Английский - русский
Перевод слова Passage

Перевод passage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проход (примеров 415)
But we didn't mark that passage either. Но мы тоже не отмечали проход.
But one thing is certain: if some day the situation stabilizes enough for them to go home, then a safe passage is needed from Macenta to Foya in Lofa county. Однако несомненно лишь одно: если в один прекрасный день положение стабилизируется до такой степени, что им можно будет вернуться домой, то тогда необходимо будет обеспечить безопасный проход из Масенты в Фойю, графство Лофа.
You're my leverage, Damon; I use you to get your witch friend to open the passage to Silas' crypt for me. Ты мой рычаг, Деймон, я использую тебя, чтобы добраться до твоей подружки ведьмы, которая откроет мне проход в склеп к Сайлосу
By 1610, the VOC had already commissioned English explorer Henry Hudson who, in an attempt to find the so-called northwest passage to the Indies, discovered and claimed for the VOC parts of the present-day United States and Canada. В 1609 году Голландская Ост-Индская компания наняла исследователя Генри Гудзона, который при попытке найти так называемый Северо-западный проход в Индию открыл и объявил часть современных Соединённых Штатов и Канады землями компании.
Normally passage through weir openings: 2x48.0 m Eefde lock complex Delden lock complex Как правило, проход осуществляется через проходы в плотине: 2 х 48,0 м
Больше примеров...
Принятие (примеров 311)
This request is still pending in the Knesset, within the legislative drafts accompanying the passage of the annual governmental budgets. Это предложение пока еще находится на рассмотрении кнессета наряду с законопроектами, сопровождающими принятие ежегодного государственного бюджета.
The organization became affiliated with a gender affirmative action issue-based project, which advocates passage of a bill combating violence against women. Организация подключилась к проекту по изучению проблемы борьбы с дискриминацией в отношении женщин, который предусматривает принятие проекта закона о борьбе с насилием в отношении женщин.
Furthermore, since the Act would authorize logging within areas used by the authors for reindeer husbandry, its passage is said to constitute a serious interference with their rights under article 27 of the Covenant, in particular the right to enjoy their own culture. Кроме того, поскольку Закон разрешает вырубку леса в районах, используемых авторами для разведения северных оленей, его принятие, как утверждается, представляет собой серьезное нарушение прав авторов по статье 27 Пакта, в частности права на свою собственную культуру.
While the Constitution guarantees each citizen the fundamental rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights, the passage of the Equal Opportunity Act, 2000 was a milestone in combating racial and religious discrimination. Хотя Конституция гарантирует каждому гражданину основные права и свободы, предусмотренные во Всеобщей декларации прав человека, принятие Закона о равных возможностях 2000 года явилось мощной опорой в борьбе против расизма и религиозной дискриминации.
The Committee considers the passage of the Law on the Ombudsman, in February 1997, and the subsequent appointment by the Parliament of the Ombudsman as an important element in the building of an effective system of institutional protection of Covenant rights. Комитет считает, что принятие закона об омбудсмене в феврале 1997 года и последующее назначение омбудсмена парламентом являются важным элементом в построении эффективной системы институциональной защиты прав, предусмотренных в Пакте.
Больше примеров...
Прохождение (примеров 71)
The redrafted Employment Equality Bill completed its passage through both Houses of Parliament on 11 June 1998 and was enacted by the President on 18 June 1998. 11 июня 1998 года законопроект о равенстве в области занятости в новой редакции завершил прохождение в обеих палатах парламента и 18 июня 1998 года был утвержден президентом.
The passage of the last train in January/February 1999 was reported to have caused major disruption as the muraheleen looted two air strips used for dropping food. Прохождение последнего эшелона в январе/феврале 1999 года, согласно сообщениям, привело к значительным проблемам, поскольку мурахеллины повредили две взлетно-посадочные полосы, использовавшиеся для доставки продовольствия.
7.7.12.1. The minimum width of any intercommunication staircase shall be so designed as to permit the free passage of the single door access template as defined in figure 1 of annex 4. 7.7.12.1 Минимальная ширина любой междуэтажной лестницы должна быть такой, чтобы по этой лестнице обеспечивалось свободное прохождение изображенного на рис. 1 приложения 4 шаблона, разработанного с учетом возможности входа через одинарную дверь.
