of the floor in the access passage shall not exceed 5 per cent. 5.7.1.12 Максимальный наклон пола в проходе, обеспечивающем доступ, не должен превышать 5%.
All fighting forces should commit themselves to ensure safe access and safe passage to refugees, internally displaced persons and humanitarian agencies. Все противоборствующие силы должны взять на себя обязательство обеспечить безопасный доступ и безопасный проход к беженцам, вынужденным переселенцам и гуманитарным учреждениям.
In areas affected by armed groups, humanitarian access remains restricted, and I urge all actors to ensure the safe passage of humanitarian actors to vulnerable communities, noting also the continued role of MONUSCO in facilitating such access where possible. Возможности оказания гуманитарной помощи в районах действия вооруженных группировок по-прежнему ограничены, в связи с чем я настоятельно призываю все стороны обеспечить гуманитарным организациям безопасный доступ к нуждающимся в помощи, отмечая при этом, что МООНСДРК продолжает содействовать решению этой задачи там, где это возможно.
It is independent when it has direct access from the street or from a public or communal staircase, passage, gallery or grounds. That is, when the occupants can enter and leave without passing through another household's accommodation. Оно является независимым, если к нему имеется прямой доступ с улицы или же с общей коммунальной или лестничной площадки, коридора, галереи или земельного участка, т.е. если жильцы могут входить в него и покидать его, не проходя при этом через помещения других лиц.
Floor slope The slope of any gangway, access passage or floor area between any priority seat or wheelchair space and at least one entrance and one exit or a combined entrance and exit shall not exceed 8 per cent. Уклон любого прохода, обеспечивающего доступ, основного прохода или пола между любым местом для лиц приоритетной категории или площадкой для инвалидных колясок и по крайней мере одним входом и одним выходом либо комбинированным входом и выходом не должен превышать 8%.
Больше примеров...
Течение (примеров 55)
Michael, being very frightened, refuses to enter the passage and dies when the car rolls over. Михаил, будучи очень напуганным, отказывается пролезать в проход, считая, что им нужно идти только вперёд, и в итоге погибает, когда течение накатывает на него вагон.
Although the Group had all the correct papers to cross into Liberia, FANCI troops at the border blocked its passage for a number of hours before finally allowing the Group to continue on its journey. Хотя Группа имела все необходимые документы для перехода в Либерию, служащие Национальных вооруженных сил Котд'Ивуара на границе в течение нескольких часов блокировали ее проход, а затем разрешили Группе продолжать поездку.
Since passage would not actually be impeded for three years or more, during which time the case could be decided on the merits, there was no demonstrated urgency. Настоятельной необходимости в них не было, поскольку фактически проход оставался бы открытым в течение трех или более лет и за это время данное дело можно было бы решить по существу.
Using modern optical sensors which detected the precise time of passage of the pendulum without disturbing it, he compared its rate to an atomic clock for a month. При помощи современных оптических датчиков, которые позволили засекать точное время колебания маятника без воздействия на него, Бушерон наблюдал скорость хода часов Шорта в сравнении с атомными часами в течение месяца.
For the next eighteen months Bellerophon took part in cruises in the Jamaica Passage and escorted merchant convoys between Jamaica and Halifax. В течение следующих восемнадцати месяцев «Беллерофон» был занят крейсерством в проливе Ямайка и сопровождением торговых конвоев между Ямайкой и Галифаксом.
Больше примеров...
Провоз (примеров 21)
All Contracting Parties shall permit the free passage of these consignments and shall guarantee their protection. Все Договаривающиеся Стороны должны разрешать свободный провоз этих посылок и должны гарантировать их охрану.
(a) Shall have the right to prescribe the technical arrangements, including search, under which such passage is permitted; а) имеют право предписывать технические меры, включая досмотр, при условии выполнения которых разрешается такой провоз;
Furthermore, "the parties to the conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need, which is impartial in character and conducted without any adverse distinction, subject to their right of control". Кроме того "стороны, находящиеся в конфликте, разрешают быстрый и беспрепятственный провоз гуманитарной помощи для нуждающихся гражданских лиц, которая носит беспристрастный характер и оказывается без какого-либо неблагоприятного различия при сохранении права контроля с их стороны"159.
We can get freighter passage for the whole family. Владелец судна поможет получить нам право на провоз всей семьи.
Please note that the passage of baby strollers type "stick" only as a sample is allowed in the cabin in compliance with international standards and transport regulations. Пожалуйста, обратите внимание, - в салоне самолета допускается провоз только колясок типа "трость", как на образце, в соответсвии с международными стандартами и Правилами перевозок.
Больше примеров...
Коридор (примеров 21)
We want a coach and safe passage to London Airport. Нам нужен автобус и безопасный коридор до аэропорта в Лондоне.
It contains a central passage and three chambers, or cists... Внутри него имеется коридор и три камеры, или гробницы...
This passage leads to the centre of the palace. Этот коридор ведёт к центру дворца.
Is this Carlito's passage or yours? Это твой коридор или Карлито?
There is a passage. Но тут есть коридор.
Больше примеров...
Пролив (примеров 24)
The southern part of the sea Da'Arias incorporated to Caspian Sea, forming not so wide passage between the European Russia and east (western nowadays) a part of Western Siberia and Altai. Южная часть Даарийского моря соединялась с Каспием, образуя не очень широкий пролив между европейской Русью и восточной (западной ныне) частью Западной Сибири и Алтая.
In 1797 George Bass, in an open whaleboat with a crew of six, was the first European to enter what came to be called Bass Strait, the passage between the Australian mainland and Van Diemen's Land (Tasmania). В 1797 году Джордж Басс в открытом вельботе с экипажем из шести человек стал первым европейцем, прошедшим пролив между материковой частью Австралии и Тасмании, впоследствии названный в его честь.
Even before the entry into force of the Convention, Italy had conformed to its rules, as evidenced by the regulation of transit in the Straits of Bonifacio, in full adherence to the new concept of transit passage set out in the Convention. Еще до вступления Конвенции в силу Италия приняла меры, для того чтобы положения Конвенции соответствовали ее правовым нормам, свидетельством чего является регулирование транзита через пролив Бонифачо в полном соответствии с новой концепцией транзитного прохода, изложенной в Конвенции.
Ordered to proceed via the Northwest Passage, she moved north to Parry Channel, at mid-month reached Lancaster Sound, the eastern end of the channel, and continued westward with Edward Parry's 1819 journal as a guide. С приказом пройти Северо-Западный проход, она направилась в Пролив Парри, достигнув к середине месяца пролива Ланкастер - восточной оконечности канала, и в соответствии с судовым журналом Вильяма Парри направилась на запад.
Australia drifted away from Antarctica forming the Tasmanian Passage, and South America drifted away from Antarctica forming the Drake Passage. Австралия отошла от Антарктиды, образуя Тасманийский проход, а Южная Америка отошла от Антарктиды, образовав пролив Дрейка.
Больше примеров...
Рейс (примеров 9)
Steven has booked me a passage to England. Стивен забронировал мне рейс в Англию.
As soon as I can get passage from Southampton. Как только будет рейс из Саутгемптона.
We missed our passage. Мы пропустили свой рейс.
Cheap passage booked under "jimmy Logue." Дешевый билет на рейс заказан на имя "Джимми Лог".
C-Note's organizing a passage on the flight as we speak. Си-Ноут сейчас организовывает проход на рейс.
Больше примеров...