A further workshop is being organized by the Ministry of Justice and Human Rights from 18 to 19 August 2008 in Brazzaville for Parliamentarians to facilitate the passage of the law through Parliament. Еще одно рабочее совещание организуется Министерством юстиции и по правам человека 18-19 августа 2008 года в Браззавиле для членов парламента с целью облегчить прохождение этого проекта через парламент.
He also has reserved legislative powers, under the authority of the Secretary of State, to procure the passage through the Legislative Council of laws which he considers are required in the interests of public order or public faith. Кроме того, за ним закреплены законодательные полномочия, состоящие в том, чтобы с санкции министра иностранных дел обеспечивать прохождение через Законодательный совет законов, которые, по его мнению, необходимо принять в интересах общественного порядка или общественной нравственности.
Больше примеров...
Проезд (примеров 94)
Union Pacific offers free rail passage and a week's wages on arrival. Юнион Пасифик предлагает бесплатный проезд по железной дороге и заработная плата за неделю по прибытию.
Most of the goods are imported through the principal road linking the Central African Republic to Cameroon but insecurity has blocked free passage. Наибольшая часть товаров доставляется по главной дороге, соединяющей Центральноафриканскую Республику с Камеруном, однако свободный проезд по ней был закрыт по соображениям безопасности.
They must also pay fees amounting to several hundred DM to various municipal offices, and must pay for bus passage to the border with Croatia. Они также должны заплатить несколько сотен немецких марок различным муниципальным службам, а также оплатить проезд на автобусе до границы с Хорватией.
Likewise, it should not be necessary to specify that when the limits per transport unit laid down in 1.1.3.4.2 (3.4.1.4) are exceeded, the restrictions for passage through tunnels shall apply. Аналогичным образом, нет необходимости уточнять, что при превышении максимального количества на транспортную единицу, предусмотренного в пункте 1.1.3.4.2 (раздел 3.4.14), действуют ограничения на проезд через туннели.
The evacuation had to pass through the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) as passage was not allowed through Bosnian Serb-held territories. Поскольку разрешения на проезд по территории, принадлежащей боснийским сербам, дано не было, пришлось производить эвакуацию по территории Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
Больше примеров...
Отрывок (примеров 87)
However, the commentary quoted a passage of that decision because it contains remarks concerning the regime of countermeasures under general international law. Однако отрывок из этого решения приводится в комментарии потому, что в нем содержатся замечания по поводу режима контрмер по общему международному праву.
It's a passage I translated from... Это переведённый мной отрывок из
Some say there is a passage in the War Tablet that describes the location of one of them. Есть мнение, что отрывок из Скрижаля войны описывает местонахождение одного из них.
The passage I read contained mention/of a woman's name. Это правильный ответ. Зачитанный отрывок содержал женское имя.
The passage from The Tale of Genji, near the end of the sixth chapter, concerns a girl aged about ten who is living in the palace of the Emperor Nijo. Отрывок из «Повести о Гэндзи», эпизод в конце шестой главы о девочке в возрасте около десяти лет, живущей во дворце императора Го-Нидзё.
Больше примеров...
Переход (примеров 67)
The passage, which is located on Budennovsky Avenue and on Moskovskaya street, was recognized as an object of cultural heritage. Переход, который располагается по проспекту Будённовского и по улице Московской был признан объектом культурного наследия.
It provides an inherent link to the past as well as an intrinsic passage to the future. Она обеспечивает неотъемлемую связь с прошлым, а также естественный переход в будущее.
This tunnel is a secret passage that leads to the garden of the Sasa-no-ma Palace where Lady Sen is. Этот туннель - секретный переход, ведущий в сад дворца Саса-но-ма, где находится принцесса Сэн.
Only if we enter into an unprecedented act of international cooperation will we survive our transit - our passage from the old to the new - and land safely. Лишь при вступлении в беспрецедентную эру международного сотрудничества мы сможем пережить наш переход - наш переход от старого к новому - и удачно приземлимся.
The ship reached the Chilean port of Valparaíso, the headquarters of the Pacific station, on 15 December 1844 after a cruise that incorporated visits to Rio de Janeiro and the Falkland Islands, and a stormy passage in the Southern Ocean. Корабль достиг чилийского порта Вальпараисо, главной базы тихоокеанской эскадры, 15 декабря после перехода, включавшего заход в гавани Рио-де-Жанейро и Фолклендских островов, а также штормовой переход в Южном океане.
Больше примеров...
Пролет (примеров 20)
As indicated above, customary law provides for innocent and free passage. Как отмечалось выше, обычное право предусматривает безвредный и свободный пролет.
Slovakia does not have any national legislation concerning the passage of space objects into the Earth's atmosphere. В Словакии не существует национального законодательства, регулирующего пролет космических объектов после вхождения в плотные слои атмосферы Земли.
That State concluded that, in that case, authorization for the passage of an aerospace object of one State through the airspace of another State should be required. Высказавшее это мнение государство пришло к выводу, что в этом случае должно требоваться разрешение на пролет аэрокосмическим объектом одного государства через воздушное пространство другого государства.
In Azerbaijan, there are no national legal norms regulating the passage of aerospace objects following re-entry into the Earth's atmosphere, just as there are no international legal norms to that effect. В Азербайджанской Республике правовых норм, регулирующих пролет космических объектов после вхождения в плотные слои атмосферы Земли, не существует - точно так же, как не существует международно-правовых норм.
Passage through the Earth's atmosphere should be governed by air law at both the national and the international levels. Пролет через атмосферу Земли должен регулироваться нормами воздушного права как на национальном, так и на международном уровне.
Больше примеров...
Путь (примеров 71)
More importantly, it provides an inherent link to the past as well as an intrinsic passage to the future, thus providing a new dynamic that helps overcome a static world view. Что еще более важно, она является необходимым звеном, связующим нас с прошлым, а также обеспечивает реальный путь в будущее, выступая таким образом в качестве новой силы, помогающей освободиться от статистического взгляда на мир.
The first segment comprised 52 narrative drawings from the book, "The Middle Passage", by the artist Tom Feelings. Сегмент «Средний путь» включал в себя 52 сюжетных рисунка из одноименной книги Тома Филингса.
He survived the Middle Passage, and he was sold to a Scottish businessman named Charles Stewart in Virginia. Now, 20 years later, Stewart brought James Somerset to London, and after he got there, James decided he was going to escape. Он выдержал путь на рабовладельческом судне и был продан шотландскому бизнесмену по имени Чарльз Стюарт в Вирджинии. 20 лет спустя Стюарт привёз Джеймса Сомерсета в Лондон, и, оказавшись там, Джеймс решил бежать.
I trust your passage was comfortable. Я надеюсь ваш путь сюда был лёгок.
From an economic standpoint, Algeria, determined to undergo a painful but fruitful apprenticeship in the fight against underdevelopment, had undertaken an in-depth restructuring of its economic system in order to prepare for the passage from a centralized economy to one responsive to market forces. В плане экономики, будучи полон решимости пройти тяжелый, но полезный путь борьбы со слабым развитием, Алжир начал глубокую реорганизацию своей экономики с целью подготовки к переходу от централизованной экономики к рыночным отношениям.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 17)
Checkpoints are intended to block the passage of an entire people. Цель эти контрольных пунктов - блокировать передвижение целого народа.
The Force will continue to secure and facilitate the passage of civilians through the Alpha and Bravo gates crossing the area of separation, which is conducted by ICRC for humanitarian purposes. Силы будут продолжать обеспечивать безопасность и облегчать осуществляемое под эгидой МККК в гуманитарных целях передвижение гражданских лиц через контрольно-пропускные пункты «Альфа» и «Браво», пересекающих район разъединения.
These checkpoints, which are staffed on a 24-hour basis, permit the passage of civilians between Croatia and Montenegro during specified hours (currently 4 hours per day). Эти контрольно-пропускные пункты, укомплектованные круглосуточно, обеспечивают передвижение гражданских жителей между Хорватией и Черногорией в течение конкретно установленных часов (в настоящее время - четыре часа в день).
In Eritrea, a contract issued by UNOPS on behalf of the Mine Action Service introduced the use of the towed metal detector array system, ensuring safe passage of the roads in the Temporary Security Zone. В Эритрее ЮНОПС от имени Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, заключило контракт на использование многоэлементного прицепного металлодетектора, что обеспечило безопасное передвижение по дорогам во временной зоне безопасности.
You can expect safe passage, courtesy of the finest police department in the world. Вы можете рассчитывать на беспрепятственное передвижение, которое вам обеспечит самый лучший полицейский департамент в мире.
Больше примеров...
Ход (примеров 38)
Fortunately, I managed to persuade the guard to smuggle me out through a secret passage. К счастью, я сумела убедить стражника тайно вывести меня через подземный ход.
Secret passage through the meat locker. секретный ход через мясохранилище.
I've found the next passage! Я нашла следующий ход!
She led them through a secret passage. Она их через тайный ход провела.
It was a passage that began in an out of the way cove by the sea and ended beneath one of the main guard towers. Потайной ход, который начинался в отдаленной бухте и вел к одной из главных сторожевых башен.
Больше примеров...
Пассаж (примеров 27)
He read a passage that made him turn pale. Он прочитал пассаж, который заставил его побледнеть,
This passage of the philosopher was commented by Aksakov as follows, "This explanation contains a number of impossibilities from the point of view of physics." Этот пассаж философа был прокомментирован Аксаковым кратко: «Данное объяснение представляет с точки зрения физики целый ряд невозможностей».
Now that title, that phrase, comes from a critic, an early critic, and this is a passage that I just love, and would like to read for you. И вот заголовок, это фраза, пришедшая от критика, от раннего критика, а вот этот пассаж мне особенно нравится, и я хочу его вам прочитать.
He controls major real estate assets (including the National Hotel, Petrovsky Passage and Smolensky Passage shopping centres in Moscow, and many others). Контролирует крупные активы в сфере недвижимости (в том числе гостиница «Националь», торговые центры Петровский пассаж и Смоленский пассаж в Москве и многие другие).
It was followed by the passage Feydau in 1790-91, the passage du Caire in 1799, and the Passage des Panoramas in 1800. За ним последовал пассаж Feydau (1790-1791), пассаж Passage des Panoramas, открытый в 1800 году.
Больше примеров...
Пропуск (примеров 16)
They must also allow the free passage of essential relief supplies intended for civilians. Они должны также обеспечивать беспрепятственный пропуск для поставок основных предметов помощи, предназначенной для гражданского населения.
Passage permit issued by the Customs director in southern Banias Пропуск, выданный начальником таможенной службы в южном Баниасе
No, this will merely grant us passage. Это просто даст нам пропуск.
It shall likewise permit the free passage of all consignments of essential foodstuffs, clothing and tonics intended for children under fifteen, expectant mothers and maternity cases. Она также разрешит свободный пропуск всех посылок с необходимыми продуктами питания, носильными вещами и укрепляющими средствами, предназначенными для детей до 15 лет, беременных женщин и рожениц .
When temporary importation papers with a detachable voucher for each passage are used, each entry visa implies the passing of the document by the Customs authorities and each subsequent exit visa constitutes its final discharge, except as provided in Article 18. В случае использования документов на временный ввоз с отрывным талоном для каждого проезда каждая отметка (виза) о въезде предполагает пропуск документа таможенными органами и каждая последующая отметка (виза) о выезде представляет собой окончательное погашение документа, кроме случаев, предусмотренных в статье 18.
Больше примеров...
Доступ (примеров 62)
The group remained at the main entrance for some time, thus blocking the free passage of our personnel, interfering in the performance of the Mission, and creating all conditions to escalate the situation into a violent physical confrontation. Группа на протяжении определенного времени оставалась перед главным входом, заблокировав тем самым свободный доступ наших сотрудников, что помешало деятельности Представительства и создало все условия для того, чтобы данная ситуация переросла в противостояние с применением физического насилия.
That passage explores the lesser-known side of the Lich King and examines the man he was before he shattered the Frozen Throne. На полном опасностей поле сойдутся бесчисленные стаи зерглингов и отряды стойких зилотов. Каждая сторона стремится обойти противника с фланга и отрезать ему доступ к ресурсам.
In the interim, it is vital that all parties to the regional conflicts permit complete access by the humanitarian agencies to those in need of assistance, as well as safe passage to those same refugees and internally displaced persons. Между тем, все стороны в конфликте должны обеспечить гуманитарным учреждениям полный доступ к тем, кто нуждается в помощи, а также создать безопасные условия для передвижения всех этих беженцев и вынужденных переселенцев.
The socio-economic benefits provided by the various transport projects include increased access to markets for local products, access to new employment centres and passage to health and recreation centres. Социально-экономические преимущества различных транспортных проектов включают в себя расширение доступа на рынки для местной продукции, доступ к новым центрам, обеспечивающим занятость населения, а также к медицинским учреждениям и рекреационным центрам.
Moncef Bey was confronted by demands from Pétain to remain loyal to France and from Roosevelt to allow free passage for Allied troops. Монсеф-бею стали приходить письма от Петена с просьбами сохранить верность Франции, а также от Рузвельта с просьбами дать доступ на территорию вой-скам антигитлеровской коалиции.
Больше примеров...
Течение (примеров 55)
During the reporting period, humanitarian organizations were constantly stopped, harassed and obstructed at checkpoints established by different armed groups and criminals across the country who extort money in exchange for safe passage or to permit utilization of the roads. В течение отчетного периода гуманитарные работники неизбежно останавливались, подвергались притеснениям и задержаниям на блокпостах, созданных различными вооруженными группами и преступниками в различных районах страны, на которых они вымогают деньги за безопасный проход или разрешение пользоваться дорогами.
And within an hour of having it done, my nose swelled up to four times its normal size, blocking all nasal passage, making it impossible to breathe. И в течение часа после этого мой нос увеличился в четыре раза его обычного размера. блокируя все нозальные проходы, ты делая невозможным дышать.
Due to the Act and other actions of federal courts and the government, more than two million acres (8,000 km²) of land were returned to various tribes in the first 20 years after passage. Благодаря этому Закону, а также ряду других решений федеральных судов и правительства, свыше 8000 км² земель были возвращены различным племенам в течение первых 20 лет после принятия закона.
However, without planning, and given the lapse of two months in the passage of the budget, it is doubtful whether the proposed allocations will be spent within the budgetary period. Тем не менее без четкого планирования и с учетом двухмесячного отставания в принятии бюджета возможность освоения в течение бюджетного периода намеченных ассигнований вызывает сомнение.
Based on the principles of "safe access to refugees" and "safe passage for refugees" set forth by the High Commissioner for Refugees and accepted by the Government, some 57,000 refugees were relocated from the Parrot's Beak area during May 2001. На основе принципов «безопасный доступ к беженцам» и «безопасный проход для беженцев», предложенных Верховным комиссаром по делам беженцев и признанных правительством, в течение мая 2001 года с западного побережья было переселено примерно 57000 беженцев.
Больше примеров...
Провоз (примеров 21)
Investigations in this landmark case exposed an organized crime group that offered migrants illegal passage to European Union countries, making significant illicit profits. В ходе расследования этого эпохального дела была раскрыта организованная преступная группа, которая организовывала провоз нелегальных мигрантов в страны Европейского союза и имела от этого значительный незаконный доход.
The Special Envoy's letter stated that, as a result of measures adopted by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the Federal Customs Authorities had begun denying passage to humanitarian assistance other than food, medicines and clothing. В письме Специального посланника говорилось, что в результате мер, принятых правительством Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), союзные таможенные власти начали запрещать провоз какой-либо гуманитарной помощи, помимо продовольствия, медикаментов и одежды.
One former CNDP officer testified to the Group that in 2006 FDLR had paid CNDP for the safe passage of goods. Один из бывших офицеров НКЗН рассказал Группе о том, как в 2006 году ДСОР платили НКЗН за безопасный провоз своих товаров.
Furthermore, "the parties to the conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need, which is impartial in character and conducted without any adverse distinction, subject to their right of control". Кроме того "стороны, находящиеся в конфликте, разрешают быстрый и беспрепятственный провоз гуманитарной помощи для нуждающихся гражданских лиц, которая носит беспристрастный характер и оказывается без какого-либо неблагоприятного различия при сохранении права контроля с их стороны"159.
All States must "allow and facilitate rapid and unimpeded passage of all relief consignments, equipment and personnel..." and they must "encourage and facilitate effective international coordination of the relief actions". Все государства обязаны "разрешать быстрый и бесприпятственный провоз всех поставок, оборудования и персонала, предоставляемых с целью оказания помощи, ... и содействовать ему"66, а также обязаны "поощрять эффективную международную координацию операций по оказанию помощи"67.
Больше примеров...
Коридор (примеров 21)
We want a coach and safe passage to London Airport. Нам нужен автобус и безопасный коридор до аэропорта в Лондоне.
This passage leads to the centre of the palace. Этот коридор ведёт к центру дворца.
We follow this passage to the end. Надо пройти этот коридор до конца.
There is a passage. Но тут есть коридор.
They do that, I'm told, so if a sultan comes with his entourage they need never got out into the passage and so can avoid getting bumped off. Я бы сказала, это сделано для того, чтобы в случае, если султан приезжает со свитой, им не потребуется выходить в коридор, и таким образом можно избежать столкновений.
Больше примеров...
Пролив (примеров 24)
On the contrary, the system of pilotage promotes transit passage, by ensuring that the Strait remains open by significantly reducing the likelihood of grounding. Наоборот, наша лоцманская система способствует безопасному транзитному проходу, обеспечивая, чтобы этот пролив оставался открытым благодаря существенному уменьшению вероятности оказаться на мели.
At the same time, the Torres Strait is also a strait used for international navigation, and, therefore, the right of transit passage applies and must be respected. В то же время Торресов пролив также является проливом, используемым для международного судоходства, и, таким образом, к нему применимо право транзитного прохода, которое должно соблюдаться.
Even before the entry into force of the Convention, Italy had conformed to its rules, as evidenced by the regulation of transit in the Straits of Bonifacio, in full adherence to the new concept of transit passage set out in the Convention. Еще до вступления Конвенции в силу Италия приняла меры, для того чтобы положения Конвенции соответствовали ее правовым нормам, свидетельством чего является регулирование транзита через пролив Бонифачо в полном соответствии с новой концепцией транзитного прохода, изложенной в Конвенции.
In 1797 George Bass discovered Bass Strait, the passage between the Australian mainland and Van Diemen's Land (Tasmania); Bass sailed as far west as Western Port. В 1797 Джордж Басс открыл Бассов пролив - проход между материковой Австралии и Землёй Ван-Димена (Тасманией); Басс двигался на корабле на запад до залива Вестерн-Порт.
English Page (Mr. Verdier, Argentina) shipment through Drake Passage in the extreme south; and a number of environmental groups had decried the feasibility study done on the possible construction of a nuclear storage site in Patagonia. В стране развернулась широкая общественная полемика по вопросу о возможной транспортировке груза плутония через пролив Дрейка на самом юге страны; ряд групп защитников окружающей среды подвергли острой критике технико-экономическое обоснование возможности строительства хранилища ядерных материалов в Патагонии.
Больше примеров...
Рейс (примеров 9)
Steven has booked me a passage to England. Стивен забронировал мне рейс в Англию.
As soon as I can get passage from Southampton. Как только будет рейс из Саутгемптона.
The last I saw him, he was seeking passage to Port Royal and then to who knows where. Последний раз, когда я его видел, он искал рейс в Порт-Ройял, а потом, кто знает куда.
We missed our passage. Мы пропустили свой рейс.
Cheap passage booked under "jimmy Logue." Дешевый билет на рейс заказан на имя "Джимми Лог".
Больше примеров...